Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,601 views ・ 2011-02-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oksana Stasyuk Утверджено: Kato Despati
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
- Ранок понеділка,
00:18
In Washington,
1
18260
2000
y Вашингтоні,
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
президент Сполучених Штатів
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
сидить в овальному кабінеті,
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
вираховуючи чи варто
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
атакувати Аль-Каїду
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
у Ємені.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
У будинку під номером 10 на Даунінг Стріт,
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
Девід Камерон намагається визначитись
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
чи слід ще скоротити кількість робочих місць у державному секторі,
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
щоб запобігти подвійній рецесії.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
У Мадриді, Марія Гонзалес
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
стоїть біля дверей,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
і слухає, як її дитина плаче і плаче,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
і намагається вирішити, чи варто дозволити дитині плакати,
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
поки вона не засне
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
чи взяти її на руки і тримати в обіймах.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
І я сиджу біля ліжка мого батька у лікарні,
01:01
trying to work out
18
61260
2000
і намагаюсь вирішити,
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
чи мені дозволити йому випити
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
півторалітрову пляшку води,
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
бо його лікарі щойно ввійшли і сказали:
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"Ви повинні змусити його випити це сьогодні,"-
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
мій батько цілий тиждень не мав нічого в роті -
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
чи, може, якщо я дам йому цю пляшку,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
я можу цим вбити його.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Нам доводиться приймати важливі рішення
01:26
with important consequences
27
86260
2000
з суттєвими наслідками
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
протягом нашого життя.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
I у нас є стратегії, для прийняття цих рішень.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Ми обговорюємо речі з нашими друзями,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
ми прочісуємо простір Інтернету,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
ми шукаємо у книгах.
01:42
But still,
33
102260
2000
Але все ж,
01:44
even in this age
34
104260
2000
навіть у цей вік
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
Гуглу i ТріпЕдвайзеру
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
та Рекомендацій Амазону,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
саме на експертів
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
ми найчастіше покладаємось
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
особливо коли ставки високі
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
і рішення дійсно важливе.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
Це тому що, y світі переповненому відомостями,
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
з його надзвичайною складністю,
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
ми віримо що експерти
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
краще здатні обробляти інформацію ніж ми -
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
що вони можуть дійти кращих висновків,
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
аніж ми можемо самотужки.
02:17
And in an age
47
137260
2000
І у вік,
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
який іноді тепер є лякаючим
02:22
or confusing,
49
142260
2000
чи бентежливим,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
ми почуваємось заспокоєними
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
майже батьківською владою
02:29
of experts
52
149260
2000
експертів,
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
які нам так чітко вказують,
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
що нам можна і чого не можна.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Але я переконана,
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
що це велика проблема,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
проблема з потенційно небезпечними наслідками
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
для нас як суспільства,
02:49
as a culture
59
169260
2000
як культури,
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
і як індивідів.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
І справа не в тому,
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
що експерти не сприяють значною мірою світові --
02:57
of course they have.
63
177260
2000
звісно ж, сприяють.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Проблема у нас самих;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
ми узалежнились від експертів.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Ми стали залежними від їх беззаперечності,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
впевненості,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
визначеності,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
і у процесі,
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
ми поступилися нашою відповідальністю,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
замінивши наш інтелект
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
і наш розум
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
на їх мнимі слова мудрості,
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
ми здали нашу силу,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
розмінявши наш дискомфорт
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
і непевність
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
на ілюзію визначеності,
03:33
that they provide.
78
213260
3000
яку вони створюють.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Це не перебільшення.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
У нещодавньому експерименті,
03:41
a group of adults
81
221260
2000
групi дорослих людей
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
сканували мозок у магнітно-резонансних машинах,
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
коли вони слухали виступи експертів.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Результати були доволі незвичними.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Доки вони слухали голоси експертів,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
частини мозку, які відповідають за прийняття незалежних рішень
04:01
switched off.
87
241260
2000
відключались.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Лінія буквально випрямлялась.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
І вони слухали, що б не говорили експерти,
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
і дослухалися їх порад, як вірних так і хибних.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Але експерти таки помиляються.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Чи знали ви, що дослідження показують
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
що лікарі ставлять невірний діагноз
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
у 4 випадках з 10?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Чи знали ви,
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
що коли ви підсумовуєте ваші податкові декларації,
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
ви статистично більше схильні
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
підбити їх правильно,
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
ніж коли ви берете податкового консультанта
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
що робить це для вас?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
І далі, звісно, є приклад
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
про який ми всі чудово обізнані-
04:42
financial experts
103
282260
2000
- фінансові експерти,
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
припускаються таких помилок,
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
що ми переживаємо найбільшу кризу
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
з 1930-их років.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Заради нашого здоров'я,
04:54
our wealth
108
294260
2000
добробуту,
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
і загальної безпеки
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
є дуже важливим, щоб ми підтримували
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
частини мозку, які відповідають за прийняття незалежних рішень,
05:05
switched on.
112
305260
2000
у активному стані.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
І я це кажу, як економіст,
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
якa за останні кілька років
05:11
has focused my research
115
311260
2000
зосередила своє дослідження
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
на тому, про що саме ми думаємо,
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
і кому саме довіряємо, і чому.
05:18
but also --
118
318260
2000
Але також -
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
і я усвідомлюю іронію цього -
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
оскільки я сама експерт,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
як професор,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
як хтось, хто дає поради прем'єр міністрам,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
директорам великих компаній,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
міжнародним організаціям,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
але експерт, що вірить,
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
що роль експертів має змінитись,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
що ми маємо стати менш упередженими,
05:42
more democratic
128
342260
2000
більш демократичними,
05:44
and be more open
129
344260
2000
і бути більш відкритими
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
до людей, які повстають проти
05:48
our points of view.
131
348260
3000
наших точок зору.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Отже, щоб допомогти Вам зрозуміти
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
що я маю на увазі,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
дозвольте перенести Вас у мій світ,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
світ експертів.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Звісно ж, бувають винятки,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
чудові винятки, які збагачують цивілізацію.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Але, що моє дослідження відкрило мені
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
це тe, що експерти здебільшого
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
схильні формувати дуже жорсткі табори,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
і в межах цих таборів,
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
виникає домінуюча точка зору
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
яка часто змушує опозицію замовчати,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
що експерти рухаються за панівними віяннями,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
часто поклоняючись
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
своїм особистим гуру.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Заяви Алана Грінспана,
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
що роки економічного зростання
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
будуть нескінченно продовжуватись,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
не піддавались сумніву його колегами,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
до того часу, як настала криза.
06:51
You see,
152
411260
3000
Бачите,
06:54
we also learn
153
414260
2000
ми також дізнаємось,
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
що експерти діють в межах,
06:58
are governed,
155
418260
2000
керовані
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
суспільними і культурними нормами
07:03
of their times --
157
423260
2000
свого часу -
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
незалежно чи це лікарі
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
наприклад, у Вікторіанській Англії,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
які посилали жінок до психіатричних лікарень
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
за висловлення сексуального бажання,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
чи психіатри у Сполучених Штатах
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
які до 1973,
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
все ще класифікували гомосексуальність
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
як психічну хворобу.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
А все це значить,
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
що, aби змінити парадигми,
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
треба надто багато часу,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
що складність і нюанси ігноруються,
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
і також, що гроші говорять -
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
тому, що ми всі бачили докази того,
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
що фармацевтичні компанії
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
фінансують дослідження медикаментів,
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
які зручно не враховують
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
їх найгірші побічні ефекти,
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
чи дослідження, фінансовані харчовими компаніями,
07:57
of their new products,
177
477260
3000
їх нових харчових продуктів,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
неймовірно перебільшуючи корисність для здоров'я
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
продуктів, які вони збираються вивести на ринок.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
Дослідження показало, що компанії харчової промисловості
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
зазвичай перебільшують у сім разів,
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
порівняно з незалежним дослідженням.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
І нам також треба усвідомлювати те, що
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
експерти, звісно,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
також роблять помилки,
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Вони помиляються кожен день-
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
помилки, які народжуються з недбалості.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Нещодавнє дослідження в Aрхівах Xірургії
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
звітувало про хірургів,
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
які видаляли здорові яєчники,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
оперували не ту частину мозку,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
проводили процедури на не тій руці,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
лікті, оці, нозі,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
і також помилки, які походять з помилкового мислення.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Поширена помилка мислення у,
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
наприклад, рентгенологів-
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
коли вони дивляться на знимки КТ-
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
полягає в тому що на них має надто великий вплив
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
будь-що
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
що сказав скеровуючий лікар,
09:01
that he suspects
201
541260
2000
про свої підозри
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
щодо проблеми пацієнта.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Отже, якщо рентгенолог
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
дивиться на рентгенографію
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
пацієнта з підозрою на пневмонією, наприклад
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
ось що стається:
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
якщо вони бачать доказ
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
запалення легенів на знимку,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
вони буквально перестають на нього дивитись-
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
відтак не зауважуючи пухлину,
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
яка сидить трьома дюймами нижче
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
на легенях пацієнта.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
До цього моменту я поділилася з вами
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
деякими баченнями світу експертів.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Ті думки, звісно ж,
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
не єдині, якими я можу з вами поділитись,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
але я вірю, вони вам дадуть ясне розуміння принаймні
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
чому ми повинні припинити наше плазування перед ними
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
чому нам слід повстати,
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
і чому нам слід ввімкнути
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
наші здатності приймати незалежні рішення повну потужність.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Але як ми це можемо зробити?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Через брак часу,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
я б хотіла зосередитись всього на трьох стратегіях.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
По-перше ми повинні бути готові і прагнути
10:08
to take experts on
226
608260
3000
виступити проти експертів
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
і попрощатися з уявленням, про них-
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
як святих сьогодення.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
Це не означає, що вам слід отримати Докторську ступінь
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
з кожного предмету,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
Вас це втішить.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Але це означає наполягати,
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
не зважаючи на їх неминуче роздратування
10:29
when, for example,
234
629260
2000
коли, наприклад,
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
ми хочемо, щоб вони нам пояснили
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
мовою, яку ми насправді можемо зрозуміти.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Чому, коли я мала операцію,
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
мій лікар мені сказав,
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
"Остерігайтеся, Міссіс Xерц,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
гіперпірексії,"
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
коли так само він міг сказати
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
бережіться високої температури?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Ось бачите, бути готовим кинути виклик експертам-
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
це також прагнути
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
підкопувавати під їх графіки,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
їх рівняння, прогнози,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
їх проpоцтва,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
і бути озброєними питаннями для цього,
11:09
questions like:
249
669260
2000
питаннями типу:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Які припущення це підкріплюють?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
На яких доказах це грунтується?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
На чому Ваше розслідування зосереджується?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
І що воно проігнорувало?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Нещодавно виявилось,
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
що експерти які випробовують медикаменти
11:29
before they come to market
256
689260
2000
до випуску на ринок
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
зазвичай випробовують їх
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
спершу, на тваринах чоловічого роду
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
а потім,здебільшого, на чоловіках.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Схоже, що якимось чином вони прогледіли той факт, що
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
більше половини населення світу- жінки.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
І жінки витягнули короткий медичний сірник,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
тому що виявляється тепер, що багато з цих ліків
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
навіть близько не діють так добре на жінок,
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
як на чоловікiв-
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
a ліки, які таки добре спрацьовують, спрацьовують аж так добре,
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
що їх вживання активно шкодить жінкам.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Бути бунтівником означає визнавати,
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
що припущення експертів
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
та їх методології
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
можуть часто мати недоліки.
12:17
Second,
272
737260
2000
По-друге,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
нам варто створити простір
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
для того, що я називаю керованою незгодою.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Якщо ми збираємось зміщувати парадигми,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
якщо ми збираємось робити прориви,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
якщо ми руйнуватимемо міфи,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
нам потрібно створити простір,
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
у якому ідеї експертів виборюють своє місце,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
в який ми привносимо
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
нові, різноманітні, відмінні та єретичні погляди,
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
в дискусію,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
без страxy,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
знаючи, що прогрес відбувається,
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
не лише в генерації ідей,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
але також від їх знищення-
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
і також від знання,
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
що, якщо ми оточимо себе
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
розбіжними, протилежними
13:04
heretical views.
290
784260
2000
єретичними поглядами,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
- всі дослідження показують нам,
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
що це насправді нас зробить розумнішими.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Заохочення незгоди - є поняттям бунтівним,
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
тому, що воно суперечить нашим власним інстинктам,
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
які є в тому, щоб оточити себе
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
точками зору та порадами
13:24
that we already believe
297
804260
3000
яким ми вже віримо
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
або хочемо, щоб вони справдились.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
І саме тому я говорю про потребу
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
активно керувати незгодою.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Генеральний директор Гугл Ерік Шмідт
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
реальний практик
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
цієї філософії
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
На зустрічах він шукає людину в кімнаті-
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
з перехрещеними руками, яка виглядає трохи приголомшеною-
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
і заводить її у дискусію,
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
намагаючись побачити, чи вонa дійсно є
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
інакомислячою,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
що є хтось, не згодний з аудиторією.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Керувати розбіжністю-
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
означає усвідомлювати цінність
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
незгоди, дисонансу
14:08
and difference.
313
848260
2000
та різниці.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Але ми мусимо піти навіть далі.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Ми повинні фундаментально перевизначити,
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
хто такі ті експерти.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
Загальнопринято думати,
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
що експерти - це люди
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
з високими науковими ступенями,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
вигадливими званнями, дипломами,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
популярними книгами -
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
індивіди високого статусу.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Але лише уявіть
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
якби ми викинули
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
це уявлення про експертизу
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
як якийсь елітний кадровий склад
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
і натомість вжили поняття
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
демократизованої експертизи-
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
за якої експертиза не є вотчиною
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
хірургів та гендиректорів,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
але і продавщиць - так .
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Бест Бай,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
компанія у сфері побутової техніки,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
заохочує всіх своїх працівників -
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
прибиральників, продавців,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
людей у бек-офісі,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
не лише відділ прогнозування,
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
закладатись, так закладатись,
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
на речі типу, чи буде чи ні
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
товар добре продаватись перед Різдвом,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
над тим чи нові ідеї споживачів
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
повинні братися до уваги компанією,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
над тим чи проект
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
прийде вчасно.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Використовуючи
15:36
and by embracing
346
936260
2000
та заохочуючи
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
експертизу в межах компанії,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
Бест Бай виявила, наприклад,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
що магазин, який вони збиралися відкрити у Китаї -
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
їх великий брендовий магазин -
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
не зможе відкритись вчасно.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Тому що, коли вони попросили свій персонал,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
усіх працівників, побитися об заклад на те
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
чи, на їх думку, відкриється магазин як заплановано чи ні,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
група з фінансового відділу
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
поставила всі свої фішки
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
на те, що це не станеться.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Виявилось, що їм було відомо,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
як нікому іншому з компанії,
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
про технологічний сплеск
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
про який ані експерти з прогнозування,
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
ані експерти на місці, в Китаї
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
навіть не підозрювали.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Стратегії,
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
які я згадувала сьогодні -
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
поціновування протилежної точки зору,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
протистояння експертам,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
демократизація експертизи,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
бунтівні стратегії,
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
є стратегіями, на мою думку,
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
використання яких всім нам добре послужить
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
коли ми намагаємось протистояти викликам
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
у ці дуже бентежні, заплутані
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
i тяжкі часи.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Бо якщо ми підтримуватимемо
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
частину нашого мозку, що відповідає за прийняття незалежних рішень
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
ввімкненою
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
якщо ми протистоятимемо експертам, якщо ми будемо скептичними,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
якщо ми змістимо авторитет
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
якщо ми будемо бунтівними
17:05
but also
381
1025260
2000
але разом з тим,
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
якщо ми призвичаїмось
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
до нюансів,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
непевності та сумнівів,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
і якщо ми дозволимо нашим експертам
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
висловлюватись
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
також використовуючи ці терміни,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
ми підготуємо себе
17:23
much better
389
1043260
2000
набагато краще
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
до проблем 21 століття.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Тому що тепер, більше ніж будь-коли,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
не час
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
для сліпого наслідування,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
сліпого прийняття,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
сліпої довіри.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Зараз час зустріти світ
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
з широко розкритими очима
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
так, використовуючи експертів,
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
щоб зрозуміти речі, насправді,
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
- я не хочу цим зовсім позбавити себе роботи,-
17:56
but being aware
401
1076260
2000
але усвідомлюючи
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
їх обмеженість
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
і звісно, також, нашу власну.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Дякую.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
Оплески.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7