Sharmeen Obaid Chinoy: Inside a school for suicide bombers

195,926 views ・ 2010-05-26

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Hasmik Saturyan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:16
Today, I want you to look at
0
16260
2000
Այսօր ես ուզում եմ նայել
00:18
children who become suicide bombers
1
18260
3000
ինքնասպան ռմբակոծիչներ դարձող երեխաների վրա
00:21
through a completely different lens.
2
21260
2000
լրիվ ուրիշ տեսանկյունից:
00:23
In 2009, there were 500
3
23260
3000
2009թ-ին 500
00:26
bomb blasts across Pakistan.
4
26260
2000
ռմբակոծություն է գրանցվել Պակիստանի շրջանում:
00:28
I spent the year working
5
28260
2000
Ես մի տարի անց կացրի` աշխատելով
00:30
with children
6
30260
2000
երեխաների հետ,
00:32
who were training to become suicide bombers
7
32260
2000
որոնք վարժեցվում էին ինքնասպան ռմբակոծիչներ դառնալու համար,
00:34
and with Taliban recruiters,
8
34260
2000
և Թալիբանի հավաքագրողների հետ`
00:36
trying to understand how the Taliban
9
36260
2000
փորձելով հասկանալ, թե ինչպես է Թալիբանը
00:38
were converting these children
10
38260
2000
այս երեխաներին փոխակերպում
00:40
into live ammunition
11
40260
2000
կենդանի ռազմամթերքի
00:42
and why these children were actively
12
42260
2000
և թե ինչու էին այդ երեխաները ակտիվորեն
00:44
signing up to their cause.
13
44260
2000
գրանցվում նրանց կազմակերպության մեջ:
00:46
I want you to watch a short video
14
46260
2000
Ես ուզում եմ, որ դուք մի կարճ տեսանյութ դիտեք
00:48
from my latest documentary film, "Children of the Taliban."
15
48260
3000
իմ վերջին վավերագրական ֆիլմից` «Թալիբանի երեխաները»:
00:54
(Singing)
16
54260
4000
(Երգ)
00:58
The Taliban now run their own schools.
17
58260
3000
Թալիբանն հիմա իր սեփական դպրոցն է վարում:
01:03
They target poor families
18
63260
2000
Նրանք որպես թիրախ են ընտրում աղքատ ընտանիքներին
01:05
and convince the parents to send their children.
19
65260
3000
և համոզում ծնողներին ուղարկել իրենց երեխաներին:
01:08
In return, they provide free food and shelter
20
68260
3000
Փոխարենը` նրանք անվճար կերակուր և ապաստարան են ապահովում
01:11
and sometimes pay the families a monthly stipend.
21
71260
3000
և երբեմն ընտանիքներին ամսեկան գումար վճարում:
01:16
We've obtained a propaganda video
22
76260
2000
Մենք քարոզչական տեսանյութ ենք ձեռք բերել,
01:18
made by the Taliban.
23
78260
3000
որը պատրաստվել էր Թալիբանի կողմից:
01:21
Young boys are taught justifications
24
81260
3000
Երիտասարդ տղաներին արդարացումներ են սովորեցնում
01:24
for suicide attacks
25
84260
2000
ինքնասպանական հանձակումների և
01:26
and the execution of spies.
26
86260
3000
լրտեսների վերացման համար:
01:30
I made contact with a child from Swat
27
90260
2000
Ես կապ հաստատեցի Սվաթից մի երեխայի հետ,
01:32
who studied in a madrassa like this.
28
92260
3000
որն այդպիսի մի կրոնական դպրոցում էր սովորել:
01:36
Hazrat Ali is from a
29
96260
2000
Հազրաթ Ալին
01:38
poor farming family in Swat.
30
98260
2000
Սվաթի մի աղքատ ընտանիքից է:
01:40
He joined the Taliban a year ago
31
100260
2000
Նա միացել է Թալիբանին մեկ տարի առաջ,
01:42
when he was 13.
32
102260
2000
երբ նա տասներեք տարեկան էր:
01:46
How do the Taliban in your area get people to join them?
33
106260
3000
Ինչպե՞ս է Թալիբանը ձեր շրջանում ստիպում երիտասարդներին միանալ իրենց:
01:51
Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us.
34
111260
3000
Հազրաթ Ալի. «Սկզբում նրանք մեզ տանում են մզկիթ և քարոզ են կարդում մեզ համար:
01:55
Then they take us to a madrassa
35
115260
3000
Ապա նրանք մեզ տանում են կրոնական դպրոց
01:58
and teach us things from the Koran.
36
118260
3000
և Ղուրանից բաներ սովորեցնում»:
02:01
Sharmeen Obaid Chinoy: He tells me that children
37
121260
2000
Շարմեն Օբեյդ Չինոյ` Նա ասում է ինձ, որ երեխաներն
02:03
are then given months of military training.
38
123260
3000
այնուհետև մի քանի ամիս զինվորական դասընթաց են ացնում:
02:06
HA: They teach us to use machine guns, Kalashnikov,
39
126260
5000
ՀԱ.` Նրանք մեզ սովորեցնում են ատրճանակներ, Կալաշնիկով,
02:11
rocket launchers, grenades, bombs.
40
131260
3000
հրթիռներ, նռնակներ և ռումբեր օգտագործել:
02:14
They ask us to use them only against the infidels.
41
134260
4000
Նրանք մեզ խնդրում են դրանք միայն անհավատների դեմ օգտագործել:
02:20
Then they teach us to do a suicide attack.
42
140260
3000
Ապա նրանք մեզ սովորեցնում են ինքնասպանական հարձակում գործել:
02:24
SOC: Would you like to carry out a suicide attack?
43
144260
2000
ՇՕՉ` Դու կցանկանայի՞ր այդպիսի հարձակում գործել:
02:26
HA: If God gives me strength.
44
146260
2000
ՀԱ` Եթե Ամենազոր Աստվածն ինձ ուժ տա:
02:32
SOC: I, in my research,
45
152260
2000
ՇՕՉ` Ես իմ հետազոտության մեջ
02:34
have seen that the Taliban have perfected
46
154260
2000
տեսել եմ, որ Թալիբանը կատարելագործել է
02:36
the way in which they recruit
47
156260
2000
երեխաների ներգրավման և
02:38
and train children,
48
158260
2000
վարժեցման իրենց մեթոդները:
02:40
and I think it's a five-step process.
49
160260
3000
Եվ ինձ թվում է, որ դա հինգ քայլից բաղկացած գործընթաց է:
02:43
Step one is that the Taliban prey
50
163260
2000
Առաջին քայլն այն է, որ Թալիբանը կենտրոնանում է
02:45
on families that are large, that are poor,
51
165260
3000
մեծ և աղքատ ընտանիքների վրա,
02:48
that live in rural areas.
52
168260
2000
որոնք ապրում են գյուղական շրջաններում:
02:50
They separate the parents from the children
53
170260
2000
Նրանք առանձնացնում են երեխաներին ծնողներից`
02:52
by promising to provide food, clothing,
54
172260
2000
խոստանալով հագուստ, սննդամթերք և
02:54
shelter to these children.
55
174260
2000
ապաստարան ապահովել նրանց երեխաներին:
02:56
Then they ship them off, hundreds of miles away
56
176260
3000
Ապա նրանք ուղարկում են այդ երեխաներին հարյուրավոր կիլոմետրեր հեռու`
02:59
to hard-line schools
57
179260
2000
ծայրահեղ իսլամական դպրոցներ,
03:01
that run along the Taliban agenda.
58
181260
2000
որոնք ծառայեցվում են Թալիբանի նպատակներին:
03:03
Step two:
59
183260
2000
Քայլ երկրորդ`
03:05
They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book,
60
185260
3000
նրանք երեխաներին Ղուրան են սովորեցնում, որը Իսլամի սուրբ գիրքն է,
03:08
in Arabic, a language these children do not understand
61
188260
3000
արաբերենով` մի լեզու, որն այս երեխաները չեն հասկանում
03:11
and cannot speak.
62
191260
2000
և որով չեն խոսում:
03:13
They rely very heavily on teachers,
63
193260
3000
Նրանց ամբողջ հույսն այն ուսուցիչներն են,
03:16
who I have personally seen
64
196260
2000
որոնք իմ սեփական աչքերի առաջ
03:18
distort the message to these children
65
198260
2000
խեղաթյուրում էին գրքի հաղորդագրությունը այս երեխաների համար,
03:20
as and when it suits their purpose to.
66
200260
3000
երբ և ինչպես իրենց հարմար էր:
03:23
These children are explicitly forbidden
67
203260
2000
Այս երեխաներին ուղղակիորեն արգելվում է
03:25
from reading newspapers, listening to radio,
68
205260
3000
թերթեր կարդալ, ռադիո լսել,
03:28
reading any books
69
208260
2000
կարդալ ցանկացած գրքեր,
03:30
that the teachers do not prescribe them.
70
210260
2000
որոնք ուսուցիչներն նրանց չեն հանձնարարում:
03:32
If any child is found violating these rules,
71
212260
3000
Եթե ինչ-որ երեխա բռնվում է այս կանոնները խախտելիս,
03:35
he is severely reprimanded.
72
215260
3000
նա խիստ նկատողություն է ստանում:
03:38
Effectively, the Taliban create
73
218260
2000
Փաստորեն, Թալիբանը ստեղծում է
03:40
a complete blackout
74
220260
2000
այս երեխաների համար լրիվ մեկուսացում
03:42
of any other source of information for these children.
75
222260
3000
տեղեկատվության ցանկացած այլ աղբյուրներից:
03:45
Step three: The Taliban want these children
76
225260
3000
Քայլ երեք` Թալիբանն ուզում է, որ այս երեխաներն
03:48
to hate the world that they currently live in.
77
228260
3000
ատեն այն աշխարհը, որում այսօր ապրում են:
03:51
So they beat these children --
78
231260
2000
Այսպիսով, նրանք ծեծում են այս երեխաներին:
03:53
I have seen it;
79
233260
2000
Ես դա տեսել եմ:
03:55
they feed them twice a day dried bread and water;
80
235260
3000
Երեխաներին օրը երկու անգամ կերակրում են չորացած հաց և ջուր:
03:58
they rarely allow them to play games;
81
238260
3000
Նրանց շատ հազվադեպ է թույլատրվում խաղեր խաղալ:
04:01
they tell them that, for eight hours at a time,
82
241260
2000
Նրանց օրն ութ անգամ ասում են,
04:03
all they have to do is read the Koran.
83
243260
3000
որ միակ բանը, որ իրենց անհրաժեշտ է անել` Ղուրան կարդալն է:
04:06
The children are virtual prisoners;
84
246260
2000
Երեխաները փաստացի բանտարկյալներ են:
04:08
they cannot leave, they cannot go home.
85
248260
3000
Նրանք չեն կարող լքել դպրոցը, գնալ տուն:
04:11
Their parents are so poor,
86
251260
2000
Նրանց ծնողներն այնքան աղքատ են,
04:13
they have no resources to get them back.
87
253260
2000
որ ոչ մի հնարավորություն չունեն նրանց հետ բերելու:
04:15
Step four: The older members of the Taliban,
88
255260
3000
Քայլ չորս` Թալիբանի ավելի տարիքով անդամները`
04:18
the fighters,
89
258260
2000
մարտիկները,
04:20
start talking to the younger boys
90
260260
2000
սկսում են խոսել երիտասարդ տղաների հետ
04:22
about the glories of martyrdom.
91
262260
2000
նահատակության փառավորության մասին:
04:24
They talk to them about how when they die,
92
264260
3000
Նրանք պատմում են, թե ինչպես են մահից հետո
04:27
they will be received up
93
267260
3000
նրանց դիմավորելու
04:30
with lakes of honey and milk,
94
270260
2000
մեղրի և կաթի լճերով,
04:32
how there will be 72 virgins
95
272260
2000
ինչպես են 72 կույսեր
04:34
waiting for them in paradise,
96
274260
2000
սպասելու նրանց դրախտում,
04:36
how there will be unlimited food,
97
276260
3000
ինչպես է այնտեղ լինելու անսահմանափակ սնունդ,
04:39
and how this glory
98
279260
2000
և ինչպես է այդ փառքը
04:41
is going to propel them to become
99
281260
2000
խթանելու նրանց` դառնալ
04:43
heroes in their neighborhoods.
100
283260
3000
հերոսներ նրանց թաղամասերում:
04:46
Effectively, this is the brainwashing process
101
286260
3000
Փաստորեն, սա ուղեղի լվացման գործընթաց է,
04:49
that has begun.
102
289260
2000
որն արդեն սկսվել է:
04:51
Step five: I believe the Taliban have
103
291260
2000
Քայլ հինգ` ես հավատացած եմ, որ Թալիբանն ունի
04:53
one of the most effective
104
293260
2000
քարոզչության ամենաարդյունավետ
04:55
means of propaganda.
105
295260
3000
մեթոդներից մեկը:
04:58
Their videos that they use
106
298260
2000
Այն տեսանյութերը, որոնք նրանք օգտագործում են,
05:00
are intercut with photographs
107
300260
3000
պարունակում են կանանց,
05:03
of men and women and children
108
303260
2000
տղամարդկանց և երեխաների նկարներ,
05:05
dying in Iraq and Afghanistan
109
305260
2000
որոնք մահանում են Իրաքում, Աֆղանստանում
05:07
and in Pakistan.
110
307260
2000
և Պակիստանում:
05:09
And the basic message is that the Western powers
111
309260
2000
Եվ հիմնական հաղորդագրությունն այն է, որ Արևմտյան ուժերը
05:11
do not care about civilian deaths,
112
311260
2000
քաղաքացիների մահվան մասին չեն հոգում,
05:13
so those people who live
113
313260
2000
այսպիսով, մարդիկ, որոնք ապրում են
05:15
in areas and support governments
114
315260
2000
այս շրջաններում և աջակցում են կառավարությանը,
05:17
that work with Western powers are fair game.
115
317260
3000
աշխատում են Արևմտյան ուժերի հետ, արժանի են մահվան:
05:20
That's why Pakistani civilians,
116
320260
2000
Ահա, թե ինչու են Պակիստանի քաղաքացիները,
05:22
over 6,000 of whom have been killed in the last two years alone,
117
322260
3000
որոնցից միայն 6000-ը սպանվել են վերջին երկու տարիների ընթացքում,
05:25
are fair game.
118
325260
2000
արժանի դրան:
05:27
Now these children are primed
119
327260
2000
Եվ այսպիսով, այս երեխաներն վարժեցվում են
05:29
to become suicide bombers.
120
329260
2000
դառնալ ինքնասպան ռմբակոծիչներ:
05:31
They're ready to go out and fight
121
331260
2000
Նրանք պատրաստ են դուրս գալ կռվի,
05:33
because they've been told that this is
122
333260
2000
որովհետև նրանց ասել են, որ դա
05:35
effectively their only way
123
335260
2000
նրանց համար միակ ճանապարհն է
05:37
to glorify Islam.
124
337260
2000
Իսլամը փառաբանելու համար:
05:39
I want you to watch another excerpt from the film.
125
339260
2000
Ես ուզում եմ, որ դուք ֆիլմից մեկ այլ հատված դիտեք:
05:45
This boy is called Zenola.
126
345260
2000
Այս տղայի անունը Զենոլա է:
05:47
He blew himself up, killing six.
127
347260
2000
Նա պայթեցրել է ինքն իրեն` սպանելով ևս վեց մարդու:
05:52
This boy is called Sadik.
128
352260
2000
Այս տղայի անունը Սադիկ է:
05:54
He killed 22.
129
354260
2000
Նա սպանել է 22 մարդու:
05:59
This boy is called Messoud.
130
359260
3000
Այս տղայի անունը Մեսուդ է:
06:02
He killed 28.
131
362260
2000
Նա սպանել է 28 մարդու:
06:07
The Taliban are running suicide schools,
132
367260
3000
Թալիբանը վարում է ինքնասպանների դպրոցներ`
06:10
preparing a generation of boys
133
370260
2000
պատրաստելով տղաների սերունդներ
06:12
for atrocities against civilians.
134
372260
3000
քաղաքացիների դեմ դաժանությունների իրագործման համար:
06:16
Do you want to carry out a suicide attack?
135
376260
3000
Դու կուզենայի՞ր ինքնասպանական հարձակում գործել:
06:19
Boy: I would love to.
136
379260
3000
Տղան` Մեծ հաճույքով:
06:22
But only if I get permission from my dad.
137
382260
3000
Բայց միայն, եթե հորս թույլատվությունը ստանամ:
06:27
When I look at suicide bombers younger than me, or my age,
138
387260
4000
Երբ ես ինձանից երիտասարդ կամ իմ տարիքի ինքնասպան ռմբակոծիչներ եմ տեսնում,
06:34
I get so inspired by their terrific attacks.
139
394260
4000
ես այնպես եմ ոգեշնչվում նրանց սարսափելի ահաբեկություններից:
06:38
SOC: What blessing would you get
140
398260
2000
ՇՕՉ` Ի՞նչ օրհնանք դու կստանաս,
06:40
from carrying out a suicide attack?
141
400260
2000
եթե ինքնասպանական հարձակում գործես:
06:43
Boy: On the day of judgment, God will ask me,
142
403260
3000
Տղան` Դատավճռի օրը, Աստված կհարցնի ինձ.
06:46
"Why did you do that?"
143
406260
2000
«Ինչու՞ դու դա արեցիր»,
06:51
I will answer, "My Lord! Only to make you happy!
144
411260
4000
և ես կպատասխանեմ. «Իմ Տեր, միայն քեզ երջանկացնելու համար
06:57
I have laid down my life fighting the infidels."
145
417260
4000
եմ ես զոհել իմ կյանքը` պայքարելով անհավատների դեմ»:
07:04
Then God will look at my intention.
146
424260
5000
Ապա Ամենակարող Աստված կտեսնի իմ մտադրությունը:
07:11
If my intention was to eradicate evil for Islam,
147
431260
6000
Եթե իմ մտադրությունը չարությունը Իսլամից արմատախիլ անելն էր,
07:19
then I will be rewarded with paradise.
148
439260
3000
ապա ես կպարգևատրվեմ դրախտով:
07:25
Singer: ♫ On the day of judgment ♫
149
445260
3000
Երգ` ♫ Դատավճռի օրը ♫
07:29
♫ My God will call me ♫
150
449260
2000
♫ Իմ Աստվածը կկանչի ինձ ♫
07:31
♫ My body will be put back together ♫
151
451260
3000
♫ Իմ մարմինը կվերականգնվի ♫
07:35
♫ And God will ask me why I did this ♫
152
455260
3000
♫ Եվ Աստված կհարցնի ինձ, թե ինչու եմ ես դա արել, ♫
07:40
SOC: I leave you all with this thought:
153
460260
3000
ՇՕՉ` Ես թողնում եմ ձեզ` բոլորիդ, այս մտքով`
07:43
If you grew up in these circumstances,
154
463260
3000
եթե դուք մեծանայիք այս պայմաններում`
07:46
faced with these choices,
155
466260
2000
ունենալով ընտրության այս հնարավորությունները,
07:48
would you choose to live in this world
156
468260
3000
արդյո՞ք դուք կընտրեիք ապրել այս աշխարհում,
07:51
or in the glorious afterlife?
157
471260
2000
թե՞ փառահեղ հետմահու կյանքում:
07:53
As one Taliban recruiter told me,
158
473260
3000
Ինչպես Թալիբանի մի հավաքագրող ասաց ինձ`
07:56
"There will always be sacrificial lambs in this war."
159
476260
3000
«Այս պատերազմում միշտ էլ թողության գառներ կլինեն»:
07:59
Thank you.
160
479260
2000
Շնորհակալություն:
08:01
(Applause)
161
481260
2000
Ծափահարություններ:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7