Sharmeen Obaid Chinoy: Inside a school for suicide bombers

195,845 views ・ 2010-05-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Amit Lampit
00:16
Today, I want you to look at
0
16260
2000
היום ברצוני לבחון את הנושא
00:18
children who become suicide bombers
1
18260
3000
של ילדים שהופכים למחבלים מתאבדים
00:21
through a completely different lens.
2
21260
2000
דרך עדשה שונה לחלוטין.
00:23
In 2009, there were 500
3
23260
3000
ב-2009 היו 500
00:26
bomb blasts across Pakistan.
4
26260
2000
פיגועים בפקיסטן.
00:28
I spent the year working
5
28260
2000
עבדתי כל השנה
00:30
with children
6
30260
2000
עם ילדים
00:32
who were training to become suicide bombers
7
32260
2000
שאומנו להפוך למחבלים מתאבדים
00:34
and with Taliban recruiters,
8
34260
2000
ועם מגייסי הטאליבן,
00:36
trying to understand how the Taliban
9
36260
2000
בנסיון להבין איך הטאליבן
00:38
were converting these children
10
38260
2000
הופך ילדים אלה
00:40
into live ammunition
11
40260
2000
לתחמושת חיה
00:42
and why these children were actively
12
42260
2000
ומדוע הילדים האלה, מרצונם,
00:44
signing up to their cause.
13
44260
2000
מתחייבים למטרה זו.
00:46
I want you to watch a short video
14
46260
2000
אני רוצה שתצפו בסרטון קצר
00:48
from my latest documentary film, "Children of the Taliban."
15
48260
3000
מתוך סרטי התיעודי האחרון, "ילדי הטאליבן."
00:54
(Singing)
16
54260
4000
[שירה]
00:58
The Taliban now run their own schools.
17
58260
3000
הטאליבן מנהלים כיום בתי ספר משלהם.
01:03
They target poor families
18
63260
2000
הם מתמקדים במשפחות עניות
01:05
and convince the parents to send their children.
19
65260
3000
ומשכנעים את ההורים לשלוח את ילדיהם.
01:08
In return, they provide free food and shelter
20
68260
3000
בתמורה, הם מספקים מזון ומחסה חינם
01:11
and sometimes pay the families a monthly stipend.
21
71260
3000
ולפעמים מעניקים למשפחות קיצבה חודשית.
01:16
We've obtained a propaganda video
22
76260
2000
השגנו סרטון תעמולה
01:18
made by the Taliban.
23
78260
3000
שהוכן על ידי הטאליבן.
01:21
Young boys are taught justifications
24
81260
3000
מלמדים ילדים קטנים צידוקים
01:24
for suicide attacks
25
84260
2000
לפיגועי התאבדות
01:26
and the execution of spies.
26
86260
3000
ולהוצאה-להורג של מרגלים.
01:30
I made contact with a child from Swat
27
90260
2000
יצרתי קשר עם ילד מסוואט
01:32
who studied in a madrassa like this.
28
92260
3000
שלמד במדרסה כזו.
01:36
Hazrat Ali is from a
29
96260
2000
חזראט עלי בא
01:38
poor farming family in Swat.
30
98260
2000
ממשפחה חקלאית עניה בסוואט.
01:40
He joined the Taliban a year ago
31
100260
2000
הוא הצטרף לפני שנה לטאליבן,
01:42
when he was 13.
32
102260
2000
כשהיה בן 13.
01:46
How do the Taliban in your area get people to join them?
33
106260
3000
איך הטאליבן באזורך משכנע אנשים להצטרף?
01:51
Hazrat Ali: They first call us to the mosque and preach to us.
34
111260
3000
חזראט עלי: קודם כל הם מזמינים אותנו למסגד ומטיפים לנו.
01:55
Then they take us to a madrassa
35
115260
3000
אחר כך הם לוקחים אותנו למדרסה
01:58
and teach us things from the Koran.
36
118260
3000
ומלמדים אותנו דברים מתוך הקוראן.
02:01
Sharmeen Obaid Chinoy: He tells me that children
37
121260
2000
-הוא מספר לי שבהמשך
02:03
are then given months of military training.
38
123260
3000
הילדים עוברים חודשים של אימון צבאי.
02:06
HA: They teach us to use machine guns, Kalashnikov,
39
126260
5000
-הם מלמדים אותנו להשתמש במקלעים, בקלצ'ניקוב,
02:11
rocket launchers, grenades, bombs.
40
131260
3000
במטולי רקטות, ברימונים, בפצצות.
02:14
They ask us to use them only against the infidels.
41
134260
4000
הם דורשים מאיתנו להשתמש בהם רק נגד הכופרים.
02:20
Then they teach us to do a suicide attack.
42
140260
3000
ואז הם מלמדים אותנו איך לבצע פיגוע התאבדות.
02:24
SOC: Would you like to carry out a suicide attack?
43
144260
2000
-האם אתה רוצה לבצע פיגוע התאבדות?
02:26
HA: If God gives me strength.
44
146260
2000
-אם האל הכל יכול ייתן לי כוח.
02:32
SOC: I, in my research,
45
152260
2000
במחקר שלי,
02:34
have seen that the Taliban have perfected
46
154260
2000
ראתי שהטאליבן שכלל לכדי שלמות
02:36
the way in which they recruit
47
156260
2000
את הדרכים בהם הוא מגייס
02:38
and train children,
48
158260
2000
ומאמן ילדים.
02:40
and I think it's a five-step process.
49
160260
3000
ולדעתי זהו תהליך בן חמישה שלבים.
02:43
Step one is that the Taliban prey
50
163260
2000
בשלב הראשון, הטאליבן צד
02:45
on families that are large, that are poor,
51
165260
3000
משפחות גדולות ועניות,
02:48
that live in rural areas.
52
168260
2000
שמתגוררות באזורים כפריים.
02:50
They separate the parents from the children
53
170260
2000
הם מפרידים את ההורים מהילדים
02:52
by promising to provide food, clothing,
54
172260
2000
בהבטחות של מזון, בגדים
02:54
shelter to these children.
55
174260
2000
ומחסה שיינתנו לילדים.
02:56
Then they ship them off, hundreds of miles away
56
176260
3000
ואז הם שולחים אותם מאות ק"מ משם
02:59
to hard-line schools
57
179260
2000
לבתי ספר נוקשים
03:01
that run along the Taliban agenda.
58
181260
2000
שמנוהלים על פי מדיניות הטאליבן.
03:03
Step two:
59
183260
2000
שלב שני:
03:05
They teach the children the Koran, which is Islam's holiest book,
60
185260
3000
מלמדים לילדים את הקוראן, הספר הקדוש ביותר לאיסלם,
03:08
in Arabic, a language these children do not understand
61
188260
3000
בערבית, שפה שהילדים האלה לא מבינים
03:11
and cannot speak.
62
191260
2000
ולא יכולים לדבר בה.
03:13
They rely very heavily on teachers,
63
193260
3000
הם מסתמכים מאד על מורים
03:16
who I have personally seen
64
196260
2000
שאני אישית ראיתי
03:18
distort the message to these children
65
198260
2000
כיצד הם מסלפים את המסר באזני הילדים
03:20
as and when it suits their purpose to.
66
200260
3000
כך שיתאים לצרכיהם.
03:23
These children are explicitly forbidden
67
203260
2000
על הילדים נאסר במפורש
03:25
from reading newspapers, listening to radio,
68
205260
3000
לקרוא עיתונים, להאזין לרדיו,
03:28
reading any books
69
208260
2000
לקרוא ספרים
03:30
that the teachers do not prescribe them.
70
210260
2000
שלא אושרו בידי המורים.
03:32
If any child is found violating these rules,
71
212260
3000
ילד שנתפס כשהוא מפר חוקים אלה,
03:35
he is severely reprimanded.
72
215260
3000
ננזף בחומרה.
03:38
Effectively, the Taliban create
73
218260
2000
הטאליבן יוצרים ביעילות
03:40
a complete blackout
74
220260
2000
האפלה מוחלטת
03:42
of any other source of information for these children.
75
222260
3000
ביחס לכל מקור מידע שעשוי להגיע אל הילדים.
03:45
Step three: The Taliban want these children
76
225260
3000
שלב שלישי: הטאליבן רוצים שהילדים האלה
03:48
to hate the world that they currently live in.
77
228260
3000
ישנאו את העולם בו הם חיים כעת.
03:51
So they beat these children --
78
231260
2000
אז הם מכים את הילדים.
03:53
I have seen it;
79
233260
2000
ראיתי זאת.
03:55
they feed them twice a day dried bread and water;
80
235260
3000
הם נותנים להם פעמיים ביום לחם יבש ומים.
03:58
they rarely allow them to play games;
81
238260
3000
לעתים נדירות הם מרשים להם לשחק משחקים.
04:01
they tell them that, for eight hours at a time,
82
241260
2000
הם מורים להם שבמשך 8 שעות ברציפות,
04:03
all they have to do is read the Koran.
83
243260
3000
עליהם ללמוד קוראן בלבד.
04:06
The children are virtual prisoners;
84
246260
2000
הילדים הם אסירים לכל דבר.
04:08
they cannot leave, they cannot go home.
85
248260
3000
אסור להם לעזוב. אסור להם ללכת הביתה.
04:11
Their parents are so poor,
86
251260
2000
הוריהם כל כך עניים,
04:13
they have no resources to get them back.
87
253260
2000
שאין להם שום אמצעי להחזירם אליהם.
04:15
Step four: The older members of the Taliban,
88
255260
3000
שלב רביעי: חברי הטאליבן המבוגרים יותר,
04:18
the fighters,
89
258260
2000
הלוחמים,
04:20
start talking to the younger boys
90
260260
2000
מתחילים לשוחח עם הצעירים
04:22
about the glories of martyrdom.
91
262260
2000
על התהילה שבמות קדושים.
04:24
They talk to them about how when they die,
92
264260
3000
הם מספרים להם שכאשר ימותו,
04:27
they will be received up
93
267260
3000
הם יתקבלו בשמים
04:30
with lakes of honey and milk,
94
270260
2000
עם אגמי חלב ודבש
04:32
how there will be 72 virgins
95
272260
2000
ו-72 בתולות
04:34
waiting for them in paradise,
96
274260
2000
ימתינו להם בגן העדן,
04:36
how there will be unlimited food,
97
276260
3000
יהיה להם מזון ללא הגבלה
04:39
and how this glory
98
279260
2000
ושכל התהילה הזו
04:41
is going to propel them to become
99
281260
2000
תהפוך אותם
04:43
heroes in their neighborhoods.
100
283260
3000
לגיבורים במקום מגוריהם.
04:46
Effectively, this is the brainwashing process
101
286260
3000
זהו למעשה תהליך שטיפת מוח
04:49
that has begun.
102
289260
2000
וכך הוא מתחיל.
04:51
Step five: I believe the Taliban have
103
291260
2000
שלב חמישי: לדעתי יש לטאליבן
04:53
one of the most effective
104
293260
2000
אחת היעילות
04:55
means of propaganda.
105
295260
3000
שבמכונות התעמולה.
04:58
Their videos that they use
106
298260
2000
הסרטונים בהם הם משתמשים
05:00
are intercut with photographs
107
300260
3000
משובצים בתמונות
05:03
of men and women and children
108
303260
2000
של גברים, נשים וילדים
05:05
dying in Iraq and Afghanistan
109
305260
2000
שמתים בעירק, באפגניסטן
05:07
and in Pakistan.
110
307260
2000
ובפקיסטן.
05:09
And the basic message is that the Western powers
111
309260
2000
והמסר הבסיסי אומר שלכוחות המערב
05:11
do not care about civilian deaths,
112
311260
2000
לא איכפת מהאזרחים המתים הללו,
05:13
so those people who live
113
313260
2000
ולכן אלה שחיים
05:15
in areas and support governments
114
315260
2000
באזורים האלה ותומכים בממשלות
05:17
that work with Western powers are fair game.
115
317260
3000
שפועלות יחד עם המערב מהווים מטרה כשרה,
05:20
That's why Pakistani civilians,
116
320260
2000
זו הסיבה שאזרחים פקיסטניים,
05:22
over 6,000 of whom have been killed in the last two years alone,
117
322260
3000
שמעל 6,000 מהם נהרגו רק בשנתיים האחרונות,
05:25
are fair game.
118
325260
2000
מהווים מטרה כשרה.
05:27
Now these children are primed
119
327260
2000
את הילדים האלה מכינים
05:29
to become suicide bombers.
120
329260
2000
להיות מחבלים מתאבדים.
05:31
They're ready to go out and fight
121
331260
2000
הם מוכנים לצאת ולהילחם
05:33
because they've been told that this is
122
333260
2000
כי סיפרו להם שזוהי
05:35
effectively their only way
123
335260
2000
בעצם דרכם היחידה
05:37
to glorify Islam.
124
337260
2000
לפאר את האיסלם.
05:39
I want you to watch another excerpt from the film.
125
339260
2000
אני רוצה שתראו עוד קטע מהסרט.
05:45
This boy is called Zenola.
126
345260
2000
לילד הזה קוראים זינולה.
05:47
He blew himself up, killing six.
127
347260
2000
הוא פוצץ את עצמו והרג עוד שישה.
05:52
This boy is called Sadik.
128
352260
2000
לילד הזה קוראים סאדיק.
05:54
He killed 22.
129
354260
2000
הוא הרג 22.
05:59
This boy is called Messoud.
130
359260
3000
לילד הזה קוראים מסעוד.
06:02
He killed 28.
131
362260
2000
הוא הרג 28.
06:07
The Taliban are running suicide schools,
132
367260
3000
הטאליבן מנהלים בתי ספר למחבלים מתאבדים,
06:10
preparing a generation of boys
133
370260
2000
ומכינים דור של נערים
06:12
for atrocities against civilians.
134
372260
3000
שיבצעו זוועות נגד אזרחים.
06:16
Do you want to carry out a suicide attack?
135
376260
3000
האם תרצה לבצע פיגוע התאבדות?
06:19
Boy: I would love to.
136
379260
3000
-אני אשמח מאד.
06:22
But only if I get permission from my dad.
137
382260
3000
אבל רק אם אבי ירשה לי.
06:27
When I look at suicide bombers younger than me, or my age,
138
387260
4000
כשאני רואה מחבלים מתאבדים צעירים ממני, או בגילי,
06:34
I get so inspired by their terrific attacks.
139
394260
4000
אני מקבל השראה מהפיגועים הנהדרים שלהם.
06:38
SOC: What blessing would you get
140
398260
2000
שע"צ': איזו ברכה תפיק מכך
06:40
from carrying out a suicide attack?
141
400260
2000
שתבצע פיגוע התאבדות?
06:43
Boy: On the day of judgment, God will ask me,
142
403260
3000
-ביום הדין, אלוהים ישאל אותי,
06:46
"Why did you do that?"
143
406260
2000
"מדוע עשית זאת?"
06:51
I will answer, "My Lord! Only to make you happy!
144
411260
4000
אענה, "אלוהי! הרי רק כדי לשמח אותך
06:57
I have laid down my life fighting the infidels."
145
417260
4000
מסרתי את חיי במלחמה נגד הכופרים."
07:04
Then God will look at my intention.
146
424260
5000
ואז האל הכל-יכול יראה את כוונתי.
07:11
If my intention was to eradicate evil for Islam,
147
431260
6000
אם כוונתי היתה להסיר את הרשע למען האיסלם,
07:19
then I will be rewarded with paradise.
148
439260
3000
כי אז אבוא על גמולי בגן עדן.
07:25
Singer: ♫ On the day of judgment ♫
149
445260
3000
שירה: ♫ ביום הדין ♫
07:29
♫ My God will call me ♫
150
449260
2000
♫ יקרא לי אלוהי ♫
07:31
♫ My body will be put back together ♫
151
451260
3000
♫ גופי יחובר לו יחדיו ♫
07:35
♫ And God will ask me why I did this ♫
152
455260
3000
♫ ואלוהי ישאלני מדוע עשיתי זאת ♫
07:40
SOC: I leave you all with this thought:
153
460260
3000
שע"צ': אני מותירה לכם להרהר בדבר הבא:
07:43
If you grew up in these circumstances,
154
463260
3000
אילו גדלתם בנסיבות כאלה,
07:46
faced with these choices,
155
466260
2000
ועם ברירות כאלה,
07:48
would you choose to live in this world
156
468260
3000
האם הייתם בוחרים לחיות בעולם הזה
07:51
or in the glorious afterlife?
157
471260
2000
או בעולם הבא המהולל?
07:53
As one Taliban recruiter told me,
158
473260
3000
כפי שמגייס של הטאליבן אמר לי,
07:56
"There will always be sacrificial lambs in this war."
159
476260
3000
"לעולם לא יחסר צאן לטבח במלחמה הזו."
07:59
Thank you.
160
479260
2000
תודה רבה
08:01
(Applause)
161
481260
2000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7