Heribert Watzke: The brain in your gut

Heribert Watzke: Das Gehirn in unserem Darm

231,225 views ・ 2010-10-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Jörg Mäder Lektorat: Anja Lehmann
00:16
This technology
0
16260
2000
Diese Technologie
00:18
made a very important impact on us.
1
18260
2000
hat sehr grossen Einfluss auf uns.
00:20
It changed the way our history developed.
2
20260
3000
Sie hat den Lauf unserer Geschichte beeinflusst.
00:24
But it's a technology so pervasive,
3
24260
2000
Diese Technologie ist so allgegenwärtig
00:26
so invisible,
4
26260
2000
so unscheinbar,
00:28
that we, for a long time,
5
28260
2000
dass wir für eine lange Zeit
00:30
forgot to take it into account
6
30260
3000
vergessen haben, sie zu beachten
00:33
when we talked about
7
33260
2000
wenn wir über
00:35
human evolution.
8
35260
2000
menschliche Evolution sprachen.
00:37
But we see the results of this technology, still.
9
37260
3000
Aber wir sehen deren Ergebnisse immer noch.
00:40
So let's make a little test.
10
40260
2000
Machen wir einen kleinen Test.
00:42
So everyone of you turns to their neighbor please.
11
42260
3000
Jeder von Ihnen dreht sich zu seinem Nachbarn hin.
00:46
Turn and face your neighbors.
12
46260
2000
Schauen Sie ihren Nachbarn an.
00:48
Please, also on the balcony.
13
48260
3000
Bitte auch auf der Empore.
00:51
Smile. Smile. Open the mouths.
14
51260
2000
Lächeln Sie, öffnen Sie den Mund.
00:53
Smile, friendly.
15
53260
2000
Freundlich lächeln.
00:55
(Laughter)
16
55260
2000
(Gelächter)
00:57
Do you --
17
57260
2000
Sehen Sie ...
00:59
Do you see any Canine teeth?
18
59260
3000
Sehen Sie irgendwelche Reisszähne?
01:02
(Laughter)
19
62260
2000
(Gelächter)
01:04
Count Dracula teeth
20
64260
3000
Zählen Sie die Vampirzähne
01:07
in the mouths of your neighbors?
21
67260
2000
im Mund Ihres Nachbarn.
01:09
Of course not.
22
69260
2000
Natürlich ist da nichts,
01:11
Because our dental anatomy
23
71260
3000
weil die Anatomie unseres Gebiss
01:14
is actually made,
24
74260
2000
nicht dazu gemacht ist
01:16
not for tearing down raw meat from bones
25
76260
3000
rohes Fleisch von Knochen zu reißen
01:19
or chewing fibrous leaves for hours.
26
79260
3000
oder zähes Blattwerk stundenlang zu kauen.
01:24
It is made for a diet
27
84260
2000
Es ist für eine Diät gemacht
01:26
which is soft, mushy,
28
86260
3000
welche weich und breiig ist,
01:29
which is reduced in fibers,
29
89260
3000
mit wenig Fasern
01:32
which is very easily chewable
30
92260
2000
ganz einfach zu kauen
01:34
and digestible.
31
94260
3000
und gut verdaulich.
01:37
Sounds like fast food, doesn't it.
32
97260
2000
Klingt wie Fast food, oder nicht?
01:39
(Laughter)
33
99260
2000
(Gelächter)
01:41
It's for cooked food.
34
101260
3000
Es ist für gekochtes Essen.
01:44
We carry in our face the proof
35
104260
2000
Wir tragen in unserem Gesicht den Beweis
01:47
that cooking,
36
107260
2000
dass Kochen,
01:49
food transformation,
37
109260
3000
Essenszubereitung
01:52
made us what we are.
38
112260
2000
uns zu dem gemacht hat, was wir sind.
01:54
So I would suggest that we change how we classify ourselves.
39
114260
3000
Ich würde vorschlagen, dass wir unsere eigene Klassifizierung ändern.
01:57
We talk about ourselves as omnivores.
40
117260
3000
Wir bezeichnen uns als Omnivores (Allesfresser)
02:00
I would say, we should call ourselves coctivors --
41
120260
3000
Ich würde uns als Coctivores bezeichnen
02:03
(Laughter)
42
123260
2000
(Gelächter)
02:05
from coquere, to cook.
43
125260
3000
nach coquere, kochen
02:08
We are the animals
44
128260
2000
Wir sind die Tierart,
02:10
who eat cooked food.
45
130260
3000
die gekochtes Essen essen.
02:13
No, no, no, no. Better --
46
133260
2000
Nein, nein, besser noch -
02:15
to live of cooked food.
47
135260
2000
die von gekochtem Essen leben.
02:17
So cooking is a very important technology.
48
137260
2000
Kochen ist also eine sehr wichtige Technologie.
02:19
It's technology.
49
139260
2000
Es ist Technologie.
02:21
I don't know how you feel,
50
141260
2000
Ich weiß nicht, wie Sie sich fühlen,
02:23
but I like to cook for entertainment.
51
143260
2000
aber für mich ist Kochen auch Spass.
02:25
And you need some design
52
145260
2000
Und man braucht gewisse Voraussetzungen
02:27
to be successful.
53
147260
2000
um erfolgreich zu sein.
02:29
So, cooking is a very important technology,
54
149260
3000
So, kochen ist eine sehr wichtige Technologie,
02:32
because it allowed us to acquire
55
152260
3000
weil sie es uns das erlaubt,
02:35
what brought you all here:
56
155260
3000
was uns alle hierher gebracht hat:
02:38
the big brain,
57
158260
2000
Das große Gehirn.
02:40
this wonderful cerebral cortex we have.
58
160260
3000
Dieser unglaubliche zerebrale Kortex, den wir haben.
02:43
Because brains are expensive.
59
163260
3000
Weil Gehirne sehr kostspielig sind.
02:46
Those have to pay tuition fees know.
60
166260
3000
So als müssten wir Schulgeld zahlen.
02:49
(Laughter)
61
169260
2000
(Gelächter)
02:51
But it's also, metabolically speaking, expensive.
62
171260
3000
Aber es ist auch metabolisch gesprochen teuer.
02:55
You now, our brain is two to three percent of the body mass,
63
175260
3000
Sie wissen, unser Gehirn entspricht 2-3% unseres Gewichts
02:58
but actually it uses 25 percent of the total energy we use.
64
178260
3000
braucht aber tatsächlich 25% der gesamten Energie.
03:01
It's very expensive.
65
181260
2000
Es ist sehr kostspielig.
03:03
Where does the energy come from. Of course, from food.
66
183260
3000
Woher kommt diese Energie? Aus dem Essen natürlich.
03:06
If we eat raw food,
67
186260
2000
Wenn wir rohe Nahrung essen würden,
03:08
we cannot release really the energy.
68
188260
3000
könnten wir diese Energie nicht aufnehmen.
03:12
So this ingenuity of our ancestors,
69
192260
3000
Die Genialität unserer Vorfahren
03:15
to invent this most marvelous technology.
70
195260
3000
diese fabelhafte Technik zu erfinden.
03:18
Invisible -- everyone of us does it every day, so to speak.
71
198260
4000
Unsichtbar - Jeder macht es jeden Tag, so zu sagen.
03:22
Cooking made it possible
72
202260
2000
Kochen hat es möglich gemacht,
03:24
that mutations,
73
204260
2000
dass diese Veränderungen,
03:26
natural selections, our environment,
74
206260
2000
natürliche Selektion, unsere Umwelt
03:28
could develop us.
75
208260
3000
uns hervorgebracht hat.
03:32
So if we think about
76
212260
2000
Bedenkt man
03:34
this unleashing human potential,
77
214260
3000
unser freigesetztes Potential,
03:37
which was possible by cooking and food,
78
217260
3000
ermöglicht durch das Kochen von Essen,
03:40
why do we talk so badly about food?
79
220260
3000
wieso reden wir so abschätzig über Essen?
03:43
Why is it always do and don'ts
80
223260
2000
Wieso überall dieses Ratschläge
03:45
and it's good for you, it's not good for you?
81
225260
2000
was gut und nicht gut für uns ist?
03:47
I think the good news for me
82
227260
2000
Für mich wäre eine gute Nachricht,
03:49
would be if we could go back
83
229260
3000
dass wir zurück gingen
03:52
and talk about the unleashing,
84
232260
2000
und über diese Freisetzung reden,
03:54
the continuation of the unleashing of human potential.
85
234260
3000
die Weiterführung der Freisetzung des menschlichen Potentials.
03:57
Now, cooking allowed also
86
237260
2000
Nun, kochen erlaubte uns auch,
03:59
that we became a migrant species.
87
239260
3000
dass wir eine wandernde Spezies wurden.
04:02
We walked out of Africa two times.
88
242260
3000
Wir wanderten zweimal aus Afrika aus.
04:05
We populated all the ecologies.
89
245260
2000
Wir haben alle Zonen bevölkert.
04:07
If you can cook, nothing can happen to you,
90
247260
3000
Wenn Sie kochen können, kann Ihnen nichts passieren.
04:10
because whatever you find,
91
250260
2000
Denn egal was Sie finden,
04:12
you will try to transform it.
92
252260
2000
Sie werden es zubereiten.
04:14
It keeps also your brain working.
93
254260
3000
Es hält auch unser Gehirn am laufen.
04:17
Now the very easy and simple technology
94
257260
4000
Diese einfache und simple Technik,
04:21
which was developed
95
261260
2000
die entwickelt wurde,
04:23
actually runs after this formula.
96
263260
2000
funktioniert ganz nach dieser Formel:
04:25
Take something which looks like food, transform it,
97
265260
3000
Nimm etwas, das wie Essen aussieht, bereite es zu,
04:28
and it gives you a good, very easy, accessible energy.
98
268260
3000
und es gibt dir gute, einfach verfügbare Energie.
04:31
This technology affected two organs,
99
271260
3000
Diese Technik beeinflusst zwei Organe,
04:34
the brain and the gut, which it actually affected.
100
274260
3000
das Gehirn und den Darm.
04:37
The brain could grow, but the gut actually shrunk.
101
277260
3000
Das Gehirn wuchs, während der Darm schrumpfte.
04:40
Okay, it's not obvious to be honest.
102
280260
2000
Nun ja, es ist nicht ganz offensichtlich.
04:42
(Laughter)
103
282260
3000
(Gelächter)
04:45
But it shrunk to 60 percent
104
285260
2000
Aber er ist auf 60% eines
04:47
of primate gut
105
287260
2000
Primatendarms geschrumpft
04:49
of my body mass.
106
289260
2000
bei meiner Größe.
04:51
So because of having cooked food,
107
291260
3000
Weil wir also gekochtes Essen haben,
04:54
it's easier to digest.
108
294260
3000
ist die Verdauung einfacher.
04:57
Now having a large brain, as you know,
109
297260
3000
Wir haben also ein großes Gehirn,
05:00
is a big advantage,
110
300260
2000
ein großer Vorteil,
05:02
because you can actually influence your environment.
111
302260
3000
weil wir unsere Umgebung beeinflussen können.
05:05
You can influence your own technologies you have invented.
112
305260
2000
Sie können die Technologie, die Sie erfunden haben, beeinflussen.
05:07
You can continue to innovate and invent.
113
307260
2000
Sie können weiter erfinden und entwickeln.
05:09
Now the big brain did this also with cooking.
114
309260
3000
Das Gehirn machte dies auch beim Kochen.
05:12
But how did it actually run this show?
115
312260
3000
Aber wie geschah dies tatsächlich?
05:15
How did it actually interfere?
116
315260
2000
Wie beeinflusste es dies?
05:17
What kind of criteria did it use?
117
317260
3000
Welche Kriterien benutzte es?
05:20
And this is actually taste reward and energy.
118
320260
4000
Es sind Geschmack, Belohnung und Energie.
05:24
You know we have up to five tastes,
119
324260
2000
Sie wissen, wir haben fünf Geschmacksrichtungen,
05:26
three of them sustain us.
120
326260
3000
drei davon stärken uns.
05:29
Sweet -- energy.
121
329260
2000
Süß -- energiereich.
05:31
Umami -- this is a meaty taste.
122
331260
2000
Unami -- ein fleischiger Geschmack.
05:33
You need proteins for muscles, recovery.
123
333260
3000
Sie brauchen Proteine für Muskeln, zur Erholung.
05:37
Salty,
124
337260
2000
Salzig,
05:39
because you need salt, otherwise your electric body will not work.
125
339260
3000
weil Sie Salz brauchen damit die Körperelektronik funktioniert.
05:42
And two tastes which protect you --
126
342260
3000
Und zwei Geschmacksrichtungen, die uns schützen:
05:45
bitter and sour,
127
345260
2000
bitter und sauer,
05:47
which are against
128
347260
3000
welche vor
05:50
poisonous and rotten material.
129
350260
3000
Giftigem und Verdorbenem warnen.
05:53
But of course, they are hard-wired
130
353260
2000
Natürlich sind diese hart verdrahtet,
05:55
but we use them still in a sophisticated way.
131
355260
2000
aber wir brauchen sie auf ausgeklügelte Weise.
05:57
Think about bittersweet chocolate;
132
357260
2000
Denken Sie an bittersüße Schokolade.
05:59
or think about the acidity
133
359260
2000
Oder denken Sie an das säuerliche
06:01
of yogurt -- wonderful --
134
361260
2000
Joghurt, wunderbar
06:03
mixed with strawberry fruits.
135
363260
2000
gemischt mit Erdbeeren.
06:05
So we can make mixtures of all this kind of thing
136
365260
3000
Wir können also all diese Dinge mischen,
06:08
because we know
137
368260
3000
weil wir wissen wie.
06:11
that, in cooking, we can transform it
138
371260
2000
Durch Kochen können wir es
06:13
to the form.
139
373260
2000
zubereiten.
06:15
Reward: this is a more complex
140
375260
3000
Belohnung: Dieser komplexe
06:18
and especially integrative
141
378260
3000
und vor allem einheitliche
06:21
form of our brain
142
381260
2000
Weg unseres Gehirns,
06:23
with various different elements --
143
383260
3000
der ganz verschiedene Elemente,
06:26
the external states, our internal states,
144
386260
2000
äußere und innere Zustände,
06:28
how do we feel, and so on are put together.
145
388260
3000
wie wir uns Fühlen etc, zusammen setzt.
06:31
And something which maybe you don't like
146
391260
2000
Etwas, dass wir vielleicht nicht mögen,
06:33
but you are so hungry that you really will be satisfied to eat.
147
393260
3000
aber wir sind so hungrig, dass wir es ganz zufrieden essen.
06:36
So satisfaction was a very important part.
148
396260
3000
Diese Zufriedenheit ist so wichtig.
06:39
And as I say, energy was necessary.
149
399260
2000
Und wie ich sagte, die Energie ist notwendig.
06:41
Now how did the gut actually
150
401260
2000
Wie hat nun der Darm
06:43
participate in this development?
151
403260
3000
in dieser Entwicklung teilgenommen?
06:46
And the gut is a silent voice --
152
406260
3000
Der Darm ist ein stiller Mitspieler.
06:49
it's going more for feelings.
153
409260
2000
Es ist mehr das Befinden.
06:51
I use the euphemism digestive comfort --
154
411260
3000
Ich benutze den Euphemismus Behaglichkeit der Verdauung.
06:55
actually -- it's a digestive discomfort,
155
415260
3000
Tatsächlich ist es ein Unbehagen der Verdauung
06:58
which the gut is concerned with.
156
418260
3000
mit welcher der Darm betroffen ist.
07:01
If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated,
157
421260
3000
Bei Bauchschmerzen, bei Blähungen
07:04
was not the right food, was not the right cooking manipulation
158
424260
3000
war es das falsche Essen, die falsche Zubereitung
07:07
or maybe other things went wrong.
159
427260
2000
oder anderes ging falsch.
07:09
So my story is a tale of two brains,
160
429260
3000
Meine Geschichte, ist die der zwei Gehirne.
07:12
because it might surprise you,
161
432260
2000
Es mag sie überraschen,
07:14
our gut has a full-fledged brain.
162
434260
3000
unser Darm besitzt ein vollwertiges Gehirn.
07:17
All the managers in the room say,
163
437260
2000
Alle Manager in diesem Raum sagen
07:19
"You don't tell me something new, because we know, gut feeling.
164
439260
2000
"Sie erzählen mir nichts neues, wissen wir bereits.
07:21
This is what we are using."
165
441260
2000
Bauchgefühl, das ist es, was wir benutzen."
07:23
(Laughter)
166
443260
2000
(Gelächter)
07:25
And actually you use it and it's actually useful.
167
445260
2000
Auch sie benutzen es und es ist nützlich.
07:27
Because our gut is connected to our emotional limbic system,
168
447260
3000
Weil unser Darm mit dem emotionalen lymbischen System verbunden ist.
07:30
they do speak with each other
169
450260
2000
Die reden miteinander
07:32
and make decisions.
170
452260
2000
und treffen Entscheidungen.
07:35
But what it means
171
455260
2000
Aber was bedeutet es
07:37
to have a brain there
172
457260
2000
dort ein Gehirn zu haben?
07:39
is that, not only the big brain
173
459260
3000
Es ist nicht nur das große Gehirn,
07:42
has to talk with the food,
174
462260
3000
das mit dem Essen spricht,
07:45
the food has to talk with the brain,
175
465260
3000
das Essen muss auch mit dem Gehirn reden,
07:48
because we have to learn actually
176
468260
3000
weil wir lernen müssen,
07:51
how to talk to the brains.
177
471260
2000
wie man mit den Gehirnen spricht.
07:53
Now if there's a gut brain,
178
473260
2000
Wenn da also ein Darmgehirn ist,
07:55
we should also learn to talk with this brain.
179
475260
2000
sollten wir lernen mit ihm zu sprechen.
07:57
Now 150 years ago,
180
477260
2000
Vor 150 Jahren,
07:59
anatomists described very, very carefully --
181
479260
3000
beschrieben Anatomisten sehr sehr sorgfältig --
08:02
here is a model of a wall of a gut.
182
482260
3000
Hier ist eine Skizze der Darmwand.
08:05
I took the three elements --
183
485260
2000
Ich benutze drei Elemente:
08:07
stomach, small intestine and colon.
184
487260
3000
Magen, Dünndarm und Dickdarm.
08:10
And within this structure,
185
490260
2000
Innerhalb dieser Struktur
08:12
you see these two pinkish layers,
186
492260
2000
sehen sie zwei rosa Schichten
08:14
which are actually the muscle.
187
494260
2000
welche Muskeln darstellen.
08:16
And between this muscle, they found nervous tissues,
188
496260
2000
Und dazwischen befindet sich Nervengewebe,
08:18
a lot of nervous tissues,
189
498260
2000
sehr viel Nervengewebe
08:20
which penetrate actually the muscle --
190
500260
2000
welche die Muskeln durchdringen,
08:22
penetrate the submucosa,
191
502260
2000
das Bindegewebe durchdringen,
08:24
where you have all the elements for the immune system.
192
504260
2000
wo sie alle Elemente des Immunsystem finden.
08:26
The gut is actually the largest immune system,
193
506260
2000
Der Darm ist das größte Immunsystem,
08:28
defending your body.
194
508260
2000
verteidigt unseren Körper.
08:30
It penetrates the mucosa.
195
510260
2000
Er durchdringt die Schleimhaut.
08:32
This is the layer which actually touches the food you are swallowing
196
512260
3000
Dies ist die Schicht, die im Kontakt mit dem geschlucktem Essen ist
08:35
and you digest,
197
515260
2000
und es verdaut,
08:37
which is actually the lumen.
198
517260
2000
den Innenraum darstellt.
08:39
Now if you think about the gut,
199
519260
2000
Wenn Sie nun über den Darm nachdenken,
08:41
the gut is -- if you could stretch it --
200
521260
2000
der Darm ist, wenn Sie ihn auslegen,
08:43
40 meters long,
201
523260
2000
40 Meter lang,
08:45
the length of a tennis court.
202
525260
2000
die Länge eines Tennisplatzes.
08:47
If we could unroll it,
203
527260
2000
Wenn wir ihn ausrollen,
08:49
get out all the folds and so on,
204
529260
3000
alle Falten und Windungen,
08:52
it would have 400 sq. meters of surface.
205
532260
3000
hätte er 400 Quadratmeter Oberfläche.
08:55
And now this brain takes care over this,
206
535260
3000
Und dieses Gehirn kümmert sich darum,
08:58
to move it with the muscles and to do defend the surface
207
538260
3000
bewegt es mit dessen Muskeln und schützt die Oberfläche
09:01
and, of course, digest our food we cook.
208
541260
3000
und verdaut unser gekochtes Essen.
09:04
So if we give you a specification,
209
544260
3000
In Zahlen gefasst,
09:07
this brain, which is autonomous,
210
547260
2000
dieses Gehirn, welches autonom ist,
09:09
have 500 million nerve cells,
211
549260
2000
hat 500 Millionen Nervenzellen,
09:11
100 million neurons --
212
551260
2000
100 Millionen Neuronen,
09:13
so around the size of a cat brain,
213
553260
3000
etwa die Größe eines Katzenhirns,
09:16
so there sleeps a little cat --
214
556260
3000
dort unten schläft eine kleine Katze,
09:19
thinks for itself,
215
559260
2000
denkt für sich selbst,
09:21
optimizes whatever it digests.
216
561260
3000
optimiert was immer es verdaut.
09:24
It has 20 different neuron types.
217
564260
3000
Es hat 20 verschiedene Arten von Neuronen.
09:27
It's got the same diversity you find actually in a pig brain,
218
567260
2000
Es hat tatsächlich die gleiche Vielfältigkeit wie das große Gehirn,
09:29
where you have 100 billion neurons.
219
569260
3000
wo wir 100 Milliarden Neuronen haben.
09:32
It has autonomous organized microcircuits,
220
572260
3000
Es hat autonome organisierte Verschaltungen,
09:35
has these programs which run.
221
575260
2000
hat eigene Programme, die laufen.
09:37
It senses the food; it knows exactly what to do.
222
577260
3000
Es erkennt die Nahrung, weiß exakt was zu tun ist.
09:40
It senses it by chemical means
223
580260
2000
Es erkennt es chemisch
09:42
and very importantly by mechanical means,
224
582260
3000
und, sehr wichtig, auch mechanisch,
09:45
because it has to move the food --
225
585260
2000
da es das Essen auch bewegen muss.
09:47
it has to mix all the various elements
226
587260
2000
Es muss alles mischen,
09:49
which we need for digestion.
227
589260
2000
was wir zur Verdauung benötigen.
09:51
This control of muscle is very, very important,
228
591260
3000
Diese Muskelkontrolle ist sehr, sehr wichtig,
09:54
because, you know, there can be reflexes.
229
594260
2000
da es Reflexe geben kann.
09:56
If you don't like a food, especially if you're a child, you gag.
230
596260
3000
Wenn sie ein Essen nicht mögen, speziell als Kind, würgen sie.
09:59
It's this brain which makes this reflex.
231
599260
2000
Es ist dieses Hirn, das diesen Reflex auslöst.
10:01
And then finally,
232
601260
2000
Und schlussendlich,
10:03
it controls also the secretion of this molecular machinery,
233
603260
3000
es kontrolliert die Ausschüttung der molekularen Maschinerie,
10:06
which actually digests the food we cook.
234
606260
3000
welche das gekochte Essen tatsächlich verdaut.
10:09
Now how do the two brains work with each other?
235
609260
3000
Wie arbeiten diese beiden Gehirne zusammen?
10:12
I took here a model from robotics --
236
612260
3000
Ich benutze dazu ein Modell der Robotik.
10:15
it's called the Subsumption Architecture.
237
615260
3000
Es heißt Subsumption-Architektur.
10:18
What it means is that we have a layered control system.
238
618260
3000
Das bedeutet, dass wir ein geschichtetes Kontrollsystem haben.
10:21
The lower layer, our gut brain,
239
621260
2000
Die untere Schicht, das Darmgehirn,
10:23
has its own goals -- digestion defense --
240
623260
3000
hat seine eigene Ziele - Verdauung, Verteidigung -
10:26
and we have the higher brain
241
626260
2000
und wir haben das höhere Gehirn
10:28
with the goal of integration
242
628260
2000
mit dem Ziel der Integration
10:30
and generating behaviors.
243
630260
2000
und der Verhaltenserzeugung.
10:32
Now both look -- and this is the blue arrows --
244
632260
3000
Beide betrachten - es sind die blauen Linien -
10:35
both look to the same food, which is in the lumen
245
635260
3000
die selbe Nahrung in unserem Inneren,
10:38
and in the area of your intestine.
246
638260
2000
im Bereich des Darms.
10:40
The big brain integrates signals,
247
640260
2000
Das große Gehirn fasst Signale zusammen,
10:42
which come from the running programs
248
642260
2000
die von den laufenden Programmen
10:44
of the lower brain,
249
644260
2000
des unteren Gehirns kommen.
10:46
But subsumption means
250
646260
2000
Aber Subsumption bedeutet
10:48
that the higher brain can interfere with the lower.
251
648260
3000
dass das obere Gehirn sich einmischen kann.
10:51
It can replace,
252
651260
2000
Es kann Signale
10:53
or it can inhibit actually, signals.
253
653260
3000
ersetzen oder unterbinden.
10:56
So if we take two types of signals --
254
656260
2000
Wenn wir zwei Signale nehmen,
10:58
a hunger signal for example.
255
658260
2000
Hunger zum Beispiel.
11:00
If you have an empty stomach,
256
660260
2000
Wenn sie einen leeren Magen haben,
11:02
your stomach produces a hormone called ghrelin.
257
662260
2000
produziert dieser ein Hormon namens Ghrelin.
11:04
It's a very big signal;
258
664260
2000
Es ist ein sehr starkes Signal.
11:06
it's sent to the brain says,
259
666260
2000
Ans Hirn gesendet sagt es:
11:08
"Go and eat."
260
668260
2000
"Geh und Iss"
11:10
You have stop signals --
261
670260
2000
Sie haben auch Stopp-Signale.
11:12
we have up to eight stop signals.
262
672260
2000
Wir haben bis zu acht Stopp-Signale.
11:14
At least in my case,
263
674260
2000
Zumindest bei mir,
11:16
they are not listened to.
264
676260
2000
wird nicht auf sie gehört.
11:18
(Laughter)
265
678260
2000
(Gelächter)
11:20
So what happens
266
680260
2000
Was passiert
11:22
if the big brain in the integration
267
682260
3000
wenn das große Gehirn beim zusammenfassen
11:25
overrides the signal?
268
685260
2000
diese Signale übersteuert?
11:27
So if you override the hunger signal,
269
687260
2000
Wenn Sie das Hungersignal übersteuern,
11:29
you can have a disorder, which is called anorexia.
270
689260
3000
haben Sie eine Funktionsstörung, genannt Magersucht (Anorexia).
11:32
Despite generating
271
692260
2000
Trotz der Auslösung
11:34
a healthy hunger signal,
272
694260
2000
eines gesunden Hungersignals,
11:36
the big brain ignores it
273
696260
2000
ignoriert das große Gehirn es
11:38
and activates different programs in the gut.
274
698260
3000
und aktiviert ein anderes Programm im Darm.
11:41
The more usual case
275
701260
2000
Der weit häufigere Fall
11:43
is overeating.
276
703260
3000
ist das überfressen.
11:46
It actually takes the signal
277
706260
3000
Es nimmt das Signal
11:49
and changes it,
278
709260
2000
und ändert es,
11:51
and we continue,
279
711260
2000
und wir machen weiter,
11:53
even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
280
713260
3000
selbst wenn unsere acht Signale sagen: "Stopp, genug.
11:56
We have transferred enough energy."
281
716260
2000
Wir haben ausreichend Energie erhalten."
11:58
Now the interesting thing is that,
282
718260
2000
Die interessante Sache ist nun,
12:00
along this lower layer -- this gut --
283
720260
2000
in dieser unteren Schicht, diesem Darm,
12:02
the signal becomes stronger and stronger
284
722260
3000
wird das Signal stärker und stärker,
12:05
if undigested, but digestible, material
285
725260
3000
wenn unverdautes, aber verdauliches, Material
12:08
could penetrate.
286
728260
2000
weiter vordringt.
12:10
This we found from bariatric surgery.
287
730260
3000
Dies wissen wir von Fettleibigkeitsoperationen,
12:14
That then the signal would be very, very high.
288
734260
3000
Dann wird dieses Signal extrem stark.
12:17
So now back to the cooking question
289
737260
3000
Gehen wir zurück zur Frage des Kochens
12:20
and back to the design.
290
740260
2000
und zurück zum Aufbau.
12:22
We have learned to talk to the big brain --
291
742260
3000
Wir haben gelernt mit dem großen Gehirn zu reden,
12:25
taste and reward, as you know.
292
745260
2000
Geschmack und Belohnung, wie sie wissen.
12:27
Now what would be the language
293
747260
2000
Was ist nun die Sprache
12:29
we have to talk to the gut brain
294
749260
2000
die wir für das Darmgehirn nutzen müssen,
12:31
that its signals are so strong
295
751260
2000
damit dessen Signale so stark sind,
12:33
that the big brain cannot ignore it?
296
753260
3000
dass das große Gehirn sie nicht ignorieren kann?
12:36
Then we would generate something
297
756260
2000
Damit würden wir etwas erzeugen,
12:38
all of us would like to have --
298
758260
2000
dass wir alle gerne hätten:
12:40
a balance between the hunger
299
760260
2000
Ein Gleichgewicht zwischen Hunger
12:42
and the satiation.
300
762260
3000
und Sättigung.
12:45
Now I give you, from our research, a very short claim.
301
765260
3000
Ich gebe ihnen nun einen kurzen Einblick in unsere Forschung.
12:48
This is fat digestion.
302
768260
2000
Dies ist Fettverdauung.
12:50
You have on your left
303
770260
2000
Links haben sie
12:52
an olive oil droplet,
304
772260
2000
einen Olivenöltropfen
12:54
and this olive oil droplet gets attacked by enzymes.
305
774260
3000
und dieser wir von Enzymen attackiert.
12:57
This is an in vitro experiment.
306
777260
2000
Dies ist ein in vitro Experiment.
12:59
It's very difficult to work in the intestine.
307
779260
3000
Es ist sehr schwierig im Darm zu arbeiten.
13:02
Now everyone would expect
308
782260
2000
Nun würde jeder erwarten,
13:04
that when the degradation of the oil happens,
309
784260
2000
dass beim Abbau des Öls,
13:06
when the constituents are liberated,
310
786260
2000
wenn die Bestandteile freigesetzt werden,
13:08
they disappear, they go away
311
788260
2000
diese verschwinden,
13:10
because they [were] absorbed.
312
790260
2000
weil sie absorbiert werden.
13:12
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
313
792260
3000
Was aber passiert ist, dass eine sehr komplexe Struktur erscheint.
13:15
And I hope you can see
314
795260
2000
Ich hoffe Sie können es sehen,
13:17
that there are some ring-like structures in the middle image,
315
797260
2000
es sind in der Mitte einige ringartige Strukturen,
13:19
which is water.
316
799260
2000
es ist Wasser.
13:21
This whole system generates a huge surface
317
801260
3000
Das ganze System erzeugt eine riesige Oberfläche
13:24
to allow more enzymes
318
804260
2000
um noch mehr Enzymen zu erlauben,
13:26
to attack the remaining oil.
319
806260
2000
sich an das noch vorhandene Öl zu machen.
13:28
And finally, on your right side,
320
808260
2000
Und schlussendlich, rechts im Bild,
13:30
you see a bubbly,
321
810260
2000
sehen Sie Bläschen,
13:32
cell-like structure appearing,
322
812260
2000
zellartige Strukturen erscheinen,
13:34
from which the body will absorb the fat.
323
814260
3000
von welchen der Körper das Fett aufnimmt.
13:38
Now if we could take this language --
324
818260
2000
Wenn wir nun diese Sprache nehmen -
13:40
and this is a language of structures --
325
820260
3000
und es ist eine Sprache von Strukturen -
13:43
and make it longer-lasting,
326
823260
3000
und sie länger anhaltend machen,
13:46
that it can go through
327
826260
2000
so dass sie durch
13:48
the passage of the intestine,
328
828260
3000
die Darmpassage hindurch kommt,
13:51
it would generate stronger signals.
329
831260
3000
dies würde stärkere Signale erzeugen.
13:55
So our research --
330
835260
2000
Unsere Forschung,
13:57
and I think the research also at the universities --
331
837260
2000
und ich denke auch an den Universitäten,
13:59
are now fixing on these points
332
839260
2000
fokussieren auf diese Punkte
14:01
to say: how can we actually --
333
841260
2000
zu sagen: wie können wir -
14:03
and this might sound trivial now to you --
334
843260
2000
das mag für Sie trivial klingen -
14:05
how can we change cooking?
335
845260
2000
wie können wir das Kochen verändern?
14:07
How can we cook
336
847260
2000
Wie können wir kochen
14:09
that we have this language developed?
337
849260
3000
um diese Sprache zu entwickeln?
14:12
So what we have actually, it's not an omnivore's dilemma.
338
852260
3000
Was wir also haben ist kein Ominvoren-Problem.
14:15
We have a coctivor's opportunity,
339
855260
3000
Wir haben eine Coctivores-Gelegenheit,
14:18
because we have learned over the last two million years
340
858260
3000
weil wir über 2 Millionen Jahre gelernt haben,
14:21
which taste and reward --
341
861260
3000
mittels Geschmack und Belohnung,
14:24
quite sophisticated to cook --
342
864260
2000
ziemlich raffiniert zu kochen,
14:26
to please ourselves, to satisfy ourselves.
343
866260
2000
uns selbst zu erfreuen, uns zu sättigen.
14:28
If we add the matrix,
344
868260
2000
Wenn wir die Matrix hinzufügen,
14:30
if we add the structure language, which we have to learn,
345
870260
3000
wenn wir Strukturensprache ergänzen, welche wir lernen müssen,
14:33
when we learn it, then we can put it back;
346
873260
2000
wenn wir es lernen können, wir es einsetzen
14:35
and around energy,
347
875260
2000
und bezüglich Energie
14:37
we could generate a balance,
348
877260
2000
könnten wir ein Gleichgewicht erzeugen,
14:39
which comes out
349
879260
2000
welches aus einer
14:41
from our really primordial operation: cooking.
350
881260
3000
sehr urtümlichen Technik kommt: Kochen.
14:45
So, to make cooking really
351
885260
3000
Um Kochen zu einem wirklich
14:48
a very important element,
352
888260
2000
wichtigen Element zu machen,
14:50
I would say even philosophers have to change
353
890260
2000
ich würde sagen selbst Philosophen müssen
14:52
and have to finally recognize
354
892260
2000
schlussendlich erkennen,
14:54
that cooking is what made us.
355
894260
3000
dass Kochen uns gemacht hat.
14:57
So I would say, coquo ergo sum:
356
897260
3000
Ich würde sagen, coquo ergo sum
15:00
I cook, therefore I am.
357
900260
2000
Ich koche, also bin ich.
15:02
Thank you very much.
358
902260
2000
Herzlichen Dank
15:04
(Applause)
359
904260
3000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7