Heribert Watzke: The brain in your gut

231,225 views ・ 2010-10-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:16
This technology
0
16260
2000
Deze technologie heeft
00:18
made a very important impact on us.
1
18260
2000
een zeer belangrijke invloed op ons gehad.
00:20
It changed the way our history developed.
2
20260
3000
Ze veranderde de manier waarop onze geschiedenis verliep.
00:24
But it's a technology so pervasive,
3
24260
2000
Maar het is een technologie die zo alomtegenwoordig,
00:26
so invisible,
4
26260
2000
zo onzichtbaar was,
00:28
that we, for a long time,
5
28260
2000
dat we er lang
00:30
forgot to take it into account
6
30260
3000
geen rekening mee hebben gehouden
00:33
when we talked about
7
33260
2000
als we het hadden over
00:35
human evolution.
8
35260
2000
de menselijke evolutie.
00:37
But we see the results of this technology, still.
9
37260
3000
Maar we zien de resultaten van deze technologie nog altijd.
00:40
So let's make a little test.
10
40260
2000
Laten we een kleine test doen.
00:42
So everyone of you turns to their neighbor please.
11
42260
3000
Wil iedereen zich even naar zijn buurman draaien, alsjeblieft.
00:46
Turn and face your neighbors.
12
46260
2000
Draai je om en kijk naar je buren.
00:48
Please, also on the balcony.
13
48260
3000
Alsjeblieft, ook op het balkon.
00:51
Smile. Smile. Open the mouths.
14
51260
2000
Glimlachen. Glimlachen. Open de monden.
00:53
Smile, friendly.
15
53260
2000
Vriendelijk glimlachen.
00:55
(Laughter)
16
55260
2000
(Gelach)
00:57
Do you --
17
57260
2000
Zien jullie -
00:59
Do you see any Canine teeth?
18
59260
3000
Zien jullie enige dierlijke hoektanden?
01:02
(Laughter)
19
62260
2000
(Gelach)
01:04
Count Dracula teeth
20
64260
3000
Graaf-Draculatanden
01:07
in the mouths of your neighbors?
21
67260
2000
in de monden van jullie buren?
01:09
Of course not.
22
69260
2000
Natuurlijk niet.
01:11
Because our dental anatomy
23
71260
3000
Omdat onze tandheelkundige anatomie
01:14
is actually made,
24
74260
2000
eigenlijk niet gemaakt is
01:16
not for tearing down raw meat from bones
25
76260
3000
om rauw vlees van botten te scheuren
01:19
or chewing fibrous leaves for hours.
26
79260
3000
of om uren op vezelige bladeren te kauwen.
01:24
It is made for a diet
27
84260
2000
Het is gemaakt voor een dieet
01:26
which is soft, mushy,
28
86260
3000
dat zacht en papperig is,
01:29
which is reduced in fibers,
29
89260
3000
met weinig vezels,
01:32
which is very easily chewable
30
92260
2000
zeer gemakkelijk te kauwen
01:34
and digestible.
31
94260
3000
en licht verteerbaar.
01:37
Sounds like fast food, doesn't it.
32
97260
2000
Klinkt als fastfood, niet?
01:39
(Laughter)
33
99260
2000
(Gelach)
01:41
It's for cooked food.
34
101260
3000
Het dient voor gekookt voedsel.
01:44
We carry in our face the proof
35
104260
2000
Wij dragen in ons gezicht het bewijs
01:47
that cooking,
36
107260
2000
dat koken,
01:49
food transformation,
37
109260
3000
bewerken van voedsel,
01:52
made us what we are.
38
112260
2000
ons gemaakt heeft tot wat we zijn.
01:54
So I would suggest that we change how we classify ourselves.
39
114260
3000
Daarom stel ik voor dat we de manier waarop we onszelf classificeren, veranderen.
01:57
We talk about ourselves as omnivores.
40
117260
3000
We praten over onszelf als omnivoren.
02:00
I would say, we should call ourselves coctivors --
41
120260
3000
Ik stel voor dat we onszelf 'coctivoren' zouden noemen -
02:03
(Laughter)
42
123260
2000
(Gelach)
02:05
from coquere, to cook.
43
125260
3000
van coquere, koken.
02:08
We are the animals
44
128260
2000
Wij zijn dieren
02:10
who eat cooked food.
45
130260
3000
die gekookt voedsel eten.
02:13
No, no, no, no. Better --
46
133260
2000
Nee, nee, nee, nee. Beter -
02:15
to live of cooked food.
47
135260
2000
we leven van gekookt voedsel.
02:17
So cooking is a very important technology.
48
137260
2000
Koken is een zeer belangrijke technologie.
02:19
It's technology.
49
139260
2000
Het is technologie.
02:21
I don't know how you feel,
50
141260
2000
Ik weet niet hoe jullie dat aanvoelen,
02:23
but I like to cook for entertainment.
51
143260
2000
maar ik kook als ontspanning.
02:25
And you need some design
52
145260
2000
Je moet dat met enig overleg doen
02:27
to be successful.
53
147260
2000
om succesvol te zijn.
02:29
So, cooking is a very important technology,
54
149260
3000
Koken is dus een zeer belangrijke technologie
02:32
because it allowed us to acquire
55
152260
3000
want daardoor kregen we
02:35
what brought you all here:
56
155260
3000
wat jullie hier bracht:
02:38
the big brain,
57
158260
2000
de grote hersenen,
02:40
this wonderful cerebral cortex we have.
58
160260
3000
onze prachtige cerebrale cortex.
02:43
Because brains are expensive.
59
163260
3000
Omdat hersenen duur zijn.
02:46
Those have to pay tuition fees know.
60
166260
3000
Zij die collegegeld betaalden weten dat.
02:49
(Laughter)
61
169260
2000
(Gelach)
02:51
But it's also, metabolically speaking, expensive.
62
171260
3000
Maar het brein is ook, metabolisch gezien, duur.
02:55
You now, our brain is two to three percent of the body mass,
63
175260
3000
Onze hersenen nemen twee tot drie procent van het lichaamsgewicht in beslag,
02:58
but actually it uses 25 percent of the total energy we use.
64
178260
3000
maar verbruiken 25 procent van onze totale energie.
03:01
It's very expensive.
65
181260
2000
Erg duur.
03:03
Where does the energy come from. Of course, from food.
66
183260
3000
Waar komt die energie vandaan? Uit de voeding natuurlijk.
03:06
If we eat raw food,
67
186260
2000
Als we rauw voedsel eten,
03:08
we cannot release really the energy.
68
188260
3000
kunnen we de energie niet echt vrijzetten.
03:12
So this ingenuity of our ancestors,
69
192260
3000
De vindingrijkheid van onze voorouders
03:15
to invent this most marvelous technology.
70
195260
3000
heeft deze wonderlijke technologie bedacht.
03:18
Invisible -- everyone of us does it every day, so to speak.
71
198260
4000
Onzichtbaar - ieder van ons doet het elke dag, bij wijze van spreken.
03:22
Cooking made it possible
72
202260
2000
Koken heeft het mogelijk gemaakt
03:24
that mutations,
73
204260
2000
dat de mutaties,
03:26
natural selections, our environment,
74
206260
2000
de natuurlijke selectie, onze omgeving
03:28
could develop us.
75
208260
3000
... ons ... kon ontwikkelen.
03:32
So if we think about
76
212260
2000
Als we bedenken
03:34
this unleashing human potential,
77
214260
3000
welk menselijk potentieel
03:37
which was possible by cooking and food,
78
217260
3000
mogelijk werd gemaakt door koken en voedsel,
03:40
why do we talk so badly about food?
79
220260
3000
waarom praten we dan zo denigrerend over voeding?
03:43
Why is it always do and don'ts
80
223260
2000
Waarom gaat het altijd over wat mag en wat niet,
03:45
and it's good for you, it's not good for you?
81
225260
2000
of het goed voor je is of niet?
03:47
I think the good news for me
82
227260
2000
Het goede nieuws voor mij
03:49
would be if we could go back
83
229260
3000
zou zijn als we terug konden gaan
03:52
and talk about the unleashing,
84
232260
2000
en praten over het vrijmaken,
03:54
the continuation of the unleashing of human potential.
85
234260
3000
het blijvend vrijmaken van de menselijke vermogens.
03:57
Now, cooking allowed also
86
237260
2000
Koken stond ons ook toe
03:59
that we became a migrant species.
87
239260
3000
om te gaan zwerven, om te migreren.
04:02
We walked out of Africa two times.
88
242260
3000
We zijn twee keer uit Afrika weggegaan.
04:05
We populated all the ecologies.
89
245260
2000
We bevolkten de hele ecologie.
04:07
If you can cook, nothing can happen to you,
90
247260
3000
Als je voedsel kunt bereiden, kan er niets met je gebeuren.
04:10
because whatever you find,
91
250260
2000
Wat je vindt,
04:12
you will try to transform it.
92
252260
2000
zal je proberen te transformeren.
04:14
It keeps also your brain working.
93
254260
3000
Het houdt ook je hersenen bezig.
04:17
Now the very easy and simple technology
94
257260
4000
De zeer gemakkelijke en eenvoudige techniek
04:21
which was developed
95
261260
2000
die werd ontwikkeld
04:23
actually runs after this formula.
96
263260
2000
gaat uit van deze formule.
04:25
Take something which looks like food, transform it,
97
265260
3000
Neem iets wat lijkt op eten, transformeer het
04:28
and it gives you a good, very easy, accessible energy.
98
268260
3000
en het verschaft je zeer eenvoudig goede, toegankelijke energie.
04:31
This technology affected two organs,
99
271260
3000
Deze technologie beïnvloedt twee organen:
04:34
the brain and the gut, which it actually affected.
100
274260
3000
de hersenen en de darmen.
04:37
The brain could grow, but the gut actually shrunk.
101
277260
3000
De hersenen konden groeien, maar de darmen zijn in feite gekrompen.
04:40
Okay, it's not obvious to be honest.
102
280260
2000
Ik geef toe: bij mij valt het niet echt op.
04:42
(Laughter)
103
282260
3000
(Gelach)
04:45
But it shrunk to 60 percent
104
285260
2000
Maar ze slonken tot 60 procent
04:47
of primate gut
105
287260
2000
van de darmen van primaten
04:49
of my body mass.
106
289260
2000
van mijn lichaamsmassa.
04:51
So because of having cooked food,
107
291260
3000
Gekookt voedsel
04:54
it's easier to digest.
108
294260
3000
is gemakkelijker te verteren.
04:57
Now having a large brain, as you know,
109
297260
3000
Grote hersenen hebben is
05:00
is a big advantage,
110
300260
2000
een groot voordeel,
05:02
because you can actually influence your environment.
111
302260
3000
want je kan je omgeving gaan beïnvloeden.
05:05
You can influence your own technologies you have invented.
112
305260
2000
Je kan invloed hebben op de technologieën die je zelf hebt uitgevonden.
05:07
You can continue to innovate and invent.
113
307260
2000
Je kunt blijven innoveren en uitvinden.
05:09
Now the big brain did this also with cooking.
114
309260
3000
De grote hersenen deden dit ook met voedsel bereiden.
05:12
But how did it actually run this show?
115
312260
3000
Maar hoe deden ze het eigenlijk?
05:15
How did it actually interfere?
116
315260
2000
Hoe kwamen ze eigenlijk tussen?
05:17
What kind of criteria did it use?
117
317260
3000
Welke criteria gebruikten ze?
05:20
And this is actually taste reward and energy.
118
320260
4000
Het komt neer op smaakbeloning en energie.
05:24
You know we have up to five tastes,
119
324260
2000
Je weet dat we maximaal vijf smaken hebben,
05:26
three of them sustain us.
120
326260
3000
drie ervan ondersteunen ons.
05:29
Sweet -- energy.
121
329260
2000
Zoet: energie.
05:31
Umami -- this is a meaty taste.
122
331260
2000
Umami: vleessmaak.
05:33
You need proteins for muscles, recovery.
123
333260
3000
Je hebt eiwitten nodig voor spieren, herstel.
05:37
Salty,
124
337260
2000
Zout: want je moet zout hebben,
05:39
because you need salt, otherwise your electric body will not work.
125
339260
3000
anders zal je elektrische lichaam niet werken.
05:42
And two tastes which protect you --
126
342260
3000
En twee smaken die je beschermen -
05:45
bitter and sour,
127
345260
2000
bitter en zuur,
05:47
which are against
128
347260
3000
die je beschermen tegen
05:50
poisonous and rotten material.
129
350260
3000
giftig en verrot materiaal.
05:53
But of course, they are hard-wired
130
353260
2000
Natuurlijk vastgelegd in de genen
05:55
but we use them still in a sophisticated way.
131
355260
2000
maar we gebruiken ze toch op een verfijnde manier.
05:57
Think about bittersweet chocolate;
132
357260
2000
Denk aan pure chocolade.
05:59
or think about the acidity
133
359260
2000
Of denk aan de zuurgraad
06:01
of yogurt -- wonderful --
134
361260
2000
van yoghurt - prachtig -
06:03
mixed with strawberry fruits.
135
363260
2000
gemengd met aardbeien.
06:05
So we can make mixtures of all this kind of thing
136
365260
3000
We kunnen al deze dingen mengen
06:08
because we know
137
368260
3000
omdat we weten dat
06:11
that, in cooking, we can transform it
138
371260
2000
we door voedsel te bewerken, het kunnen transformeren
06:13
to the form.
139
373260
2000
tot de [gewenste] vorm.
06:15
Reward: this is a more complex
140
375260
3000
Beloning: dit is een meer complexe
06:18
and especially integrative
141
378260
3000
en bijzonder integratieve
06:21
form of our brain
142
381260
2000
[functie] van onze hersenen
06:23
with various different elements --
143
383260
3000
met verschillende elementen -
06:26
the external states, our internal states,
144
386260
2000
de externe toestanden, onze interne toestanden,
06:28
how do we feel, and so on are put together.
145
388260
3000
hoe we ons voelen en dat allemaal samen.
06:31
And something which maybe you don't like
146
391260
2000
Iets wat je misschien niet lust,
06:33
but you are so hungry that you really will be satisfied to eat.
147
393260
3000
maar je bent zo hongerig dat je blij bent het op te kunnen eten.
06:36
So satisfaction was a very important part.
148
396260
3000
Tevredenheid speelde een zeer belangrijke rol.
06:39
And as I say, energy was necessary.
149
399260
2000
Zoals ik al zei, was energie nodig.
06:41
Now how did the gut actually
150
401260
2000
Hoe namen de darmen nu eigenlijk
06:43
participate in this development?
151
403260
3000
deel aan deze ontwikkeling?
06:46
And the gut is a silent voice --
152
406260
3000
De darmen hebben een stille stem.
06:49
it's going more for feelings.
153
409260
2000
Ze gaan meer voor gevoelens.
06:51
I use the euphemism digestive comfort --
154
411260
3000
Ik gebruik het eufemisme spijsverteringsgemak.
06:55
actually -- it's a digestive discomfort,
155
415260
3000
Eigenlijk is het spijsverteringsongemak
06:58
which the gut is concerned with.
156
418260
3000
waarmee de darmen zich bezighouden.
07:01
If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated,
157
421260
3000
Als je wat maagpijn hebt, als je je een beetje opgeblazen voelt,
07:04
was not the right food, was not the right cooking manipulation
158
424260
3000
dan komt dat door verkeerde voeding, verkeerde bereidingswijze
07:07
or maybe other things went wrong.
159
427260
2000
of misschien ging het mis door nog andere dingen.
07:09
So my story is a tale of two brains,
160
429260
3000
Dus is mijn verhaal een verhaal van twee stellen hersenen.
07:12
because it might surprise you,
161
432260
2000
Het zal je misschien verrassen,
07:14
our gut has a full-fledged brain.
162
434260
3000
maar onze darmen hebben een stel volwaardige hersenen.
07:17
All the managers in the room say,
163
437260
2000
Alle managers in de kamer zullen zeggen:
07:19
"You don't tell me something new, because we know, gut feeling.
164
439260
2000
'Je vertelt me niets nieuws,
07:21
This is what we are using."
165
441260
2000
'buikgevoel' kennen we al lang.'
07:23
(Laughter)
166
443260
2000
(Gelach)
07:25
And actually you use it and it's actually useful.
167
445260
2000
Dat klopt en het is eigenlijk nuttig.
07:27
Because our gut is connected to our emotional limbic system,
168
447260
3000
Omdat onze darmen verbonden zijn met ons emotionele limbisch systeem.
07:30
they do speak with each other
169
450260
2000
Ze spreken met elkaar
07:32
and make decisions.
170
452260
2000
en nemen beslissingen.
07:35
But what it means
171
455260
2000
Maar wat het betekent
07:37
to have a brain there
172
457260
2000
daar een brein te hebben,
07:39
is that, not only the big brain
173
459260
3000
is dat niet alleen de grote hersenen
07:42
has to talk with the food,
174
462260
3000
met het voedsel moeten praten,
07:45
the food has to talk with the brain,
175
465260
3000
het voedsel moet ook praten met de hersenen,
07:48
because we have to learn actually
176
468260
3000
want we moeten eigenlijk leren
07:51
how to talk to the brains.
177
471260
2000
hoe we moeten praten met de hersenen.
07:53
Now if there's a gut brain,
178
473260
2000
Als darmhersenen bestaan,
07:55
we should also learn to talk with this brain.
179
475260
2000
moeten we ook leren praten met deze hersenen.
07:57
Now 150 years ago,
180
477260
2000
150 jaar geleden,
07:59
anatomists described very, very carefully --
181
479260
3000
beschreven anatomen het heel precies.
08:02
here is a model of a wall of a gut.
182
482260
3000
Hier is een model van een darmwand.
08:05
I took the three elements --
183
485260
2000
Ik nam de drie elementen -
08:07
stomach, small intestine and colon.
184
487260
3000
maag, dunne darm en dikke darm.
08:10
And within this structure,
185
490260
2000
Binnen deze structuur
08:12
you see these two pinkish layers,
186
492260
2000
zie je die twee rozige lagen,
08:14
which are actually the muscle.
187
494260
2000
in feite spierweefsel.
08:16
And between this muscle, they found nervous tissues,
188
496260
2000
Daartussen vonden ze zenuwweefsel,
08:18
a lot of nervous tissues,
189
498260
2000
veel zenuwweefsel,
08:20
which penetrate actually the muscle --
190
500260
2000
dat in het spierweefsel doordringt.
08:22
penetrate the submucosa,
191
502260
2000
Het dringt ook door in de submucosa
08:24
where you have all the elements for the immune system.
192
504260
2000
waar je alle onderdelen van het immuunsysteem aantreft.
08:26
The gut is actually the largest immune system,
193
506260
2000
De darmen zijn eigenlijk het grootste immuunsysteem,
08:28
defending your body.
194
508260
2000
ze verdedigen je lichaam.
08:30
It penetrates the mucosa.
195
510260
2000
Het dringt ook door in het slijmvlies.
08:32
This is the layer which actually touches the food you are swallowing
196
512260
3000
Dit is de laag die in feite in aanraking komt met het voedsel
08:35
and you digest,
197
515260
2000
dat je inslikt en verteert.
08:37
which is actually the lumen.
198
517260
2000
Ze heet het lumen.
08:39
Now if you think about the gut,
199
519260
2000
Als je je darmen
08:41
the gut is -- if you could stretch it --
200
521260
2000
zou kunnen uitrekken,
08:43
40 meters long,
201
523260
2000
dan zijn ze 40 meter lang,
08:45
the length of a tennis court.
202
525260
2000
de lengte van een tennisbaan.
08:47
If we could unroll it,
203
527260
2000
Als we ze konden ontrollen,
08:49
get out all the folds and so on,
204
529260
3000
alle vouwen eruit halen en zo,
08:52
it would have 400 sq. meters of surface.
205
532260
3000
zouden ze 400 vierkante meter oppervlakte bedekken.
08:55
And now this brain takes care over this,
206
535260
3000
De hersenen verzorgen dat.
08:58
to move it with the muscles and to do defend the surface
207
538260
3000
Ze laten de spieren bewegen, ze verdedigen het oppervlak
09:01
and, of course, digest our food we cook.
208
541260
3000
en verteren natuurlijk ons gekookte eten.
09:04
So if we give you a specification,
209
544260
3000
Om het een beetje te omschrijven:
09:07
this brain, which is autonomous,
210
547260
2000
deze autonome hersenen
09:09
have 500 million nerve cells,
211
549260
2000
hebben 500 miljoen zenuwcellen,
09:11
100 million neurons --
212
551260
2000
100 miljoen neuronen -
09:13
so around the size of a cat brain,
213
553260
3000
een beetje ter grootte van kattenhersenen,
09:16
so there sleeps a little cat --
214
556260
3000
hier slaapt dus een kleine kat -
09:19
thinks for itself,
215
559260
2000
die voor zichzelf denkt en
09:21
optimizes whatever it digests.
216
561260
3000
optimaliseert wat ze verteert.
09:24
It has 20 different neuron types.
217
564260
3000
Je vindt er 20 verschillende soorten neuronen.
09:27
It's got the same diversity you find actually in a pig brain,
218
567260
2000
Ze hebben dezelfde diversiteit als varkenshersenen
09:29
where you have 100 billion neurons.
219
569260
3000
waar je 100 miljard neuronen vindt.
09:32
It has autonomous organized microcircuits,
220
572260
3000
Er zijn autonome georganiseerde microschakelingen
09:35
has these programs which run.
221
575260
2000
om deze programma's te laten lopen.
09:37
It senses the food; it knows exactly what to do.
222
577260
3000
Ze voelen het eten aan, weten precies wat te doen.
09:40
It senses it by chemical means
223
580260
2000
Ze bevoelen het via chemische middelen
09:42
and very importantly by mechanical means,
224
582260
3000
en heel belangrijk ook met mechanische middelen,
09:45
because it has to move the food --
225
585260
2000
omdat ze het voedsel moeten voortbewegen en
09:47
it has to mix all the various elements
226
587260
2000
alle verschillende bestanddelen
09:49
which we need for digestion.
227
589260
2000
voor de spijsvertering mengen.
09:51
This control of muscle is very, very important,
228
591260
3000
Deze spiercontrole is zeer, zeer belangrijk,
09:54
because, you know, there can be reflexes.
229
594260
2000
want er kunnen reflexen optreden.
09:56
If you don't like a food, especially if you're a child, you gag.
230
596260
3000
Als je een bepaald voedsel niet lust, zal je kokhalzen, vooral als je een kind bent.
09:59
It's this brain which makes this reflex.
231
599260
2000
Het zijn deze hersenen waardoor deze reflex ontstaat.
10:01
And then finally,
232
601260
2000
Tenslotte controleren ze ook
10:03
it controls also the secretion of this molecular machinery,
233
603260
3000
de afscheiding van deze moleculaire machines,
10:06
which actually digests the food we cook.
234
606260
3000
die het voedsel dat we bereiden, verteert.
10:09
Now how do the two brains work with each other?
235
609260
3000
Hoe doen we nu deze twee stellen hersenen met elkaar samenwerken?
10:12
I took here a model from robotics --
236
612260
3000
Ik ging uit van een roboticamodel.
10:15
it's called the Subsumption Architecture.
237
615260
3000
Het heet de Subsumptie Architectuur.
10:18
What it means is that we have a layered control system.
238
618260
3000
Het betekent dat we een gelaagd controlesysteem hebben.
10:21
The lower layer, our gut brain,
239
621260
2000
De onderste laag, onze darmhersenen,
10:23
has its own goals -- digestion defense --
240
623260
3000
heeft zijn eigen doelen - spijsverteringsdefensie -
10:26
and we have the higher brain
241
626260
2000
en de hogere hersenen
10:28
with the goal of integration
242
628260
2000
met als doel de integratie
10:30
and generating behaviors.
243
630260
2000
en het genereren van gedragingen.
10:32
Now both look -- and this is the blue arrows --
244
632260
3000
Beiden kijken - en dit zijn de blauwe pijlen -
10:35
both look to the same food, which is in the lumen
245
635260
3000
naar hetzelfde voedsel, dat in het lumen zit
10:38
and in the area of your intestine.
246
638260
2000
aan de binnenkant van je darmen.
10:40
The big brain integrates signals,
247
640260
2000
De grote hersenen integreren de signalen,
10:42
which come from the running programs
248
642260
2000
die afkomstig zijn uit de lopende programma's
10:44
of the lower brain,
249
644260
2000
van de lagere hersenen.
10:46
But subsumption means
250
646260
2000
Maar subsumptie betekent
10:48
that the higher brain can interfere with the lower.
251
648260
3000
dat de hogere hersenen kunnen interfereren met de onderste.
10:51
It can replace,
252
651260
2000
Ze kunnen signalen vervangen
10:53
or it can inhibit actually, signals.
253
653260
3000
of afremmen.
10:56
So if we take two types of signals --
254
656260
2000
Als we twee soorten signalen nemen -
10:58
a hunger signal for example.
255
658260
2000
een hongersignaal bijvoorbeeld.
11:00
If you have an empty stomach,
256
660260
2000
Als je een lege maag hebt,
11:02
your stomach produces a hormone called ghrelin.
257
662260
2000
produceert je maag het hormoon ghreline.
11:04
It's a very big signal;
258
664260
2000
Het is een zeer intens signaal.
11:06
it's sent to the brain says,
259
666260
2000
Het wordt verzonden naar de hersenen en zegt:
11:08
"Go and eat."
260
668260
2000
'Ga en eet'.
11:10
You have stop signals --
261
670260
2000
Je hebt stopsignalen.
11:12
we have up to eight stop signals.
262
672260
2000
We hebben tot acht stopsignalen.
11:14
At least in my case,
263
674260
2000
In mijn geval
11:16
they are not listened to.
264
676260
2000
wordt daar niet naar geluisterd.
11:18
(Laughter)
265
678260
2000
(Gelach)
11:20
So what happens
266
680260
2000
Dus wat gebeurt er
11:22
if the big brain in the integration
267
682260
3000
als de grote hersenen in de integratie
11:25
overrides the signal?
268
685260
2000
het signaal negeren?
11:27
So if you override the hunger signal,
269
687260
2000
Als je het hongersignaal negeert,
11:29
you can have a disorder, which is called anorexia.
270
689260
3000
kan je lijden aan anorexia.
11:32
Despite generating
271
692260
2000
Ondanks het genereren van
11:34
a healthy hunger signal,
272
694260
2000
een gezond hongersignaal,
11:36
the big brain ignores it
273
696260
2000
negeren de grote hersenen het
11:38
and activates different programs in the gut.
274
698260
3000
en activeren verschillende programma's in de darm.
11:41
The more usual case
275
701260
2000
Het meer gebruikelijke geval
11:43
is overeating.
276
703260
3000
is te veel eten.
11:46
It actually takes the signal
277
706260
3000
De hersenen veranderen
11:49
and changes it,
278
709260
2000
in feite het signaal
11:51
and we continue,
279
711260
2000
en we blijven doorgaan
11:53
even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
280
713260
3000
ook als onze acht signalen zeggen: 'Genoeg. Stop.
11:56
We have transferred enough energy."
281
716260
2000
We hebben genoeg energie overgedragen.'
11:58
Now the interesting thing is that,
282
718260
2000
Nu is het interessante dat,
12:00
along this lower layer -- this gut --
283
720260
2000
langs deze onderste laag, deze darm,
12:02
the signal becomes stronger and stronger
284
722260
3000
het signaal sterker en sterker wordt
12:05
if undigested, but digestible, material
285
725260
3000
als onverteerd, maar verteerbaar materiaal
12:08
could penetrate.
286
728260
2000
zou kunnen doordringen.
12:10
This we found from bariatric surgery.
287
730260
3000
Dit hebben we gevonden door de bariatrische chirurgie.
12:14
That then the signal would be very, very high.
288
734260
3000
Dat dan het signaal heel erg hoog zou zijn.
12:17
So now back to the cooking question
289
737260
3000
Dus nu terug naar het koken
12:20
and back to the design.
290
740260
2000
en het denken erover.
12:22
We have learned to talk to the big brain --
291
742260
3000
We hebben geleerd om te praten met de grote hersenen -
12:25
taste and reward, as you know.
292
745260
2000
smaak en beloning, zoals je weet.
12:27
Now what would be the language
293
747260
2000
Wat zou de taal zijn
12:29
we have to talk to the gut brain
294
749260
2000
waarmee we moeten praten met de darmhersenen
12:31
that its signals are so strong
295
751260
2000
zodat het signaal ervan zo sterk zou zijn
12:33
that the big brain cannot ignore it?
296
753260
3000
dat de grote hersenen het niet kunnen negeren?
12:36
Then we would generate something
297
756260
2000
Dan zouden we iets gereed krijgen
12:38
all of us would like to have --
298
758260
2000
wat ieder van ons wel zou willen hebben -
12:40
a balance between the hunger
299
760260
2000
een evenwicht tussen honger
12:42
and the satiation.
300
762260
3000
en verzadiging.
12:45
Now I give you, from our research, a very short claim.
301
765260
3000
Nu geef ik jullie, uit ons onderzoek, een zeer korte bewering.
12:48
This is fat digestion.
302
768260
2000
Dit is de vertering van vet.
12:50
You have on your left
303
770260
2000
Links zie je
12:52
an olive oil droplet,
304
772260
2000
een druppel olijfolie
12:54
and this olive oil droplet gets attacked by enzymes.
305
774260
3000
die wordt aangevallen door enzymen.
12:57
This is an in vitro experiment.
306
777260
2000
Dit is een in-vitro-experiment.
12:59
It's very difficult to work in the intestine.
307
779260
3000
Het is erg moeilijk om te werken in de ingewanden.
13:02
Now everyone would expect
308
782260
2000
Iedereen zou verwachten
13:04
that when the degradation of the oil happens,
309
784260
2000
dat wanneer de afbraak van de olie gebeurt,
13:06
when the constituents are liberated,
310
786260
2000
wanneer de bestanddelen zijn vrij gezet,
13:08
they disappear, they go away
311
788260
2000
ze verdwijnen, weggaan,
13:10
because they [were] absorbed.
312
790260
2000
omdat ze geabsorbeerd worden.
13:12
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
313
792260
3000
Er verschijnt een zeer fijnmazige structuur.
13:15
And I hope you can see
314
795260
2000
Ik hoop dat je kunt zien
13:17
that there are some ring-like structures in the middle image,
315
797260
2000
dat er een aantal ringachtige structuren
13:19
which is water.
316
799260
2000
in de middelste afbeelding te zien zijn. Dat is water.
13:21
This whole system generates a huge surface
317
801260
3000
Dit hele systeem genereert een enorme oppervlakte
13:24
to allow more enzymes
318
804260
2000
om meer enzymen toe te laten
13:26
to attack the remaining oil.
319
806260
2000
de resterende olie aan te vallen.
13:28
And finally, on your right side,
320
808260
2000
Tenslotte zie je rechts
13:30
you see a bubbly,
321
810260
2000
een celachtige structuur
13:32
cell-like structure appearing,
322
812260
2000
met blaasjes verschijnen,
13:34
from which the body will absorb the fat.
323
814260
3000
waaruit het lichaam het vet zal absorberen.
13:38
Now if we could take this language --
324
818260
2000
We willen nu deze taal gaan gebruiken
13:40
and this is a language of structures --
325
820260
3000
- het is een taal van structuren -
13:43
and make it longer-lasting,
326
823260
3000
en ze langduriger maken.
13:46
that it can go through
327
826260
2000
Dan kan ze door
13:48
the passage of the intestine,
328
828260
3000
de passage van de darm gaan en
13:51
it would generate stronger signals.
329
831260
3000
sterkere signalen genereren.
13:55
So our research --
330
835260
2000
Ons onderzoek -
13:57
and I think the research also at the universities --
331
837260
2000
en ik denk ook het onderzoek aan de universiteiten -
13:59
are now fixing on these points
332
839260
2000
focust zich nu op deze punten
14:01
to say: how can we actually --
333
841260
2000
om te zeggen: hoe kunnen we eigenlijk -
14:03
and this might sound trivial now to you --
334
843260
2000
en dit kan misschien een beetje triviaal klinken -
14:05
how can we change cooking?
335
845260
2000
hoe kunnen we het koken veranderen?
14:07
How can we cook
336
847260
2000
Hoe kunnen we voedsel zo bereiden
14:09
that we have this language developed?
337
849260
3000
dat deze taal wordt ontwikkeld?
14:12
So what we have actually, it's not an omnivore's dilemma.
338
852260
3000
We hebben dus niet met een dilemma voor een omnivoor te maken.
14:15
We have a coctivor's opportunity,
339
855260
3000
We hebben een opportuniteit voor een coctivoor.
14:18
because we have learned over the last two million years
340
858260
3000
We hebben in de afgelopen twee miljoen jaar geleerd
14:21
which taste and reward --
341
861260
3000
welke smaak en beloning -
14:24
quite sophisticated to cook --
342
864260
2000
heel geraffineerd [zijn] om te bereiden -
14:26
to please ourselves, to satisfy ourselves.
343
866260
2000
ons te behagen, ons te voldoen.
14:28
If we add the matrix,
344
868260
2000
Als we de matrix toevoegen,
14:30
if we add the structure language, which we have to learn,
345
870260
3000
als we de structuurtaal, die we moeten leren, toevoegen
14:33
when we learn it, then we can put it back;
346
873260
2000
wanneer we ze leren, kunnen we ze weer terugplaatsen.
14:35
and around energy,
347
875260
2000
Wat energie aangaat,
14:37
we could generate a balance,
348
877260
2000
kunnen we een evenwicht tot stand brengen,
14:39
which comes out
349
879260
2000
dat voorkomt uit
14:41
from our really primordial operation: cooking.
350
881260
3000
ons echt primordiale werk: koken.
14:45
So, to make cooking really
351
885260
3000
Om koken echt
14:48
a very important element,
352
888260
2000
belangrijk te maken
14:50
I would say even philosophers have to change
353
890260
2000
zullen zelfs filosofen moeten veranderen
14:52
and have to finally recognize
354
892260
2000
en eindelijk erkennen
14:54
that cooking is what made us.
355
894260
3000
dat het koken is wat ons heeft gemaakt tot wat we zijn.
14:57
So I would say, coquo ergo sum:
356
897260
3000
Ik zou zeggen: coquo ergo sum.
15:00
I cook, therefore I am.
357
900260
2000
Ik kook dus ik ben.
15:02
Thank you very much.
358
902260
2000
Heel hartelijk bedankt.
15:04
(Applause)
359
904260
3000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7