Sharmeen Obaid Chinoy: Inside a school for suicide bombers

195,845 views ・ 2010-05-26

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Mariya Udud
00:16
Today, I want you to look at
0
16260
2000
Сьогодні я б хотіла, щоб ви подивилися
00:18
children who become suicide bombers
1
18260
3000
на дітей, які стають терористами-смертниками,
00:21
through a completely different lens.
2
21260
2000
крізь цілком іншу призму.
00:23
In 2009, there were 500
3
23260
3000
У 2009 році у Пакистані
00:26
bomb blasts across Pakistan.
4
26260
2000
вибухнуло 500 бомб.
00:28
I spent the year working
5
28260
2000
Я провела рік, працюючи
00:30
with children
6
30260
2000
з дітьми,
00:32
who were training to become suicide bombers
7
32260
2000
яких тренували ставати підривниками-самовбивцями,
00:34
and with Taliban recruiters,
8
34260
2000
і з талібанськими рекрутерами,
00:36
trying to understand how the Taliban
9
36260
2000
намагаючись зрозуміти, як Талібан
00:38
were converting these children
10
38260
2000
перетворював цих дітей
00:40
into live ammunition
11
40260
2000
у живу зброю,
00:42
and why these children were actively
12
42260
2000
і чому ці діти активно
00:44
signing up to their cause.
13
44260
2000
зголошувались на таку долю.
00:46
I want you to watch a short video
14
46260
2000
Хочу, щоб ви подивилися коротеньке відео
00:48
from my latest documentary film, "Children of the Taliban."
15
48260
3000
з мого останнього документального фільму "Діти з Талібану".
00:54
(Singing)
16
54260
4000
(Спів)
00:58
The Taliban now run their own schools.
17
58260
3000
Сьогодні Талібан має власні школи.
01:03
They target poor families
18
63260
2000
Вони призначені для бідних сімей
01:05
and convince the parents to send their children.
19
65260
3000
і переконують батьків відсилати туди дітей.
01:08
In return, they provide free food and shelter
20
68260
3000
Натомість вони надають безкоштовне харчування та житло
01:11
and sometimes pay the families a monthly stipend.
21
71260
3000
та іноді платять сім'ям місячну стипендію.
01:16
We've obtained a propaganda video
22
76260
2000
Ми отримали відеопропаганду,
01:18
made by the Taliban.
23
78260
3000
зроблену Талібаном.
01:21
Young boys are taught justifications
24
81260
3000
Молодих хлопців вчать виправдовувати
01:24
for suicide attacks
25
84260
2000
самовбивчі атаки
01:26
and the execution of spies.
26
86260
3000
та страчувати шпигунів.
01:30
I made contact with a child from Swat
27
90260
2000
Я налагодила контакт з дитиною з долини Сват,
01:32
who studied in a madrassa like this.
28
92260
3000
яка навчалася у медресе, такій як ця.
01:36
Hazrat Ali is from a
29
96260
2000
Газрат Алі походить
01:38
poor farming family in Swat.
30
98260
2000
з бідної землеробської родини у Сваті.
01:40
He joined the Taliban a year ago
31
100260
2000
Він приєднався до Талібану рік тому,
01:42
when he was 13.
32
102260
2000
коли йому було 13.
01:46
How do the Taliban in your area get people to join them?
33
106260
3000
Як у вашій місцевості Талібан залучає людей приєднуватись до них?
01:51
Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us.
34
111260
3000
Газрат Алі: Спершу вони кличуть нас у мечеть і проповідують нам.
01:55
Then they take us to a madrassa
35
115260
3000
Тоді вони забирають нас у медресе
01:58
and teach us things from the Koran.
36
118260
3000
та навчають речей з Корану.
02:01
Sharmeen Obaid Chinoy: He tells me that children
37
121260
2000
Шармін Обаід Шіной: Він каже мені, що діти
02:03
are then given months of military training.
38
123260
3000
місяцями проходять військовий вишкіл.
02:06
HA: They teach us to use machine guns, Kalashnikov,
39
126260
5000
ГА: Вони навчають нас використовувати автомати Калашнікова,
02:11
rocket launchers, grenades, bombs.
40
131260
3000
ракетні установки, гранати, бомби.
02:14
They ask us to use them only against the infidels.
41
134260
4000
Вони просять нас використовувати це тільки проти невірних.
02:20
Then they teach us to do a suicide attack.
42
140260
3000
Вони вчать нас, як здійснити напад-самогубство.
02:24
SOC: Would you like to carry out a suicide attack?
43
144260
2000
ШОШ: Чи хотіли б ви здійснити напад-самогубство?
02:26
HA: If God gives me strength.
44
146260
2000
ГА: Якщо Бог дасть мені сил.
02:32
SOC: I, in my research,
45
152260
2000
ШОШ: У моєму дослідженні
02:34
have seen that the Taliban have perfected
46
154260
2000
я бачила, що Талібан удосконалив
02:36
the way in which they recruit
47
156260
2000
спосіб, в який вони вербують
02:38
and train children,
48
158260
2000
та тренують дітей,
02:40
and I think it's a five-step process.
49
160260
3000
на мою думку, цей процес складається з п'яти кроків.
02:43
Step one is that the Taliban prey
50
163260
2000
Перший крок: Талібан полює
02:45
on families that are large, that are poor,
51
165260
3000
на родини великі, на родини бідні,
02:48
that live in rural areas.
52
168260
2000
які живуть у сільській місцевості.
02:50
They separate the parents from the children
53
170260
2000
Вони розділяють батьків і дітей,
02:52
by promising to provide food, clothing,
54
172260
2000
обіцяючи забезпечувати їжу, одяг,
02:54
shelter to these children.
55
174260
2000
житло цим дітям.
02:56
Then they ship them off, hundreds of miles away
56
176260
3000
Тоді вони відсилають їх геть, за сотні миль,
02:59
to hard-line schools
57
179260
2000
у школи жорстокого режиму,
03:01
that run along the Taliban agenda.
58
181260
2000
які працюють за постулатами Талібану.
03:03
Step two:
59
183260
2000
Другий крок:
03:05
They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book,
60
185260
3000
Вони вчать дітей Корану, який є найсвятішою книгою ісламу,
03:08
in Arabic, a language these children do not understand
61
188260
3000
арабською мовою, яку діти не розуміють
03:11
and cannot speak.
62
191260
2000
і якою не вміють розмовляти.
03:13
They rely very heavily on teachers,
63
193260
3000
Вони дуже сильно покладаються на вчителів,
03:16
who I have personally seen
64
196260
2000
які, я особисто бачила,
03:18
distort the message to these children
65
198260
2000
викривляють зміст послання для цих дітей,
03:20
as and when it suits their purpose to.
66
200260
3000
так, як їм це вигідно.
03:23
These children are explicitly forbidden
67
203260
2000
Цим дітям напряму заборонено
03:25
from reading newspapers, listening to radio,
68
205260
3000
читати газети, слухати радіо,
03:28
reading any books
69
208260
2000
читати будь-які книги,
03:30
that the teachers do not prescribe them.
70
210260
2000
які не рекомендовані вчителями.
03:32
If any child is found violating these rules,
71
212260
3000
Якщо хтось із дітей порушує ці правила,
03:35
he is severely reprimanded.
72
215260
3000
його суворо карають.
03:38
Effectively, the Taliban create
73
218260
2000
По суті, Талібан створив
03:40
a complete blackout
74
220260
2000
цілковиту прогалину
03:42
of any other source of information for these children.
75
222260
3000
в будь-яких джерелах інформації для цих дітей.
03:45
Step three: The Taliban want these children
76
225260
3000
Третій крок: Талібан хоче, щоб ці діти
03:48
to hate the world that they currently live in.
77
228260
3000
ненавиділи світ, у якому вони зараз живуть.
03:51
So they beat these children --
78
231260
2000
Тож вони б'ють цих дітей -
03:53
I have seen it;
79
233260
2000
я бачила це;
03:55
they feed them twice a day dried bread and water;
80
235260
3000
їх годують двічі на день черствим хлібом та водою;
03:58
they rarely allow them to play games;
81
238260
3000
їм рідко дозволяють грати в ігри;
04:01
they tell them that, for eight hours at a time,
82
241260
2000
їм кажуть, що вісім разів на день
04:03
all they have to do is read the Koran.
83
243260
3000
їм треба читати Коран.
04:06
The children are virtual prisoners;
84
246260
2000
Діти є віртуальними в'язнями;
04:08
they cannot leave, they cannot go home.
85
248260
3000
вони не можуть піти геть, піти додому.
04:11
Their parents are so poor,
86
251260
2000
Їхні батьки настільки бідні,
04:13
they have no resources to get them back.
87
253260
2000
що у них немає ресурсів для повернення додому.
04:15
Step four: The older members of the Taliban,
88
255260
3000
Четвертий крок: старші члени Талібану,
04:18
the fighters,
89
258260
2000
бойовики,
04:20
start talking to the younger boys
90
260260
2000
починають розмовляти з молодшими хлопцями
04:22
about the glories of martyrdom.
91
262260
2000
про славу мучеників.
04:24
They talk to them about how when they die,
92
264260
3000
Вони говорять їм про те, як після їхньої смерті
04:27
they will be received up
93
267260
3000
їх вознесуть на небо,
04:30
with lakes of honey and milk,
94
270260
2000
де будуть молочні та медові озера,
04:32
how there will be 72 virgins
95
272260
2000
і 72 незайманки
04:34
waiting for them in paradise,
96
274260
2000
чекатимуть на них у раю,
04:36
how there will be unlimited food,
97
276260
3000
де буде необмежена кількість їжі,
04:39
and how this glory
98
279260
2000
і ця слава
04:41
is going to propel them to become
99
281260
2000
зробить з них
04:43
heroes in their neighborhoods.
100
283260
3000
героїв для їхньої спільноти.
04:46
Effectively, this is the brainwashing process
101
286260
3000
По суті, це початок
04:49
that has begun.
102
289260
2000
промивання мозку.
04:51
Step five: I believe the Taliban have
103
291260
2000
Крок п'ятий: я вірю, що Талібан має
04:53
one of the most effective
104
293260
2000
один з найефективніших
04:55
means of propaganda.
105
295260
3000
засобів пропаганди.
04:58
Their videos that they use
106
298260
2000
Відео, які вони використовують,
05:00
are intercut with photographs
107
300260
3000
перериваються фотографіями
05:03
of men and women and children
108
303260
2000
чоловіків, жінок та дітей,
05:05
dying in Iraq and Afghanistan
109
305260
2000
які помирають в Іраку та Афганістані,
05:07
and in Pakistan.
110
307260
2000
у Пакистані.
05:09
And the basic message is that the Western powers
111
309260
2000
І основним посланням є те, що західні сили
05:11
do not care about civilian deaths,
112
311260
2000
не переймаються смертями цивільних,
05:13
so those people who live
113
313260
2000
тож ті люди, що живуть
05:15
in areas and support governments
114
315260
2000
у цій місцевості і підтримують уряди,
05:17
that work with Western powers are fair game.
115
317260
3000
які працюють із західними державами, "отримують по заслугах".
05:20
That's why Pakistani civilians,
116
320260
2000
Тому громадяни Пакистану,
05:22
over 6,000 of whom have been killed in the last two years alone,
117
322260
3000
близько 6 000 яких були вбиті за останні тільки два роки,
05:25
are fair game.
118
325260
2000
стали об'єктами нападів цілком справедливо.
05:27
Now these children are primed
119
327260
2000
Цих дітей винагороджують
05:29
to become suicide bombers.
120
329260
2000
за те, що вони стають підривниками-самогубцями.
05:31
They're ready to go out and fight
121
331260
2000
Вони готові йти і битися,
05:33
because they've been told that this is
122
333260
2000
бо їм сказали, що це,
05:35
effectively their only way
123
335260
2000
фактично, їхній єдиний шлях
05:37
to glorify Islam.
124
337260
2000
прославлення ісламу.
05:39
I want you to watch another excerpt from the film.
125
339260
2000
Хочу, щоб ви подивилися ще один уривок з фільму.
05:45
This boy is called Zenola.
126
345260
2000
Цього хлопця звати Зенола.
05:47
He blew himself up, killing six.
127
347260
2000
Він підірвав себе, убивши ще шістьох.
05:52
This boy is called Sadik.
128
352260
2000
Цього хлопця звати Садік.
05:54
He killed 22.
129
354260
2000
Він убив 22 особи.
05:59
This boy is called Messoud.
130
359260
3000
Цього хлопця звати Мессуд.
06:02
He killed 28.
131
362260
2000
Він убив 28.
06:07
The Taliban are running suicide schools,
132
367260
3000
Талібан курує школи для підривників-самовбивць,
06:10
preparing a generation of boys
133
370260
2000
готуючи покоління хлопчиків
06:12
for atrocities against civilians.
134
372260
3000
для жорстоких дій супроти громадян.
06:16
Do you want to carry out a suicide attack?
135
376260
3000
Ти б хотів здійснити атаку терориста-смертника?
06:19
Boy: I would love to.
136
379260
3000
Хлопчик: Хотів би.
06:22
But only if I get permission from my dad.
137
382260
3000
Але тільки, якщо отримаю дозвіл від мого батька.
06:27
When I look at suicide bombers younger than me, or my age,
138
387260
4000
Коли я дивлюся на терористів-смертників, молодших за мене чи мого віку,
06:34
I get so inspired by their terrific attacks.
139
394260
4000
то дуже надихаюся їхніми прекрасними атаками.
06:38
SOC: What blessing would you get
140
398260
2000
ШОШ: Що благословенного ти отримаєш,
06:40
from carrying out a suicide attack?
141
400260
2000
здійснивши терористичний напад смертника?
06:43
Boy: On the day of judgment, God will ask me,
142
403260
3000
Хлопчик: У день суду Бог запитає мене:
06:46
"Why did you do that?"
143
406260
2000
"Чому ти це зробив?".
06:51
I will answer, "My Lord! Only to make you happy!
144
411260
4000
Я відповім: "Мій Господи, тільки, щоб зробити тебе щасливим!
06:57
I have laid down my life fighting the infidels."
145
417260
4000
Я поклав своє життя у боротьбі проти невірних".
07:04
Then God will look at my intention.
146
424260
5000
Тоді Бог подивиться на мої наміри.
07:11
If my intention was to eradicate evil for Islam,
147
431260
6000
Якщо в моїх намірах було викорінювати зло заради ісламу,
07:19
then I will be rewarded with paradise.
148
439260
3000
я отримаю в нагороду рай.
07:25
Singer: ♫ On the day of judgment ♫
149
445260
3000
Співак: ♫ У день суду♫
07:29
♫ My God will call me ♫
150
449260
2000
♫ Мій Бог покличе мене ♫
07:31
♫ My body will be put back together ♫
151
451260
3000
♫ Моє тіло знову стане неушкодженим ♫
07:35
♫ And God will ask me why I did this ♫
152
455260
3000
♫ І Бог запитає мене, чому я це зробив ♫
07:40
SOC: I leave you all with this thought:
153
460260
3000
ШОШ: Залишаю вас усіх з такою думкою:
07:43
If you grew up in these circumstances,
154
463260
3000
Якщо б ви виросли в таких обставинах,
07:46
faced with these choices,
155
466260
2000
стикнулися з таким вибором,
07:48
would you choose to live in this world
156
468260
3000
ви б обрали жити в цьому світі
07:51
or in the glorious afterlife?
157
471260
2000
чи у славі на тому світі?
07:53
As one Taliban recruiter told me,
158
473260
3000
Як сказав мені один з рекрутерів Талібану:
07:56
"There will always be sacrificial lambs in this war."
159
476260
3000
"У цій війні завжди будуть жертовні ягнята".
07:59
Thank you.
160
479260
2000
Дякую.
08:01
(Applause)
161
481260
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7