Heribert Watzke: The brain in your gut

Heribert Watzke: Le cerveau dans votre intestin

231,312 views ・ 2010-10-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Fabienne Der Hagopian
00:16
This technology
0
16260
2000
Cette technologie
00:18
made a very important impact on us.
1
18260
2000
a eu un impact très important sur nous.
00:20
It changed the way our history developed.
2
20260
3000
Elle a changé le cours de l'histoire.
00:24
But it's a technology so pervasive,
3
24260
2000
Mais c'est une technologie si invasive,
00:26
so invisible,
4
26260
2000
si invisible,
00:28
that we, for a long time,
5
28260
2000
que pendant longtemps, nous
00:30
forgot to take it into account
6
30260
3000
avons oublié de la prendre en compte
00:33
when we talked about
7
33260
2000
quand nous parlons
00:35
human evolution.
8
35260
2000
de l'évolution humaine.
00:37
But we see the results of this technology, still.
9
37260
3000
Mais pourtant nous voyons encore les résultats de cette technologie.
00:40
So let's make a little test.
10
40260
2000
Alors faisons un petit test.
00:42
So everyone of you turns to their neighbor please.
11
42260
3000
Alors que chacun d'entre vous se tourne vers son voisin, s'il vous plait.
00:46
Turn and face your neighbors.
12
46260
2000
Tournez-vous et regardez votre voisin.
00:48
Please, also on the balcony.
13
48260
3000
Au balcon aussi, s'il vous plait.
00:51
Smile. Smile. Open the mouths.
14
51260
2000
Souriez. Souriez. Ouvrez la bouche.
00:53
Smile, friendly.
15
53260
2000
Souriez amicalement.
00:55
(Laughter)
16
55260
2000
(Rires)
00:57
Do you --
17
57260
2000
Voyez-vous --
00:59
Do you see any Canine teeth?
18
59260
3000
Voyez-vous des canines longues?
01:02
(Laughter)
19
62260
2000
(Rires)
01:04
Count Dracula teeth
20
64260
3000
Des dents comme celles du conte Dracula
01:07
in the mouths of your neighbors?
21
67260
2000
dans la bouche de votre voisin?
01:09
Of course not.
22
69260
2000
Bien sûr que non.
01:11
Because our dental anatomy
23
71260
3000
Parce que notre anatomie dentaire
01:14
is actually made,
24
74260
2000
est vraiment faite,
01:16
not for tearing down raw meat from bones
25
76260
3000
non pas pour déchirer de la viande crue sur des os
01:19
or chewing fibrous leaves for hours.
26
79260
3000
ou mâcher des feuilles fibreuses pendant des heures.
01:24
It is made for a diet
27
84260
2000
Elle est faite pour un régime
01:26
which is soft, mushy,
28
86260
3000
qui est mou, pâteux,
01:29
which is reduced in fibers,
29
89260
3000
qui est réduit en fibres,
01:32
which is very easily chewable
30
92260
2000
qui est facile à mâcher
01:34
and digestible.
31
94260
3000
et à digérer.
01:37
Sounds like fast food, doesn't it.
32
97260
2000
Ça ressemble à du fast food, non?
01:39
(Laughter)
33
99260
2000
(Rires)
01:41
It's for cooked food.
34
101260
3000
Elle est faite pour de la nourriture cuite.
01:44
We carry in our face the proof
35
104260
2000
Nous portons dans notre visage la preuve
01:47
that cooking,
36
107260
2000
que la cuisson,
01:49
food transformation,
37
109260
3000
la transformation de la nourriture,
01:52
made us what we are.
38
112260
2000
a fait de nous ce que nous sommes.
01:54
So I would suggest that we change how we classify ourselves.
39
114260
3000
Donc je suggèrerais que nous changions la façon dont nous nous classons.
01:57
We talk about ourselves as omnivores.
40
117260
3000
Nous nous disons omnivores.
02:00
I would say, we should call ourselves coctivors --
41
120260
3000
Je dirais, nous devrions nous appeler coctivores --
02:03
(Laughter)
42
123260
2000
(Rires)
02:05
from coquere, to cook.
43
125260
3000
de coquere, cuire.
02:08
We are the animals
44
128260
2000
Nous sommes les animaux
02:10
who eat cooked food.
45
130260
3000
qui mangeons de la nourriture cuite.
02:13
No, no, no, no. Better --
46
133260
2000
Non, non, non, non. Mieux --
02:15
to live of cooked food.
47
135260
2000
nous vivons grâce à de la nourriture cuite.
02:17
So cooking is a very important technology.
48
137260
2000
Donc la cuisson est une technologie très importante.
02:19
It's technology.
49
139260
2000
C'est de la technologie.
02:21
I don't know how you feel,
50
141260
2000
Je ne sais pas vous,
02:23
but I like to cook for entertainment.
51
143260
2000
mais j'aime cuisiner pour le plaisir.
02:25
And you need some design
52
145260
2000
Et il faut un desigin pour
02:27
to be successful.
53
147260
2000
réussir.
02:29
So, cooking is a very important technology,
54
149260
3000
Donc cuisiner est une technologie très importante,
02:32
because it allowed us to acquire
55
152260
3000
parce qu'elle nous permet d'acquérir
02:35
what brought you all here:
56
155260
3000
ce qui vous a tous amenés ici :
02:38
the big brain,
57
158260
2000
le gros cerveau,
02:40
this wonderful cerebral cortex we have.
58
160260
3000
notre merveilleux cortex cérébral.
02:43
Because brains are expensive.
59
163260
3000
Parce que les cerveaux sont expansifs.
02:46
Those have to pay tuition fees know.
60
166260
3000
Et donc nous devons payer pour l'éducation maintenant.
02:49
(Laughter)
61
169260
2000
(Rires)
02:51
But it's also, metabolically speaking, expensive.
62
171260
3000
Mais il est aussi expansif métaboliquement parlant.
02:55
You now, our brain is two to three percent of the body mass,
63
175260
3000
Vous savez, notre cerveau représente 2 à 3 pour cent de la masse corporelle,
02:58
but actually it uses 25 percent of the total energy we use.
64
178260
3000
mais en fait il utilise 25 pour cent de toute l'énergie que nous utilisons.
03:01
It's very expensive.
65
181260
2000
C'est très cher.
03:03
Where does the energy come from. Of course, from food.
66
183260
3000
D'où vient l'énergie. Bien sûr, de la nourriture.
03:06
If we eat raw food,
67
186260
2000
Si nous mangeons de la nourriture crue,
03:08
we cannot release really the energy.
68
188260
3000
nous ne pouvons pas vraiment libérer l'énergie.
03:12
So this ingenuity of our ancestors,
69
192260
3000
Donc voici l'ingéniosité de nos ancêtres,
03:15
to invent this most marvelous technology.
70
195260
3000
pour inventer cette technologie des plus merveilleuses.
03:18
Invisible -- everyone of us does it every day, so to speak.
71
198260
4000
Invisible -- chacun d'entre nous le fait tous les jours, pour ainsi dire.
03:22
Cooking made it possible
72
202260
2000
La cuisson a rendu possible
03:24
that mutations,
73
204260
2000
le fait que les mutations,
03:26
natural selections, our environment,
74
206260
2000
les sélections naturelles, notre environnement,
03:28
could develop us.
75
208260
3000
puisse nous développer.
03:32
So if we think about
76
212260
2000
Donc si nous pensons
03:34
this unleashing human potential,
77
214260
3000
à ce potentiel humain qui se libère,
03:37
which was possible by cooking and food,
78
217260
3000
ce qui a été possible avec la cuisson et la nourriture,
03:40
why do we talk so badly about food?
79
220260
3000
pourquoi parlons-nous si mal de la nourriture?
03:43
Why is it always do and don'ts
80
223260
2000
Pourquoi toujours parler de ce qu'il faut faire et ne pas faire
03:45
and it's good for you, it's not good for you?
81
225260
2000
et de ce qui est bon pour vous et de ce qui ne l'est pas?
03:47
I think the good news for me
82
227260
2000
je pense que la bonne nouvelle pour moi
03:49
would be if we could go back
83
229260
3000
serait si nous pouvions revenir en arrière
03:52
and talk about the unleashing,
84
232260
2000
et parler de la libération,
03:54
the continuation of the unleashing of human potential.
85
234260
3000
de la poursuite de la libération du potentiel humain.
03:57
Now, cooking allowed also
86
237260
2000
Maintenant, la cuisson a aussi permis
03:59
that we became a migrant species.
87
239260
3000
que nous devenions un espèce migrante.
04:02
We walked out of Africa two times.
88
242260
3000
Nous sommes sortis d'Afrique deux fois.
04:05
We populated all the ecologies.
89
245260
2000
Nous avons peuplé toutes les écologies.
04:07
If you can cook, nothing can happen to you,
90
247260
3000
Si vous pouvez cuisiner, rien ne peut vous arriver,
04:10
because whatever you find,
91
250260
2000
parce que quoi que ce soit que vous trouviez,
04:12
you will try to transform it.
92
252260
2000
vous essayerez de le transformer.
04:14
It keeps also your brain working.
93
254260
3000
Ça fait aussi fonctionner votre cerveau.
04:17
Now the very easy and simple technology
94
257260
4000
Et la technologie très simple et facile
04:21
which was developed
95
261260
2000
qui a été développée
04:23
actually runs after this formula.
96
263260
2000
fonctionne en fait selon cette formule.
04:25
Take something which looks like food, transform it,
97
265260
3000
Prenez quelque chose qui ressemble à de la nourriture, transformez-le,
04:28
and it gives you a good, very easy, accessible energy.
98
268260
3000
et vous obtenez une bonne énergie facilement accessible.
04:31
This technology affected two organs,
99
271260
3000
Cette technologie a affecté deux organes,
04:34
the brain and the gut, which it actually affected.
100
274260
3000
le cerveau et l'intestin, qu'elle a en fait affecté.
04:37
The brain could grow, but the gut actually shrunk.
101
277260
3000
Le cerveau a pu grossir, mais l'intestin a en fait rétréci.
04:40
Okay, it's not obvious to be honest.
102
280260
2000
Bon, ce n'est pas évident pour être honête.
04:42
(Laughter)
103
282260
3000
(Rires)
04:45
But it shrunk to 60 percent
104
285260
2000
Mais il a rétrécit de 60%
04:47
of primate gut
105
287260
2000
de ma masse corporelle
04:49
of my body mass.
106
289260
2000
par rapport à l'intestin de primate.
04:51
So because of having cooked food,
107
291260
3000
Et donc, parce que la nourriture a été cuite,
04:54
it's easier to digest.
108
294260
3000
elle est plus facile à digérer.
04:57
Now having a large brain, as you know,
109
297260
3000
Et donc le fait d'avoir un gros cerveau, comme vous le savez,
05:00
is a big advantage,
110
300260
2000
est un gros avantage,
05:02
because you can actually influence your environment.
111
302260
3000
parce que vous pouvez en fait influencer votre environnement.
05:05
You can influence your own technologies you have invented.
112
305260
2000
Vous pouvez influencer les technologies que vous avez vous-même inventées.
05:07
You can continue to innovate and invent.
113
307260
2000
Vous pouvez continuer à innover et inventer.
05:09
Now the big brain did this also with cooking.
114
309260
3000
Maintenant le gros cerveau a aussi fait ça avec la cuisson.
05:12
But how did it actually run this show?
115
312260
3000
Mais est-ce quil a vraiment dirigé toute cette affaire?
05:15
How did it actually interfere?
116
315260
2000
Comment a-t-il vraiment interféré?
05:17
What kind of criteria did it use?
117
317260
3000
Quel genre de critère a-t-il utilisé?
05:20
And this is actually taste reward and energy.
118
320260
4000
Et c'est en fait la récompense du goût et l'énergie.
05:24
You know we have up to five tastes,
119
324260
2000
Vous savez que nous avons jusqu'à 5 goûts,
05:26
three of them sustain us.
120
326260
3000
trois d'entre eux nous permettent de vivre.
05:29
Sweet -- energy.
121
329260
2000
Sucré -- énergie.
05:31
Umami -- this is a meaty taste.
122
331260
2000
Umami -- c'est un goût de viande.
05:33
You need proteins for muscles, recovery.
123
333260
3000
Vous avez besoin de protéines pour vos muscles, pour la récupération.
05:37
Salty,
124
337260
2000
Salé,
05:39
because you need salt, otherwise your electric body will not work.
125
339260
3000
parce que vous avez besoin de sel, sinon votre corps électrique ne fonctionnera pas.
05:42
And two tastes which protect you --
126
342260
3000
et deux goûts qui vous protègent --
05:45
bitter and sour,
127
345260
2000
amer et aigre,
05:47
which are against
128
347260
3000
qui sont contre
05:50
poisonous and rotten material.
129
350260
3000
les matériaux empoisonnés et pourris.
05:53
But of course, they are hard-wired
130
353260
2000
Mais bien sûr ils sont innés,
05:55
but we use them still in a sophisticated way.
131
355260
2000
mais nous les utilisons encore de manière sophistiquée.
05:57
Think about bittersweet chocolate;
132
357260
2000
Pensez au chocolat doux-amer.
05:59
or think about the acidity
133
359260
2000
Ou pensez à l'acidité
06:01
of yogurt -- wonderful --
134
361260
2000
du yaourt -- merveilleux --
06:03
mixed with strawberry fruits.
135
363260
2000
mélangé à des fraises.
06:05
So we can make mixtures of all this kind of thing
136
365260
3000
Donc nous pouvons faire des mélanges de toutes sortes de choses
06:08
because we know
137
368260
3000
parce que nous savons
06:11
that, in cooking, we can transform it
138
371260
2000
que par la cuisson, nous pouvons le transformer
06:13
to the form.
139
373260
2000
comme nous le souhaitons.
06:15
Reward: this is a more complex
140
375260
3000
Récompense : c'est un aspect plus complexe
06:18
and especially integrative
141
378260
3000
et particulièrement [ confus]
06:21
form of our brain
142
381260
2000
de notre cerveau
06:23
with various different elements --
143
383260
3000
avec différents éléments --
06:26
the external states, our internal states,
144
386260
2000
les états externes, nos états internes,
06:28
how do we feel, and so on are put together.
145
388260
3000
comment nous nous sentons, etc sont mis ensemble.
06:31
And something which maybe you don't like
146
391260
2000
Et quelque chose que peut-être vous n'aimez aps
06:33
but you are so hungry that you really will be satisfied to eat.
147
393260
3000
mais vous avez tellement faim que vous serez parfaitement satisfait de manger.
06:36
So satisfaction was a very important part.
148
396260
3000
Donc la satisfaction a eu un rôle important.
06:39
And as I say, energy was necessary.
149
399260
2000
Et comme je le dis, l'énergie a été nécessaire.
06:41
Now how did the gut actually
150
401260
2000
Maintenant comment l'intestin a-t-il
06:43
participate in this development?
151
403260
3000
concrètement participé à ce développement?
06:46
And the gut is a silent voice --
152
406260
3000
Dans l'intestin il y a une voix silencieuse.
06:49
it's going more for feelings.
153
409260
2000
Elle penche plus pour les sensations.
06:51
I use the euphemism digestive comfort --
154
411260
3000
J'utilise l'euphémisme confort digestif.
06:55
actually -- it's a digestive discomfort,
155
415260
3000
En fait, c'est un confort digestif,
06:58
which the gut is concerned with.
156
418260
3000
qui intéresse l'intestin.
07:01
If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated,
157
421260
3000
Si vous avez mal à l'estomac, si vous êtes un peu ballonné,
07:04
was not the right food, was not the right cooking manipulation
158
424260
3000
c'était pas la bonne nourriture, c'était pas la bonne cuisson,
07:07
or maybe other things went wrong.
159
427260
2000
ou peut-être que d'autres choses se sont mal passées.
07:09
So my story is a tale of two brains,
160
429260
3000
Et donc mon histoire est celle de deux cerveaux,
07:12
because it might surprise you,
161
432260
2000
parce que ça pourrait vous surprendre,
07:14
our gut has a full-fledged brain.
162
434260
3000
notre intestin a un cerveau à part entière.
07:17
All the managers in the room say,
163
437260
2000
Tous les managers dans la salle disent,
07:19
"You don't tell me something new, because we know, gut feeling.
164
439260
2000
"Vous ne me dites rien de neuf, parce que nous savons, l'instinct, on le sens dans les tripes.
07:21
This is what we are using."
165
441260
2000
c'est ce que nous utilisons."
07:23
(Laughter)
166
443260
2000
(Rires)
07:25
And actually you use it and it's actually useful.
167
445260
2000
Et en fait vous l'utilisez, et il est vraiment utile.
07:27
Because our gut is connected to our emotional limbic system,
168
447260
3000
Par ce que notre intestin est connecté à notre système limbique émotionnel.
07:30
they do speak with each other
169
450260
2000
Ils se parlent
07:32
and make decisions.
170
452260
2000
et prennent des décisions.
07:35
But what it means
171
455260
2000
Mais ce que ça signifie
07:37
to have a brain there
172
457260
2000
d'avoir un cerveau à cet endroit
07:39
is that, not only the big brain
173
459260
3000
c'est que non seulement le gros cerveau
07:42
has to talk with the food,
174
462260
3000
doit parler à la nourriture,
07:45
the food has to talk with the brain,
175
465260
3000
la nourriture doit parler au cerveau,
07:48
because we have to learn actually
176
468260
3000
parce que nous devons en fait apprendre
07:51
how to talk to the brains.
177
471260
2000
comment parler aux cerveaux.
07:53
Now if there's a gut brain,
178
473260
2000
Maintenant, s'il y a un cerveau de l'intestin,
07:55
we should also learn to talk with this brain.
179
475260
2000
nous devrions aussi apprendre à parler avec ce cerveau.
07:57
Now 150 years ago,
180
477260
2000
Maintenant, il y a 150 ans,
07:59
anatomists described very, very carefully --
181
479260
3000
les anatomistes ont décrit très très soigneusement --
08:02
here is a model of a wall of a gut.
182
482260
3000
voici un modèle de la paroi d'un intestin.
08:05
I took the three elements --
183
485260
2000
J'ai pris les trois éléments --
08:07
stomach, small intestine and colon.
184
487260
3000
l'estomac, l'intestin grêle et le colon.
08:10
And within this structure,
185
490260
2000
Et à l'intérieur de cette structure,
08:12
you see these two pinkish layers,
186
492260
2000
vous voyez deux couches rosâtres,
08:14
which are actually the muscle.
187
494260
2000
qui sont en fait le muscle.
08:16
And between this muscle, they found nervous tissues,
188
496260
2000
et entre ce muscle, ils ont trouvé des tissus nerveux,
08:18
a lot of nervous tissues,
189
498260
2000
beaucoup de tissus nerveux,
08:20
which penetrate actually the muscle --
190
500260
2000
qui en fait pénètrent le muscle,
08:22
penetrate the submucosa,
191
502260
2000
pénètre la sous-muqueuse,
08:24
where you have all the elements for the immune system.
192
504260
2000
où vous avez tous les éléments pour le système immunitaire.
08:26
The gut is actually the largest immune system,
193
506260
2000
L'intestin est en fait le plus grand système immunitaire,
08:28
defending your body.
194
508260
2000
qui défend notre corps.
08:30
It penetrates the mucosa.
195
510260
2000
Il pénètre la muqueuse.
08:32
This is the layer which actually touches the food you are swallowing
196
512260
3000
Voici la couche qui en fait touche la nourriture que vous avalez
08:35
and you digest,
197
515260
2000
et que vous digérez,
08:37
which is actually the lumen.
198
517260
2000
qui est le lumen.
08:39
Now if you think about the gut,
199
519260
2000
Maintenant si vous pensez à l'intestin,
08:41
the gut is -- if you could stretch it --
200
521260
2000
l'intestin est, si vous pouviez l'étirer,
08:43
40 meters long,
201
523260
2000
long de 40 mètres,
08:45
the length of a tennis court.
202
525260
2000
la longueur d'un court de tennis.
08:47
If we could unroll it,
203
527260
2000
Si nous pouvions le dérouler,
08:49
get out all the folds and so on,
204
529260
3000
défaire tous les plis etc,
08:52
it would have 400 sq. meters of surface.
205
532260
3000
il ferait 400 mètres carré de surface.
08:55
And now this brain takes care over this,
206
535260
3000
Et maintenant, ce cerveau prend soin de ceci,
08:58
to move it with the muscles and to do defend the surface
207
538260
3000
pour le bouger avec les muscles et pour défendre la surface
09:01
and, of course, digest our food we cook.
208
541260
3000
et, bien sûr, digérer la nourriture que nous cuisinons.
09:04
So if we give you a specification,
209
544260
3000
Donc si nous vous donnons une spécification,
09:07
this brain, which is autonomous,
210
547260
2000
ce cerveau, qui est autonome,
09:09
have 500 million nerve cells,
211
549260
2000
a 500 millions de cellules nerveuses,
09:11
100 million neurons --
212
551260
2000
100 millions de neurones --
09:13
so around the size of a cat brain,
213
553260
3000
donc environ la taille du cerveau d'un chat,
09:16
so there sleeps a little cat --
214
556260
3000
et voilà un petit chat qui dort --
09:19
thinks for itself,
215
559260
2000
pense tout seul,
09:21
optimizes whatever it digests.
216
561260
3000
optimise tout ce qu'il digère.
09:24
It has 20 different neuron types.
217
564260
3000
Il a 20 sortes de neurones différents.
09:27
It's got the same diversity you find actually in a pig brain,
218
567260
2000
Il a une diversité similaire à celle que l'on trouve dans le cerveau d'un cochon,
09:29
where you have 100 billion neurons.
219
569260
3000
où vous avez 100 milliards de neurones.
09:32
It has autonomous organized microcircuits,
220
572260
3000
il a des microcircuits autonomes organisés.
09:35
has these programs which run.
221
575260
2000
et des programmes qui tournent.
09:37
It senses the food; it knows exactly what to do.
222
577260
3000
Il évalue la nourriture, il sait exactement quoi faire.
09:40
It senses it by chemical means
223
580260
2000
Il l'évalue par des moyens chimiques
09:42
and very importantly by mechanical means,
224
582260
3000
et de manière très importante par des moyens mécaniques,
09:45
because it has to move the food --
225
585260
2000
parce qu'il doit déplacer la nourriture,
09:47
it has to mix all the various elements
226
587260
2000
il doit mélanger tous les éléments
09:49
which we need for digestion.
227
589260
2000
dont nous avons besoin pour la digestion.
09:51
This control of muscle is very, very important,
228
591260
3000
Ce contrôle des muscles est très, très important,
09:54
because, you know, there can be reflexes.
229
594260
2000
parce que, vous savez, il peut y avoir des réflexes.
09:56
If you don't like a food, especially if you're a child, you gag.
230
596260
3000
Si vous n'aimez pas un aliment, en particulier si vous êtes u n enfant, vous vous étouffez.
09:59
It's this brain which makes this reflex.
231
599260
2000
C'est le cerveau qui produit ce réflexe.
10:01
And then finally,
232
601260
2000
Et puis enfin,
10:03
it controls also the secretion of this molecular machinery,
233
603260
3000
il contrôle aussi la sécrétion de cette machinerie moléculaire,
10:06
which actually digests the food we cook.
234
606260
3000
qui digère vraiment la nourriture que nous cuisons.
10:09
Now how do the two brains work with each other?
235
609260
3000
Maintenant comment les deux cerveaux travaillent-ils ensemble?
10:12
I took here a model from robotics --
236
612260
3000
J'ai emprunté ici un modèle à la robotique.
10:15
it's called the Subsumption Architecture.
237
615260
3000
On l'appelle l'Architecture à Subsomption.
10:18
What it means is that we have a layered control system.
238
618260
3000
Ce que ça signifie c'est que nous avons un système de contrôle en couches.
10:21
The lower layer, our gut brain,
239
621260
2000
La couche inférieure, le cerveau de notre intestin,
10:23
has its own goals -- digestion defense --
240
623260
3000
a ses propres objectifs -- la défense de la digestion --
10:26
and we have the higher brain
241
626260
2000
et nous avons le cerveau supérieur
10:28
with the goal of integration
242
628260
2000
qui a un objectif d'intégration
10:30
and generating behaviors.
243
630260
2000
et de génération des comportements.
10:32
Now both look -- and this is the blue arrows --
244
632260
3000
Maintenant ils considèrent tous les deux -- c'est ce que montrent
10:35
both look to the same food, which is in the lumen
245
635260
3000
les flèches bleues -- la même nourriture, qui est dans le lumen
10:38
and in the area of your intestine.
246
638260
2000
et dans une zone de votre intestin.
10:40
The big brain integrates signals,
247
640260
2000
Le gros cerveau intègre les signaux,
10:42
which come from the running programs
248
642260
2000
qui arrivent des programmes qui tournent
10:44
of the lower brain,
249
644260
2000
dans le cerveau inférieur.
10:46
But subsumption means
250
646260
2000
Mais subsomption signifie
10:48
that the higher brain can interfere with the lower.
251
648260
3000
que le cerveau supérieur peut interférer avec le cerveau inférieur.
10:51
It can replace,
252
651260
2000
il peut remplacer,
10:53
or it can inhibit actually, signals.
253
653260
3000
ou il peut en fait inhiber, les signaux.
10:56
So if we take two types of signals --
254
656260
2000
Donc si nous prenons deux types de signaux --
10:58
a hunger signal for example.
255
658260
2000
un signal de faim par exemple.
11:00
If you have an empty stomach,
256
660260
2000
Si vous avez un estomac vide,
11:02
your stomach produces a hormone called ghrelin.
257
662260
2000
votre estomac produit une hormone appelée ghréline.
11:04
It's a very big signal;
258
664260
2000
C'est un signal très important.
11:06
it's sent to the brain says,
259
666260
2000
Quand il est envoyé au cerveau, il dit,
11:08
"Go and eat."
260
668260
2000
"Va manger."
11:10
You have stop signals --
261
670260
2000
Vous avez des signaux d'arrêt.
11:12
we have up to eight stop signals.
262
672260
2000
Nous avons jusqu'à 8 signaux d'arrêt.
11:14
At least in my case,
263
674260
2000
Dans mon cas au moins,
11:16
they are not listened to.
264
676260
2000
ils ne sont pas écoutés.
11:18
(Laughter)
265
678260
2000
(Rires)
11:20
So what happens
266
680260
2000
Et donc que se passe-t-il
11:22
if the big brain in the integration
267
682260
3000
si le gros cerveau lors de l'intégration
11:25
overrides the signal?
268
685260
2000
passe outre le signal?
11:27
So if you override the hunger signal,
269
687260
2000
Donc si vous passez outre le signal de faim,
11:29
you can have a disorder, which is called anorexia.
270
689260
3000
vous pouvez avoir un désordre, qu'on appelle l'anorexie.
11:32
Despite generating
271
692260
2000
Bien qu'il génère
11:34
a healthy hunger signal,
272
694260
2000
un signal de faim sain,
11:36
the big brain ignores it
273
696260
2000
le gros cerveau l'ignore
11:38
and activates different programs in the gut.
274
698260
3000
et active des programmes différents dans l'intestin.
11:41
The more usual case
275
701260
2000
Le cas le plus courant
11:43
is overeating.
276
703260
3000
est la suralimentation.
11:46
It actually takes the signal
277
706260
3000
En fait il prend le signal
11:49
and changes it,
278
709260
2000
et le change,
11:51
and we continue,
279
711260
2000
et nous continuons,
11:53
even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
280
713260
3000
même si nos 8 signaux disent, "Arrête, ça suffit.
11:56
We have transferred enough energy."
281
716260
2000
Nous avons transféré assez d'énergie."
11:58
Now the interesting thing is that,
282
718260
2000
Maintenant, ce qui est intéresssant, c'est que
12:00
along this lower layer -- this gut --
283
720260
2000
le long de cette couche inférieure, cet intestin,
12:02
the signal becomes stronger and stronger
284
722260
3000
le signal devient de plus en plus fort
12:05
if undigested, but digestible, material
285
725260
3000
si des matériaux non digérés, mais digestibles
12:08
could penetrate.
286
728260
2000
peuvent pénétrer.
12:10
This we found from bariatric surgery.
287
730260
3000
Nous avons trouvé ça grâce à la chirurgie bariatrique.
12:14
That then the signal would be very, very high.
288
734260
3000
Qu'alors le signal serait très, très fort.
12:17
So now back to the cooking question
289
737260
3000
Donc maintenant revenons à la question de la cuisson
12:20
and back to the design.
290
740260
2000
et au design.
12:22
We have learned to talk to the big brain --
291
742260
3000
Nous avons appris à parler au gros cerveau --
12:25
taste and reward, as you know.
292
745260
2000
le goût et la récompense, comme vous le savez.
12:27
Now what would be the language
293
747260
2000
Maintenant quel serait le langage
12:29
we have to talk to the gut brain
294
749260
2000
qu'il faudrait utiliser pour parler au cerveau de l'intestin
12:31
that its signals are so strong
295
751260
2000
pour que ses signaux si forts
12:33
that the big brain cannot ignore it?
296
753260
3000
ne soient pas ignorés par le gros cerveau?
12:36
Then we would generate something
297
756260
2000
Nous génèrerions alors quelque chose
12:38
all of us would like to have --
298
758260
2000
que nous aimerions tous avoir --
12:40
a balance between the hunger
299
760260
2000
un équilibre entre la faim
12:42
and the satiation.
300
762260
3000
et la satiété.
12:45
Now I give you, from our research, a very short claim.
301
765260
3000
Je vous donne à présent, une courte affirmation issue de nos recherches.
12:48
This is fat digestion.
302
768260
2000
C'est la digestion des graisses.
12:50
You have on your left
303
770260
2000
A votre gauche, vous avez
12:52
an olive oil droplet,
304
772260
2000
une goutelette d'huile d'olive,
12:54
and this olive oil droplet gets attacked by enzymes.
305
774260
3000
et cette goutelette d'huile d'olive est attaquée par des enzymes.
12:57
This is an in vitro experiment.
306
777260
2000
C'est une expérience in vitro.
12:59
It's very difficult to work in the intestine.
307
779260
3000
C'est très difficile à faire dans l'intestin.
13:02
Now everyone would expect
308
782260
2000
Maintenant tout le monde s'attendrait
13:04
that when the degradation of the oil happens,
309
784260
2000
à ce que lorsque la dégradation de l'huile se produit,
13:06
when the constituents are liberated,
310
786260
2000
quand les composants sont libérés,
13:08
they disappear, they go away
311
788260
2000
ils disparaissent,
13:10
because they [were] absorbed.
312
790260
2000
parce qu'ils ont été absorbés.
13:12
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
313
792260
3000
En fait, ce qui se passe c'est qu'une structure très complexe apparait.
13:15
And I hope you can see
314
795260
2000
Et j'espère que vous voyez
13:17
that there are some ring-like structures in the middle image,
315
797260
2000
qu'il y a des structures en forme d'anneau au milieu de l'image
13:19
which is water.
316
799260
2000
et c'est de leau.
13:21
This whole system generates a huge surface
317
801260
3000
Tout ce système génère une énorme surface
13:24
to allow more enzymes
318
804260
2000
pour permettre à plus d'enzymes
13:26
to attack the remaining oil.
319
806260
2000
d'attaquer l'huile qui reste.
13:28
And finally, on your right side,
320
808260
2000
Et au final, à votre droite,
13:30
you see a bubbly,
321
810260
2000
vous voyez apparaitre une structure,
13:32
cell-like structure appearing,
322
812260
2000
qui fait des bulles et ressemble à une cellule,
13:34
from which the body will absorb the fat.
323
814260
3000
à partir de laquelle le corps absorbera les graisses.
13:38
Now if we could take this language --
324
818260
2000
Maintenant si nous pouvions parler ce langage --
13:40
and this is a language of structures --
325
820260
3000
et c'est un langage de structures --
13:43
and make it longer-lasting,
326
823260
3000
et faire qu'il dure plus longtemps,
13:46
that it can go through
327
826260
2000
qu'il puisse passer
13:48
the passage of the intestine,
328
828260
3000
jusqu'à l'intestin,
13:51
it would generate stronger signals.
329
831260
3000
il génèrerait des signaux plus forts.
13:55
So our research --
330
835260
2000
Et donc nos recherches --
13:57
and I think the research also at the universities --
331
837260
2000
et je pense les recherches des universités également --
13:59
are now fixing on these points
332
839260
2000
se concentrent maintenant sur ces points
14:01
to say: how can we actually --
333
841260
2000
pour dire : comment pouvons-nous vraiment --
14:03
and this might sound trivial now to you --
334
843260
2000
et ceci pourrait vous sembler trivial --
14:05
how can we change cooking?
335
845260
2000
comment pouvons nous changer la cuisson?
14:07
How can we cook
336
847260
2000
Comment pouvons nous cuire
14:09
that we have this language developed?
337
849260
3000
pour faire que ce langage se développe?
14:12
So what we have actually, it's not an omnivore's dilemma.
338
852260
3000
Donc ce que nous avons en fait, ce n'est pas un dilemme d'omnivore.
14:15
We have a coctivor's opportunity,
339
855260
3000
nous avons une opportunité de coctivore,
14:18
because we have learned over the last two million years
340
858260
3000
parce que nous avons appris au cours des deux derniers millions d'années
14:21
which taste and reward --
341
861260
3000
quel goût et récompense --
14:24
quite sophisticated to cook --
342
864260
2000
assez sophistiqué à cuisiner --
14:26
to please ourselves, to satisfy ourselves.
343
866260
2000
pour nous faire plaisir, pour nous satisfaire.
14:28
If we add the matrix,
344
868260
2000
Si nous ajoutons la matrice,
14:30
if we add the structure language, which we have to learn,
345
870260
3000
si nous ajoutons le langage de structure, que nous devons apprendre,
14:33
when we learn it, then we can put it back;
346
873260
2000
quand nous l'apprendrons, nous pourrons ensuite le réinvestir,
14:35
and around energy,
347
875260
2000
et autour de l'énergie,
14:37
we could generate a balance,
348
877260
2000
nous pourrions générer un équilibre,
14:39
which comes out
349
879260
2000
qui proviendrait
14:41
from our really primordial operation: cooking.
350
881260
3000
de notre opération vraiment primordiale : la cuisson.
14:45
So, to make cooking really
351
885260
3000
Donc, pour faire de la cuisson
14:48
a very important element,
352
888260
2000
un élément vraiment important,
14:50
I would say even philosophers have to change
353
890260
2000
je dirais que même les philosophes doivent changer
14:52
and have to finally recognize
354
892260
2000
et enfin reconnaitre que
14:54
that cooking is what made us.
355
894260
3000
la cuisson est ce qui nous a fait.
14:57
So I would say, coquo ergo sum:
356
897260
3000
Et je dirais, coquo ergo sum :
15:00
I cook, therefore I am.
357
900260
2000
Je cuis, donc je suis.
15:02
Thank you very much.
358
902260
2000
Merci beaucoup.
15:04
(Applause)
359
904260
3000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7