Heribert Watzke: The brain in your gut

231,312 views ・ 2010-10-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: kelly aslanidou Επιμέλεια: Alexandros Tzaferidis
00:16
This technology
0
16260
2000
Αυτή η τεχνολογία
00:18
made a very important impact on us.
1
18260
2000
έχει επιφέρει σπουδαίο αντίκτυπο στον άνθρωπο.
00:20
It changed the way our history developed.
2
20260
3000
Άλλαξε ριζικά την ανάπτυξη της ιστορίας μας.
00:24
But it's a technology so pervasive,
3
24260
2000
Μα πρόκειται για τεχνολογία τόσο διακριτική
00:26
so invisible,
4
26260
2000
τόσο αόρατη,
00:28
that we, for a long time,
5
28260
2000
που για πολύ καιρό
00:30
forgot to take it into account
6
30260
3000
δεν την λαμβάναμε υπόψη
00:33
when we talked about
7
33260
2000
όποτε μιλούσαμε
00:35
human evolution.
8
35260
2000
για την ανθρώπινη εξέλιξη.
00:37
But we see the results of this technology, still.
9
37260
3000
Όμως ακόμη είμαστε μάρτυρες της επίδρασής της.
00:40
So let's make a little test.
10
40260
2000
Ας κάνουμε λοιπόν ένα μικρό τέστ.
00:42
So everyone of you turns to their neighbor please.
11
42260
3000
Θέλω λοιπόν όλοι σας να στραφείτε στο διπλανό σας.
00:46
Turn and face your neighbors.
12
46260
2000
Γυρίστε και κοιτάξτε το διπλανό σας.
00:48
Please, also on the balcony.
13
48260
3000
Παρακαλώ, και εσείς στο θεωρείο.
00:51
Smile. Smile. Open the mouths.
14
51260
2000
Χαμογελάστε. Χαμογελάστε πλατιά.
00:53
Smile, friendly.
15
53260
2000
Χαμογελάστε φιλικά.
00:55
(Laughter)
16
55260
2000
(Γέλια)
00:57
Do you --
17
57260
2000
Μήπως --
00:59
Do you see any Canine teeth?
18
59260
3000
Μήπως βλέπετε κυνόδοντες;
01:02
(Laughter)
19
62260
2000
(Γέλια)
01:04
Count Dracula teeth
20
64260
3000
Μήπως τα δόντια του Δράκουλα
01:07
in the mouths of your neighbors?
21
67260
2000
στο στόμα του διπλανού σας :
01:09
Of course not.
22
69260
2000
Όχι βέβαια.
01:11
Because our dental anatomy
23
71260
3000
Διότι η οδοντική μας ανατομία
01:14
is actually made,
24
74260
2000
δεν είναι για την ακρίβεια, διαμορφωμένη
01:16
not for tearing down raw meat from bones
25
76260
3000
για να ξεσκίζουμε ωμή σάρκα απο οστά
01:19
or chewing fibrous leaves for hours.
26
79260
3000
ή για να αναμασάμε ινώδη φύλλα επι ώρες
01:24
It is made for a diet
27
84260
2000
είναι κατάλληλα διαμορφωμένα για μια διατροφή
01:26
which is soft, mushy,
28
86260
3000
που ειναι μαλακή, υγρή,
01:29
which is reduced in fibers,
29
89260
3000
που διασπάται σε ίνες,
01:32
which is very easily chewable
30
92260
2000
που μασιέται
01:34
and digestible.
31
94260
3000
και χωνεύεται εύκολα.
01:37
Sounds like fast food, doesn't it.
32
97260
2000
Ακούγεται σαν φαστ φούντ, έτσι δεν είναι;
01:39
(Laughter)
33
99260
2000
(Γέλια)
01:41
It's for cooked food.
34
101260
3000
Η οδοντοστοιχία μας είναι κατάλληλη για μαγειρεμένη τροφή.
01:44
We carry in our face the proof
35
104260
2000
Κουβαλάμε στα σαγόνια μας την τρανταχτή απόδειξη
01:47
that cooking,
36
107260
2000
πως η μαγειρική
01:49
food transformation,
37
109260
3000
μεταμόρφωση της τροφής
01:52
made us what we are.
38
112260
2000
μας έκανε αυτό που είμαστε σήμερα.
01:54
So I would suggest that we change how we classify ourselves.
39
114260
3000
θα ήθελα λοιπόν να προτείνω έναν επαναπροσδιορισμό.
01:57
We talk about ourselves as omnivores.
40
117260
3000
Αναφερόμαστε στον άνθρωπο ως παμφάγο.
02:00
I would say, we should call ourselves coctivors --
41
120260
3000
θα έλεγα, πως μας ταιριάζει περισσότερο ο όρος μαγειροφάγος..
02:03
(Laughter)
42
123260
2000
(Γέλια)
02:05
from coquere, to cook.
43
125260
3000
απο το coquere που σημαίνει μαγειρεύω.
02:08
We are the animals
44
128260
2000
Εμείς είμαστε τα ζώα
02:10
who eat cooked food.
45
130260
3000
που τρώνε μαγειρεμένη τροφή.
02:13
No, no, no, no. Better --
46
133260
2000
Όχι.. όχι.. όχι.. Ακόμη καλύτερα
02:15
to live of cooked food.
47
135260
2000
που αναπτύσσονται με μαγειρεμένη τροφή.
02:17
So cooking is a very important technology.
48
137260
2000
Επομένως, η μαγειρική είναι σπουδαία τεχνολογία.
02:19
It's technology.
49
139260
2000
Όντως πρόκειται περί τεχνολογίας.
02:21
I don't know how you feel,
50
141260
2000
Δεν ξέρω εσείς πως αισθάνεστε
02:23
but I like to cook for entertainment.
51
143260
2000
αλλά προσωπικά μου αρέσει να μαγειρεύω για διασκέδαση.
02:25
And you need some design
52
145260
2000
Και φυσικά χρειάζεσαι κάποιο σχεδιασμό
02:27
to be successful.
53
147260
2000
για να είσαι επιτυχής.
02:29
So, cooking is a very important technology,
54
149260
3000
Επομένως, η μαγειρική είναι σπουδαία τεχνολογία
02:32
because it allowed us to acquire
55
152260
3000
διότι μας επέτρεψε να αποκτήσουμε αυτό
02:35
what brought you all here:
56
155260
3000
για το οποίο βρισκόμαστε όλοι απόψε εδώ:
02:38
the big brain,
57
158260
2000
τον μεγάλο μας εγκέφαλο,
02:40
this wonderful cerebral cortex we have.
58
160260
3000
αυτό το υπέροχο εγκεφαλικό στέλεχος που έχουμε.
02:43
Because brains are expensive.
59
163260
3000
Διότι ο εγκέφαλος είναι ακριβός.
02:46
Those have to pay tuition fees know.
60
166260
3000
Αυτός πρέπει να πληρώσει τα δίδακτρα σας τώρα.
02:49
(Laughter)
61
169260
2000
(Γέλια)
02:51
But it's also, metabolically speaking, expensive.
62
171260
3000
Αλλά είναι εξίσου ακριβός και απο μεταβολική άποψη.
02:55
You now, our brain is two to three percent of the body mass,
63
175260
3000
Ξέρετε, αν και ο εγκέφαλος καλύπτει μόλις το 2% με 3%
02:58
but actually it uses 25 percent of the total energy we use.
64
178260
3000
της σωματικής μας μάζας απορροφά το 25% της συνολικής μας ενέργειας.
03:01
It's very expensive.
65
181260
2000
Είναι πολύ ακριβός.
03:03
Where does the energy come from. Of course, from food.
66
183260
3000
Και από πού έρχεται η ενέργεια; Απο την τροφή, φυσικά!
03:06
If we eat raw food,
67
186260
2000
Εάν καταναλώσουμε ωμή τροφή
03:08
we cannot release really the energy.
68
188260
3000
δεν μπορούμε να απελευθερώσουμε αυτή την ενέργεια.
03:12
So this ingenuity of our ancestors,
69
192260
3000
Αυτή λοιπόν η ευφυής ιδέα των προγόνων μας
03:15
to invent this most marvelous technology.
70
195260
3000
να εφεύρουν αυτή την εκπληκτική τεχνολογία.
03:18
Invisible -- everyone of us does it every day, so to speak.
71
198260
4000
Αόρατη - όλοι μας το κάνουμε κάθε μέρα λίγο πολύ...
03:22
Cooking made it possible
72
202260
2000
Η μαγειρική, κατέστησε εφικτό
03:24
that mutations,
73
204260
2000
οι μεταλλάξεις,
03:26
natural selections, our environment,
74
206260
2000
η φυσική επιλογή, το περιβάλλον
03:28
could develop us.
75
208260
3000
να μπορέσουν να μας αναπτύξουν.
03:32
So if we think about
76
212260
2000
Αν λοιπόν αναλογιστούμε
03:34
this unleashing human potential,
77
214260
3000
την εξαπόλυση αυτής της ανθρώπινης προοπτικής,
03:37
which was possible by cooking and food,
78
217260
3000
που προέκυψε χάρη στην μαγειρική,
03:40
why do we talk so badly about food?
79
220260
3000
τότε γιατί μιλάμε τόσο άσχημα για το φαγητό;
03:43
Why is it always do and don'ts
80
223260
2000
Γιατί όλα αυτά τα πρέπει και δεν πρέπει,
03:45
and it's good for you, it's not good for you?
81
225260
2000
και τα περί θρεπτικά ή βλαβερά;
03:47
I think the good news for me
82
227260
2000
Εγώ πιστεύω πως καλά νέα για μένα
03:49
would be if we could go back
83
229260
3000
θα ήταν να γυρνούσαμε πίσω και
03:52
and talk about the unleashing,
84
232260
2000
να μιλούσαμε για την εξαπόλυση,
03:54
the continuation of the unleashing of human potential.
85
234260
3000
τη συνέχιση αυτής της ανθρώπινης προοπτικής.
03:57
Now, cooking allowed also
86
237260
2000
Βεβαίως, η μαγειρική επίσης μας επέτρεψε
03:59
that we became a migrant species.
87
239260
3000
να αναπτυχθούμε σε μεταναστευτικό είδος.
04:02
We walked out of Africa two times.
88
242260
3000
Φύγαμε από την Αφρική με τα πόδια δυο φορές.
04:05
We populated all the ecologies.
89
245260
2000
Αποικήσαμε σε κάθε είδους φυσικό περιβάλλον.
04:07
If you can cook, nothing can happen to you,
90
247260
3000
Αν μπορείς να μαγειρέψεις, τίποτα δεν θα σου συμβεί ,
04:10
because whatever you find,
91
250260
2000
διότι ό,τι και να βρείς
04:12
you will try to transform it.
92
252260
2000
θα επιχειρήσεις να το μεταμορφώσεις.
04:14
It keeps also your brain working.
93
254260
3000
Αυτό κρατά και τον εγκέφαλο απασχολημένο.
04:17
Now the very easy and simple technology
94
257260
4000
Έτσι λοιπόν αυτή η τόσο εύκολη και απλή
04:21
which was developed
95
261260
2000
τεχνολογία που αναπτύχθηκε
04:23
actually runs after this formula.
96
263260
2000
δουλεύει πάνω σ`αυτή τη φόρμουλα.
04:25
Take something which looks like food, transform it,
97
265260
3000
Δηλαδή, παίρνουμε κάτι που μοιάζει σαν τροφή
04:28
and it gives you a good, very easy, accessible energy.
98
268260
3000
το μεταμορφώνουμε και αποκτούμε μια καλή,
04:31
This technology affected two organs,
99
271260
3000
εύκολη και προσβάσιμη πηγή ενέργειας.
04:34
the brain and the gut, which it actually affected.
100
274260
3000
Αυτή η τεχνολογία επηρέασε άμεσα 2 όργανα;
04:37
The brain could grow, but the gut actually shrunk.
101
277260
3000
τον εγκέφαλο και τα σπλάχνα μας.
04:40
Okay, it's not obvious to be honest.
102
280260
2000
Ο εγκέφαλος διογκώθηκε, ενώ τα σπλάχνα μας συρρυκνώθηκαν.
04:42
(Laughter)
103
282260
3000
Παραδέχομαι πως αυτό μπορεί να μην είναι εμφανές....
04:45
But it shrunk to 60 percent
104
285260
2000
Αλλά όντως ελαχιστοποιήθηκε
04:47
of primate gut
105
287260
2000
κατά 60%
04:49
of my body mass.
106
289260
2000
από την πρωτόγονη μορφής τους.
04:51
So because of having cooked food,
107
291260
3000
Εξαιτίας λοιπόν της μαγειρεμένης τροφής
04:54
it's easier to digest.
108
294260
3000
κατέστη ευκολότερη η χώνεψη.
04:57
Now having a large brain, as you know,
109
297260
3000
Βεβαίως, ένας μεγάλος εγκέφαλος, όπως γνωρίζετε,
05:00
is a big advantage,
110
300260
2000
αποτελεί μεγάλο πλεονέκτημα,
05:02
because you can actually influence your environment.
111
302260
3000
διότι με αυτόν μπορείς να επηρεάσεις το περιβάλλον σου.
05:05
You can influence your own technologies you have invented.
112
305260
2000
Μπορείς να επηρεάσεις τις τεχνολογίες που έχεις εφεύρει.
05:07
You can continue to innovate and invent.
113
307260
2000
Μπορείς να συνεχίσεις να καινοτομείς και εφεύρεις.
05:09
Now the big brain did this also with cooking.
114
309260
3000
Φυσικά, ο μεγάλος εγκέφαλος ευθύνεται και για την μαγειρική.
05:12
But how did it actually run this show?
115
312260
3000
Αλλά πώς ακριβώς έκανε κουμάντο;
05:15
How did it actually interfere?
116
315260
2000
Πώς ακριβώς επενέβει;
05:17
What kind of criteria did it use?
117
317260
3000
Τι είδους κριτήρια χρησιμοποίησε;
05:20
And this is actually taste reward and energy.
118
320260
4000
Τη γεύση, την ανταμοιβή και την ενέργεια.
05:24
You know we have up to five tastes,
119
324260
2000
Όλοι γνωρίζετε πως έχουμε 5 γεύσεις,
05:26
three of them sustain us.
120
326260
3000
τρεις εκ των οποίων μας συντηρούν.
05:29
Sweet -- energy.
121
329260
2000
Το γλυκό - ενέργεια.
05:31
Umami -- this is a meaty taste.
122
331260
2000
Το ουμάμι - πρόκειται για την κρεάτινη, κετονική γεύση.
05:33
You need proteins for muscles, recovery.
123
333260
3000
Χρειαζόμαστε πρωτεΐνες για τους μύες.
05:37
Salty,
124
337260
2000
Το αλμυρό,
05:39
because you need salt, otherwise your electric body will not work.
125
339260
3000
διότι χωρίς αυτό, το ηλεκτρικό μας σώμα δεν λειτουργεί.
05:42
And two tastes which protect you --
126
342260
3000
Και δύο γεύσεις που μας προστατεύουν --
05:45
bitter and sour,
127
345260
2000
πικρό και ξυνό,
05:47
which are against
128
347260
3000
που μαρτυρούν αν κάτι
05:50
poisonous and rotten material.
129
350260
3000
είναι δηλητηριώδες ή σάπιο.
05:53
But of course, they are hard-wired
130
353260
2000
Όντως πρόκειται για πρωτόγονες ικανότητες
05:55
but we use them still in a sophisticated way.
131
355260
2000
τις οποίες όμως πλέον χρησιμοποιούμε με πιο εκλεπτυσμένο τρόπο.
05:57
Think about bittersweet chocolate;
132
357260
2000
Φανταστείτε την σοκολάτα μπίτερ,
05:59
or think about the acidity
133
359260
2000
ή την αψάδα
06:01
of yogurt -- wonderful --
134
361260
2000
του γιαουρτιού ανάμεικτο
06:03
mixed with strawberry fruits.
135
363260
2000
με φράουλες - θεσπέσιο!
06:05
So we can make mixtures of all this kind of thing
136
365260
3000
Μπορούμε λοιπόν να κάνουμε μίξεις απ`όλα αυτά
06:08
because we know
137
368260
3000
επειδή γνωρίζουμε πως με την μαγειρική
06:11
that, in cooking, we can transform it
138
371260
2000
μπορούμε να τους αλλάξουμε
06:13
to the form.
139
373260
2000
μορφή.
06:15
Reward: this is a more complex
140
375260
3000
Επιβράβευση : ένα κριτήριο σύνθετο
06:18
and especially integrative
141
378260
3000
και ιδιαίτερα ενσωματωμένο με
06:21
form of our brain
142
381260
2000
διάφορα άλλα εγκεφαλικά στοιχεία
06:23
with various different elements --
143
383260
3000
που αλληλεπιδρούν --
06:26
the external states, our internal states,
144
386260
2000
εξωτερικές ή εσωτερικές καταστάσεις,
06:28
how do we feel, and so on are put together.
145
388260
3000
πώς νοιώθουμε και ούτω καθεξής.
06:31
And something which maybe you don't like
146
391260
2000
Ακόμα και αν κάτι δεν σας αρέσει
06:33
but you are so hungry that you really will be satisfied to eat.
147
393260
3000
αν πεινάτε θα το φάτε με περισσή χαρά.
06:36
So satisfaction was a very important part.
148
396260
3000
Η ικανοποίηση επομένως παίζει σημαντικό ρόλο.
06:39
And as I say, energy was necessary.
149
399260
2000
Και όπως έχω ήδη πεί , η ενέργεια ήταν απαραίτητη.
06:41
Now how did the gut actually
150
401260
2000
Πώς λοιπόν συμμετείχαν τα σπλάχνα μας
06:43
participate in this development?
151
403260
3000
σ`αυτήν την εξέλιξη;
06:46
And the gut is a silent voice --
152
406260
3000
Πάντως όχι κραυγαλέα --
06:49
it's going more for feelings.
153
409260
2000
επικεντρώθηκαν κυρίως στο συναίσθημα.
06:51
I use the euphemism digestive comfort --
154
411260
3000
Επιτρέψτε μου τη φράση, πεπτική άνεση
06:55
actually -- it's a digestive discomfort,
155
415260
3000
ή καλύτερα -- πεπτική δυσανεξία.
06:58
which the gut is concerned with.
156
418260
3000
Αυτή τα απασχόλησε κυρίως.
07:01
If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated,
157
421260
3000
Αν πονούσε το στομάχι ή πρηζόσουν ελαφρώς
07:04
was not the right food, was not the right cooking manipulation
158
424260
3000
αυτό οφειλόταν σε λάθος τροφή ή μαγειρική τεχνοτροπία
07:07
or maybe other things went wrong.
159
427260
2000
ή σε κάτι άλλο που πήγε στραβά.
07:09
So my story is a tale of two brains,
160
429260
3000
Η ιστορία μου λοιπόν αφορά 2 εγκεφάλους,
07:12
because it might surprise you,
161
432260
2000
διότι όσο και αν σας εκπλήσσει,
07:14
our gut has a full-fledged brain.
162
434260
3000
τα σωθικά μας έχουν έναν πλήρως αναπτυγμένο εγκέφαλο.
07:17
All the managers in the room say,
163
437260
2000
Όλοι οι μάνατζερς στο κοινό θα σκέφτεστε
07:19
"You don't tell me something new, because we know, gut feeling.
164
439260
2000
«Δεν μας λες και κάτι καινούριο... όλοι ξέρουμε για το 'προαίσθημα'.
07:21
This is what we are using."
165
441260
2000
Όλοι το χρησιμοποιούμε.»
07:23
(Laughter)
166
443260
2000
(Γέλια)
07:25
And actually you use it and it's actually useful.
167
445260
2000
Και όντως το χρησιμοποιούμε και όντως είναι χρήσιμο.
07:27
Because our gut is connected to our emotional limbic system,
168
447260
3000
Καθώς τα σπλάχνα συνδέονται με το λιμπικό ή μεταιχμιακό συστημα
07:30
they do speak with each other
169
450260
2000
επικοινωνούν μεταξύ τους
07:32
and make decisions.
170
452260
2000
και παίρνουν αποφάσεις.
07:35
But what it means
171
455260
2000
Όμως ιδιαίτερο ρόλο παίζει και η θέση τους
07:37
to have a brain there
172
457260
2000
αυτού καθαυτού καθώς μαρτυρά πως
07:39
is that, not only the big brain
173
459260
3000
πρέπει όχι μόνο ο μεγάλος εγκέφαλος
07:42
has to talk with the food,
174
462260
3000
να συνομιλεί με την τροφή
07:45
the food has to talk with the brain,
175
465260
3000
μα και πως η τροφή πρέπει να συνομιλεί με τον εγκέφαλο
07:48
because we have to learn actually
176
468260
3000
Η επικοινωνία είναι αμφίδρομη και οφείλουμε
07:51
how to talk to the brains.
177
471260
2000
να ξέρουμε πως επιτυγχάνεται.
07:53
Now if there's a gut brain,
178
473260
2000
Αν όντως υπάρχει εγκέφαλος στα σπλάχνα τότε
07:55
we should also learn to talk with this brain.
179
475260
2000
οφείλουμε να μάθουμε να επικοινωνούμε μαζί του.
07:57
Now 150 years ago,
180
477260
2000
Πριν από 150 χρόνια,
07:59
anatomists described very, very carefully --
181
479260
3000
ανατόμοι περιέγραψαν λεπτομερώς --
08:02
here is a model of a wall of a gut.
182
482260
3000
ορίστε ένα μοντέλο από τα τοιχώματα των εντοσθίων.
08:05
I took the three elements --
183
485260
2000
Πήρα 3 στοιχεία --
08:07
stomach, small intestine and colon.
184
487260
3000
το στομάχι, το λεπτό έντερο και το παχύ έντερο.
08:10
And within this structure,
185
490260
2000
Αν κοιτάξουμε προσεκτικά τη δομή του,
08:12
you see these two pinkish layers,
186
492260
2000
θα δούμε 2 ροζ στρώματα,
08:14
which are actually the muscle.
187
494260
2000
που βασικά αποτελούν τον μυ.
08:16
And between this muscle, they found nervous tissues,
188
496260
2000
Ανάμεσα τους βρέθηκε νευρολογικός ιστός,
08:18
a lot of nervous tissues,
189
498260
2000
πολλοί νευρολογικοί ιστοί για την ακρίβεια,
08:20
which penetrate actually the muscle --
190
500260
2000
που διαπερνούν μάλιστα τον μυ
08:22
penetrate the submucosa,
191
502260
2000
διαπερνούν την υποβλεννογόνο
08:24
where you have all the elements for the immune system.
192
504260
2000
όπου βρίσκονται όλα τα στοιχεία του ανοσοποιητικού.
08:26
The gut is actually the largest immune system,
193
506260
2000
Τα έντερα βασικά αποτελούν το μεγαλύτερο
08:28
defending your body.
194
508260
2000
ανοσοποιητικό σύστημα που υπερασπίζεται το σώμα.
08:30
It penetrates the mucosa.
195
510260
2000
Διαπερνά τη βλεννογόνο.
08:32
This is the layer which actually touches the food you are swallowing
196
512260
3000
Πρόκειται για το τοίχωμα που έρχεται σ`απευθείας επαφή
08:35
and you digest,
197
515260
2000
με την τροφή που καταπίνουμε και χωνεύουμε
08:37
which is actually the lumen.
198
517260
2000
γνωστό ως αυλός.
08:39
Now if you think about the gut,
199
519260
2000
Τώρα ας μιλήσουμε για τα έντερα,
08:41
the gut is -- if you could stretch it --
200
521260
2000
που αν τα τεντώναμε
08:43
40 meters long,
201
523260
2000
θα είχαν μήκος 40 μέτρα,
08:45
the length of a tennis court.
202
525260
2000
όσο κι ένα γήπεδο τένις.
08:47
If we could unroll it,
203
527260
2000
Αν το ανοίγαμε και
08:49
get out all the folds and so on,
204
529260
3000
το απλώναμε
08:52
it would have 400 sq. meters of surface.
205
532260
3000
θα καταλάμβανε γύρω στα 400 τ.μ εμβαδόν.
08:55
And now this brain takes care over this,
206
535260
3000
Έχουμε λοιπόν ένα εγκέφαλο που το φροντίζει,
08:58
to move it with the muscles and to do defend the surface
207
538260
3000
το κινεί με τους μυς και υπερασπίζεται την επιφάνεια του
09:01
and, of course, digest our food we cook.
208
541260
3000
και φυσικά, χωνεύει το φαγητό που μαγειρεύουμε.
09:04
So if we give you a specification,
209
544260
3000
Για να ακριβολογούμε,
09:07
this brain, which is autonomous,
210
547260
2000
πρόκειται για έναν εγκέφαλο αυτόνομο,
09:09
have 500 million nerve cells,
211
549260
2000
με 500 εκατομμύρια νευρικά κύτταρα
09:11
100 million neurons --
212
551260
2000
100 εκατομμύρια νευρώνες
09:13
so around the size of a cat brain,
213
553260
3000
ίσο με το μέγεθος
09:16
so there sleeps a little cat --
214
556260
3000
ενός εγκεφάλου γάτας
09:19
thinks for itself,
215
559260
2000
σκεπτόμενο
09:21
optimizes whatever it digests.
216
561260
3000
που αξιολογεί ό,τι χωνεύει.
09:24
It has 20 different neuron types.
217
564260
3000
Έχει 20 διαφορετικά είδη νευρώνων.
09:27
It's got the same diversity you find actually in a pig brain,
218
567260
2000
Έχει ποικιλία αντίστοιχη με τον εγκέφαλο γουρουνιού,
09:29
where you have 100 billion neurons.
219
569260
3000
όπου υπάρχουν 100 δις νευρώνων.
09:32
It has autonomous organized microcircuits,
220
572260
3000
Έχει αυτόνομα οργανωμένα μικροκυκλώματα,
09:35
has these programs which run.
221
575260
2000
προγράμματα που 'τρέχουν'.
09:37
It senses the food; it knows exactly what to do.
222
577260
3000
Διαισθάνεται την τροφή, γνωρίζει ακριβώς τι να κάνει.
09:40
It senses it by chemical means
223
580260
2000
Το διαισθάνεται μέσω χημικής επεξεργασίας
09:42
and very importantly by mechanical means,
224
582260
3000
και ακόμη πιο σημαντικό, μέσω μηχανικής επεξεργασίας,
09:45
because it has to move the food --
225
585260
2000
διότι πρέπει να μετακινήσει τη τροφή --
09:47
it has to mix all the various elements
226
587260
2000
πρέπει να ανακατέψει τα διάφορα στοιχεία
09:49
which we need for digestion.
227
589260
2000
που είναι απαραίτητα για τη χώνεψη.
09:51
This control of muscle is very, very important,
228
591260
3000
Αυτός ο μυικός έλεγχος είναι πολύ σημαντικός,
09:54
because, you know, there can be reflexes.
229
594260
2000
διότι όπως γνωρίζετε υπάρχουν αντιδράσεις.
09:56
If you don't like a food, especially if you're a child, you gag.
230
596260
3000
Αν δεν μας αρέσει μια τροφή, ιδίως άμα είσαι παιδί, αναγουλιάζουμε.
09:59
It's this brain which makes this reflex.
231
599260
2000
Αυτός ο εγκέφαλος προκαλεί αυτή την αντίδραση.
10:01
And then finally,
232
601260
2000
Και τέλος, αυτός είναι που
10:03
it controls also the secretion of this molecular machinery,
233
603260
3000
ελέγχει την έκκριση αυτού του μοριακού μηχανισμού,
10:06
which actually digests the food we cook.
234
606260
3000
που χωνεύει την μαγειρεμένη τροφή.
10:09
Now how do the two brains work with each other?
235
609260
3000
Τώρα, θα αναρωτιέστε πως αυτοί οι 2 εγκέφαλοι συνεργάζονται.
10:12
I took here a model from robotics --
236
612260
3000
Ας κοιτάξουμε για λίγο ένα μοντέλο ρομποτικής.
10:15
it's called the Subsumption Architecture.
237
615260
3000
Ονομάζεται Αρχιτεκτονική Υπαγωγής.
10:18
What it means is that we have a layered control system.
238
618260
3000
Βασικά πρόκειται για ένα πολυεπίπεδο ελεγκτικό σύστημα.
10:21
The lower layer, our gut brain,
239
621260
2000
Το κάτω επίπεδο, ο εγκέφαλος στα σπλάχνα,
10:23
has its own goals -- digestion defense --
240
623260
3000
έχει τη δική του ατζέντα - πεπτική άμυνα -
10:26
and we have the higher brain
241
626260
2000
και ο άνω εγκέφαλος
10:28
with the goal of integration
242
628260
2000
έχει ως στόχο την ενσωμάτωση
10:30
and generating behaviors.
243
630260
2000
και αναπαραγωγή συμπεριφορών.
10:32
Now both look -- and this is the blue arrows --
244
632260
3000
Και οι δύο κοιτούν - το βλέπετε από τα μπλε βέλη --
10:35
both look to the same food, which is in the lumen
245
635260
3000
και οι δύο κοιτούν στην τροφή μες στον αυλό
10:38
and in the area of your intestine.
246
638260
2000
και στις περιοχές του εντέρου.
10:40
The big brain integrates signals,
247
640260
2000
Ο μεγάλος εγκέφαλος ενσωματώνει σινιάλα
10:42
which come from the running programs
248
642260
2000
που στέλνονται από τα προγράμματα που 'τρέχουν'
10:44
of the lower brain,
249
644260
2000
στον κάτω εγκέφαλο.
10:46
But subsumption means
250
646260
2000
Αλλά υπαγωγή σημαίνει
10:48
that the higher brain can interfere with the lower.
251
648260
3000
πως ο άνω εγκέφαλος μπορεί να παρέμβει στις διαδικασίες του κάτω.
10:51
It can replace,
252
651260
2000
Μπορεί να αντικαταστήσει
10:53
or it can inhibit actually, signals.
253
653260
3000
ή μπορεί ακόμη και να εμποδίσει σινιάλα.
10:56
So if we take two types of signals --
254
656260
2000
Ας πάρουμε λοιπόν δύο είδη σινιάλων --
10:58
a hunger signal for example.
255
658260
2000
ένα σημάδι πείνας παραδείγματος χάρη.
11:00
If you have an empty stomach,
256
660260
2000
Αν έχεις άδειο στομάχι,
11:02
your stomach produces a hormone called ghrelin.
257
662260
2000
το στομάχι σου παράγει μια ορμόνη που λέγεται γκρελίνη.
11:04
It's a very big signal;
258
664260
2000
Αυτό είναι ένα πολύ μεγάλο σινιάλο·
11:06
it's sent to the brain says,
259
666260
2000
Φτάνει στον εγκέφαλο και του λέει
11:08
"Go and eat."
260
668260
2000
«Πήγαινε και φάε».
11:10
You have stop signals --
261
670260
2000
Έχουμε και σινιάλα παύσης --
11:12
we have up to eight stop signals.
262
672260
2000
Έχουμε έως 8 σινιάλα παύσης.
11:14
At least in my case,
263
674260
2000
Πάντως στην περίπτωση μου,
11:16
they are not listened to.
264
676260
2000
κανένα δεν εισακούγεται.
11:18
(Laughter)
265
678260
2000
(Γέλια)
11:20
So what happens
266
680260
2000
Λοιπόν τι συμβαίνει
11:22
if the big brain in the integration
267
682260
3000
όταν ο άνω εγκέφαλος
11:25
overrides the signal?
268
685260
2000
αγνοεί ένα σινιάλο;
11:27
So if you override the hunger signal,
269
687260
2000
Άμα λοιπόν αγνοηθεί το σινιάλο της πείνας,
11:29
you can have a disorder, which is called anorexia.
270
689260
3000
τότε πάσχεις από μια διαταραχή που ονομάζεται ανορεξία.
11:32
Despite generating
271
692260
2000
Παρότι παράγεται
11:34
a healthy hunger signal,
272
694260
2000
ένα υγιές σινιάλο πείνας,
11:36
the big brain ignores it
273
696260
2000
ο άνω εγκέφαλος το αγνοεί
11:38
and activates different programs in the gut.
274
698260
3000
και ενεργοποιεί διαφορετικά προγράμματα στα έντερα.
11:41
The more usual case
275
701260
2000
Η πιο συνήθης περίπτωση
11:43
is overeating.
276
703260
3000
είναι η υπερφαγία.
11:46
It actually takes the signal
277
706260
3000
Βασικά, λαμβάνει το σινιάλο
11:49
and changes it,
278
709260
2000
και το αλλάζει,
11:51
and we continue,
279
711260
2000
και συνεχίζουμε να τρώμε
11:53
even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
280
713260
3000
ακόμη και αν τα 8 σινιάλα μας λένε, «Σταμάτα, φτάνει,
11:56
We have transferred enough energy."
281
716260
2000
έχουμε μεταφέρει αρκετή ενέργεια.»
11:58
Now the interesting thing is that,
282
718260
2000
Ιδιαίτερα ενδιαφέρον είναι το γεγονός πως
12:00
along this lower layer -- this gut --
283
720260
2000
ενόσω το σινιάλο διαπερνά τα έντερα
12:02
the signal becomes stronger and stronger
284
722260
3000
ανεβάζει την ένταση του
12:05
if undigested, but digestible, material
285
725260
3000
ιδίως αν το διαπερνά
12:08
could penetrate.
286
728260
2000
αδιάσπαστη τροφή.
12:10
This we found from bariatric surgery.
287
730260
3000
Αυτό το ανακαλύψαμε μέσω βαριατρικής επέμβασης.
12:14
That then the signal would be very, very high.
288
734260
3000
Το σινιάλο όντως ήταν ιδιαίτερα υψηλό σε αυτή την περίπτωση.
12:17
So now back to the cooking question
289
737260
3000
Ας επιστρέψουμε όμως στο ερώτημα της μαγειρικής
12:20
and back to the design.
290
740260
2000
και του σχεδιασμού.
12:22
We have learned to talk to the big brain --
291
742260
3000
Έχουμε μάθει να επικοινωνούμε με τον άνω εγκέφαλο --
12:25
taste and reward, as you know.
292
745260
2000
γεύση και επιβράβευση, όπως έχουμε ήδη πει.
12:27
Now what would be the language
293
747260
2000
Με τί γλώσσα λοιπόν
12:29
we have to talk to the gut brain
294
749260
2000
θα επικοινωνήσω με τον κάτω εγκέφαλο
12:31
that its signals are so strong
295
751260
2000
ούτως ώστε τα σινιάλα του να είναι τόσο δυνατά
12:33
that the big brain cannot ignore it?
296
753260
3000
που ο άνω εγκέφαλος να μην μπορεί να τα αγνοεί;
12:36
Then we would generate something
297
756260
2000
Έτσι θα κατορθώναμε κάτι
12:38
all of us would like to have --
298
758260
2000
που όλοι μας επιθυμούμε --
12:40
a balance between the hunger
299
760260
2000
μια ισορροπία μεταξύ πείνας
12:42
and the satiation.
300
762260
3000
και κορεσμού.
12:45
Now I give you, from our research, a very short claim.
301
765260
3000
Επιτρέψτε μου, βάση της έρευνας μας, να προτείνω το εξής.
12:48
This is fat digestion.
302
768260
2000
Για να δούμε πώς διασπάται το λίπος.
12:50
You have on your left
303
770260
2000
Στα αριστερά έχουμε
12:52
an olive oil droplet,
304
772260
2000
μια σταγόνα ελαιόλαδου
12:54
and this olive oil droplet gets attacked by enzymes.
305
774260
3000
και αυτή η σταγόνα δέχεται επίθεση από ένζυμα.
12:57
This is an in vitro experiment.
306
777260
2000
Πρόκειται για εργαστηριακό πείραμα.
12:59
It's very difficult to work in the intestine.
307
779260
3000
Είναι πολύ δύσκολο να εργαστούμε μέσα στο ίδιο το έντερο.
13:02
Now everyone would expect
308
782260
2000
Κανείς δεν θα περίμενε
13:04
that when the degradation of the oil happens,
309
784260
2000
πως από τη διάσπαση το ελαίου
13:06
when the constituents are liberated,
310
786260
2000
τα στοιχεία που απελευθερώνονται
13:08
they disappear, they go away
311
788260
2000
θα εξαφανιστούν, θα χαθούν
13:10
because they [were] absorbed.
312
790260
2000
διότι απορροφούνται τελείως.
13:12
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
313
792260
3000
Στην πραγματικότητα, προκύπτει μια περίτεχνη δομή.
13:15
And I hope you can see
314
795260
2000
Ελπίζω να ξεχωρίζετε
13:17
that there are some ring-like structures in the middle image,
315
797260
2000
τους δακτύλους στο κέντρο,
13:19
which is water.
316
799260
2000
πρόκειται για νερό.
13:21
This whole system generates a huge surface
317
801260
3000
Αυτό όλο το σύστημα παράγει μια τεράστια επιφάνεια
13:24
to allow more enzymes
318
804260
2000
που επιτρέπει ακόμη περισσότερα ένζυμα
13:26
to attack the remaining oil.
319
806260
2000
να επιτεθούν στο έλαιο που περίσσεψε.
13:28
And finally, on your right side,
320
808260
2000
Και τέλος στα δεξιά σας,
13:30
you see a bubbly,
321
810260
2000
βλέπετε μια κυτταροειδή δομή
13:32
cell-like structure appearing,
322
812260
2000
με φουσκάλες να εμφανίζετε,
13:34
from which the body will absorb the fat.
323
814260
3000
από όπου και το σώμα μας απορροφά το λίπος.
13:38
Now if we could take this language --
324
818260
2000
Τώρα αν παίρναμε αυτή τη γλώσσα --
13:40
and this is a language of structures --
325
820260
3000
μιλάμε για γλώσσα με δομή --
13:43
and make it longer-lasting,
326
823260
3000
και της παρατείναμε τη ζωή
13:46
that it can go through
327
826260
2000
ούτως ώστε να περνά
13:48
the passage of the intestine,
328
828260
3000
σ' όλο το μήκος του εντέρου,
13:51
it would generate stronger signals.
329
831260
3000
θα παρήγαγε δυνατότερα σινιάλα.
13:55
So our research --
330
835260
2000
Η έρευνα μας --
13:57
and I think the research also at the universities --
331
837260
2000
όπως και οι έρευνες στα Πανεπιστήμια --
13:59
are now fixing on these points
332
839260
2000
επικεντρώνονται σε αυτά το σημεία
14:01
to say: how can we actually --
333
841260
2000
και λένε: Πώς μπορούμε --
14:03
and this might sound trivial now to you --
334
843260
2000
και αυτό μπορεί να ακουστεί αμελητέο σε κάποιους --
14:05
how can we change cooking?
335
845260
2000
να αλλάξουμε τη μαγειρική;
14:07
How can we cook
336
847260
2000
Πώς μπορούμε να μαγειρέψουμε έτσι ώστε να
14:09
that we have this language developed?
337
849260
3000
αναπτυχθεί αυτή η γλώσσα;
14:12
So what we have actually, it's not an omnivore's dilemma.
338
852260
3000
Στην πραγματικότητα λοιπόν δεν πρόκειται για δίλημμα παμφάγου.
14:15
We have a coctivor's opportunity,
339
855260
3000
Έχουμε να κάνουμε με "μαγειροφάγου" δίλημμα
14:18
because we have learned over the last two million years
340
858260
3000
διότι έχουμε μάθει τα τελευταία 2 εκατομμύρια χρόνια
14:21
which taste and reward --
341
861260
3000
ποια γεύση και ανταμοιβή --
14:24
quite sophisticated to cook --
342
864260
2000
να μαγειρεύουμε ιδιαίτερα εκλεπτυσμένα --
14:26
to please ourselves, to satisfy ourselves.
343
866260
2000
να ικανοποιούμαστε, να χορταίνουμε.
14:28
If we add the matrix,
344
868260
2000
Αν, τώρα, προσθέσουμε το καλούπι,
14:30
if we add the structure language, which we have to learn,
345
870260
3000
τη γλώσσα, τη δομή που πρέπει να μάθουμε,
14:33
when we learn it, then we can put it back;
346
873260
2000
όταν τη μάθουμε, τότε μπορούμε να την επιστρέψουμε.
14:35
and around energy,
347
875260
2000
Και όσο αφορά την ενέργεια,
14:37
we could generate a balance,
348
877260
2000
να πετύχουμε μια ισορροπία,
14:39
which comes out
349
879260
2000
που θα επέλθει
14:41
from our really primordial operation: cooking.
350
881260
3000
από την πρωταρχική λειτουργία: τη μαγειρική.
14:45
So, to make cooking really
351
885260
3000
Έτσι λοιπόν, για να επιστήσω την προσοχή σας περαιτέρω
14:48
a very important element,
352
888260
2000
σε αυτό το πολύ σπουδαίο στοιχείο,
14:50
I would say even philosophers have to change
353
890260
2000
επιτρέψτε μου να πω πως ακόμα και οι φιλόσοφοι πρέπει να αλλάξουν στάση
14:52
and have to finally recognize
354
892260
2000
και επιτέλους να αναγνωρίσουν
14:54
that cooking is what made us.
355
894260
3000
πως ό,τι είμαστε το οφείλουμε στη μαγειρική.
14:57
So I would say, coquo ergo sum:
356
897260
3000
Γι΄ αυτό λοιπόν θα σας έλεγα, "coquo ergo sum"
15:00
I cook, therefore I am.
357
900260
2000
Μαγειρεύω άρα υπάρχω.
15:02
Thank you very much.
358
902260
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
15:04
(Applause)
359
904260
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7