請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Joyce Chou
審譯者: Adrienne Lin
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
某個星期一早上
00:18
In Washington,
1
18260
2000
在華盛頓
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
美國總統
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
坐在白宮橢圓形辦公室裡
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
評估是否
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
要攻擊在葉門的
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
蓋達組織
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
在唐寧街十號
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
大衛卡麥隆(英國首相)試圖要理清
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
是否縮編公營事業的工作機會
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
以避免二次經濟衰退
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
在馬德里,一位叫做Maria Gonzalez的母親
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
站在門前
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
聽著她的嬰兒不停的哭
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
在想她該讓這孩子繼續哭
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
直到他睡去
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
還是該把他抱起來哄哄他
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
而我在醫院,坐在我父親的病床旁
01:01
trying to work out
18
61260
2000
正在想
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
我是否該讓他喝
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
這一瓶1.5公升的水
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
因為醫生進來說
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"你今天一定要逼他喝"
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
我父親已經一星期無法進食了
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
如果我給他喝這瓶水
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
我會不會害死他
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
我們面對很多重大的決定
01:26
with important consequences
27
86260
2000
而且結果都很重要
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
在我們的生活中
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
我們有策略去處理這些決定
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
我們和朋友討論
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
我們瀏覽網路
01:39
we search through books.
32
99260
3000
我們尋找書本
01:42
But still,
33
102260
2000
但是
01:44
even in this age
34
104260
2000
在這個充斥
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
Google和TripAdvisor
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
還有Amazon推薦的時代
01:51
it's still experts
37
111260
2000
專家依然是
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
我們最常依賴的對象
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
特別是當風險很高
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
需要做重大決定的時候
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
因為有大量的數據
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
和極端的複雜性
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
我們相信專家
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
比我們自己更能夠處理這些資訊
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
他們比較可以理出一個較好的結論
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
比我們自己理出的結論還要好
02:17
And in an age
47
137260
2000
這個時代
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
現在有時令人感到害怕
02:22
or confusing,
49
142260
2000
有時感到困惑
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
而我們的安全感來自於
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
可靠的消息來源
02:29
of experts
52
149260
2000
就是專家
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
他們能清楚的告訴我們
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
什麼可以做,什麼不能做
02:38
But I believe
55
158260
2000
但我認為
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
這是一個大問題
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
因為這樣的後果充滿潛在的危險
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
對我們的社會
02:49
as a culture
59
169260
2000
我們的文化
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
還有個人都有影響
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
專家並不是
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
沒有為這個世界做出重大貢獻
02:57
of course they have.
63
177260
2000
當然,他們貢獻許多
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
問題是在我們
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
我們盲從專家的意見
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
我們盲從他們的絕對性
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
他們的自信
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
他們的確定性
03:12
and in the process,
69
192260
2000
在此過程中
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
我們交出了自己的責任
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
讓他們取代我們的智慧
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
還有我們的資訊解讀能力
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
只為了盲從他們所謂的有智慧的話
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
我們把自己的能力交付出去
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
企圖把我們自己
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
因為不確定發生的不安
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
換成一種確定性的錯覺
03:33
that they provide.
78
213260
3000
由專家提供的錯覺
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
這絕不是誇張
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
在最近一個實驗裡
03:41
a group of adults
81
221260
2000
我們將一群成年人
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
利用核磁共振造影器去掃描他們的大腦
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
掃描同時,他們聆聽專家說話
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
結果令人相當意想不到
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
當他們聽到專家的聲音
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
他們大腦裡負責做重要決定的區塊
04:01
switched off.
87
241260
2000
沒有在作用
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
呈現平靜的腦波
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
不管專家說什麼他們都聽
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
都參考他們的意見,不管對錯
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
但專家也會出錯的
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
你們知道嗎?有研究指出
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
醫生診斷時
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
每10次會發生4次誤診
04:25
Did you know
95
265260
2000
你們知道嗎?
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
如果你自己申報納稅
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
統計上你比較可能
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
正確地填寫資料
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
比起一位稅務諮詢師
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
幫你填寫還要正確
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
然後當然還有這個例子
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
我們都很注意
04:42
financial experts
103
282260
2000
財經專家
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
錯誤的解讀
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
導致我們正經歷自1930年代以來
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
最嚴重的經濟衰退
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
為了我們的健康
04:54
our wealth
108
294260
2000
我們的財富
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
和我們共同的安全
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
我們必須保持
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
大腦獨立作決策的區塊
05:05
switched on.
112
305260
2000
是在作用的
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
身為一位經濟學家我要說
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
在過去的幾年
05:11
has focused my research
115
311260
2000
我專注在我的研究
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
有關我們的思考
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
還有我們信任誰,為什麼信任他們
05:18
but also --
118
318260
2000
但是
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
我也意識到這有點諷刺
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
我自己身為一位專家、
05:25
as a professor,
121
325260
2000
一位教授、
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
一位會提供首相建議、
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
給公司老闆建議、
05:32
international organizations,
124
332260
2000
提供國際組織建議的人
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
但我也相信
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
專家的角色需要改變
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
我們對不同意見的接受度要更寬廣
05:42
more democratic
128
342260
2000
更民主
05:44
and be more open
129
344260
2000
也要更開放去看待
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
反對我們
05:48
our points of view.
131
348260
3000
意見的人
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
為了要讓你們更了解
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
我的領域
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
我將帶你們了解
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
專家的世界
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
不過當然有例外
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
那種美好、提升知識的例外
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
但我的研究告訴我
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
專家都試著要
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
建立一群死忠擁護者
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
這群擁護者
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
讓某觀點變成了主導
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
常讓反方的聲音因此消失
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
專家就帶動一股流行
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
通常是英雄式的崇拜
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
崇拜他們自己的大師
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Alan Greenspan(前美國聯準會主席)的言論
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
說經濟成長
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
會持續好幾年
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
他的言論在當時沒有被批評
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
直到發生金融危機
06:51
You see,
152
411260
3000
看吧
06:54
we also learn
153
414260
2000
我們也學到
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
專家會被侷限
06:58
are governed,
155
418260
2000
會被影響
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
受到社會和文化教條的規範
07:03
of their times --
157
423260
2000
自己時代的規範
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
無論是醫生
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
在維多利亞時期
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
說送婦女到收容所
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
是為減低性慾
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
或在美國的精神科醫生
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
直到1973年
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
能把同性戀歸類為
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
一種精神疾病
07:27
And what all this means
166
447260
2000
這一切都表示了
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
這些準則
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
要花上很多時間去改變
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
原本被忽略的複雜性和細微差別
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
不僅如此,有錢能使鬼推磨
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
我們都知道
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
那些製藥廠商
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
資助藥品的研究
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
所以很方便地
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
掩飾掉藥品的副作用
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
或是食品廠商贊助
07:57
of their new products,
177
477260
3000
新開發的食品
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
過度誇大食品的健康療效
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
特別是正要上市的食品
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
研究指出食品公司誇大了
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
七倍以上
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
和獨立研究比較的話
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
我們也注意到
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
專家也是會
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
有出錯的時候
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
他們每天都會出錯
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
一個不小心就出錯了
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
最近的一項外科研究檔案
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
說明外科醫生
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
把病人健康的卵巢拿掉
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
進行腦部手術開錯了位置
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
開刀時開錯了手
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
開錯手肘、眼睛、腳
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
也製造了思維上的錯誤
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
普遍的思維錯誤
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
例如在放射科
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
當他們在看CT掃描時
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
都會過分受到
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
不管是
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
病人的前一位醫師所說的
09:01
that he suspects
201
541260
2000
或是他懷疑的
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
可能病因的影響
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
所以如果一位放射科醫生
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
看著那掃描片子
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
是一位疑似肺炎病人的片子
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
他很可能
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
一看到片子上
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
有肺炎的事實
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
他們直接停止看片子
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
因而忽略了腫瘤
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
在下方三英寸的地方
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
長在病人的肺裡
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
目前我跟你們分享的
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
是專家領域裡的一些觀察
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
這些當然
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
不只是一些我觀察到的
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
但我希望這能讓你們至少多點了解
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
為何我們需要停止對專家唯命是從
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
為何我們需要反制
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
還有為何我們需要
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
讓我們大腦獨立決策的能力作用
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
但我們該怎麼做呢?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
因為時間的關係
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
我只談三種策略
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
第一:我們必須準備好而且有意願
10:08
to take experts on
226
608260
3000
挑戰專家
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
但不要把專家的話當成
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
宗教信仰的教條
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
這不代表我們必須在
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
每個領域上拿博士學位
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
聽到之後應該鬆了一口氣
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
但它確實意味著堅持
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
在面對不可避免的煩惱時
10:29
when, for example,
234
629260
2000
例如
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
我們需要他們為我們解釋一些事情
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
用我們能了解的話語
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
怎麼說呢,當我需要動手術
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
我的醫生跟我說
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
"Hertz小姐,要留意
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
高熱症的發生"
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
但他其實能簡單的跟我說
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
要留意是否發高燒?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
了解嗎,要挑戰專家
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
就是要有意願
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
去了解他們圖表的意義
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
他們的方程式、預測
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
他們的預言
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
要準備好問題問他們
11:09
questions like:
249
669260
2000
像是問
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
假設基準為何?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
證據是根據什麼得到的?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
你們的調查重點是什麼?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
為什麼這個因素被忽略?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
最近發現
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
專家們測試藥品
11:29
before they come to market
256
689260
2000
在上市之前
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
通常藥品測試
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
主要是對雄性動物
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
接著才對男性做測試
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
看來,他們已經在某種程度上忽略了一個事實
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
這個世界的人口有一半是女性
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
女性病患在醫療成功的機率比較小
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
因為大部分的藥物
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
在女性病患身上效果較差
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
和男性患者比起來的話
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
藥品療效在男性身上較好
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
而對女性患者是有害的
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
要當一個反抗的人要知道
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
專家用的假設
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
和他們的理論
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
是很容易有錯誤的
12:17
Second,
272
737260
2000
第二:
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
我們需要創造空間
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
去管理不同的意見
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
如果我們要改變規範
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
如果我們要有所突破
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
如果我們要打破迷思
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
我們需要創造出一個空間
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
讓專家的意見是被辯論出來的
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
我們要把
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
新的、多樣的、不同的,不同宗教的意見
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
帶進討論裡
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
而且是無所畏懼的
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
在談到關於知識的進展
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
不只是建立想法
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
也包括拋去想法
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
各種知識裡
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
在我們周遭
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
不同、不一致的
13:04
heretical views.
290
784260
2000
不同宗教派別的觀點
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
所有的研究告訴我們
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
這些實際上都讓我們變得聰明
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
鼓勵反對的意見是一種反抗的概念
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
因為這是在抗拒我們的本能
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
我們喜歡處在
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
一個意見和建議
13:24
that we already believe
297
804260
3000
被公認正確
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
或是事實的環境裡
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
這也是我為何談到我們需要
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
主動地去了解這些不同的聲音
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Google執行長Eric Schmidt
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
是一位這種理念
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
的實踐者
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
開會時,他會找會議室中那一個
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
雙手交疊,看起來有點困惑
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
並請他們加入討論
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
試著要了解他們
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
是否有不同的意見
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
他們是否是會議裡有異議的人
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
了解異議
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
是要去區分出
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
不同意,不一致
14:08
and difference.
313
848260
2000
和不同的價值
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
但我們需要更進一步
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
我們需要從根本上重新定義
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
誰才是專家
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
傳統的觀念
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
專家是那些
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
有高學歷
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
高職位,有文憑
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
暢銷書作者
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
地位高的人
14:34
But just imagine
323
874260
2000
但想像一下
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
如果我們丟掉
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
這種專業知識的概念
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
還有以精英為基準的想法
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
而去接納
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
大眾化的專業知識
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
那們專業知識就不只是來自於
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
外科醫生或是執行長之類的人士
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
也有可能來自於一般的店員
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
像是Best Buy的店員
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
消費性電子產品公司的
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
所有員工
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
從清潔工、店員
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
到高階主管
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
包括他們預測團隊
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
去打賭,你們沒聽錯
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
去打賭一樣東西
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
像是一項可能在聖誕節前暢銷的產品
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
或是決定顧客的新想法
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
是否要被公司採納
15:30
on whether a project
343
930260
2000
或是一項計畫
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
是否要如期執行
15:34
By leveraging
345
934260
2000
透過利用
15:36
and by embracing
346
936260
2000
還有接納
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
在公司裡的專業人才
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
Best Buy可以去發掘,例如
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
即將要在中國開立的營業據點
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
一間大型的門市
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
不會如期開張
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
因為如果去問他們的員工
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
所有的員工,要他們下賭注
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
看看是否門市會如期開幕
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
財務部的人
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
全部都賭
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
不會如期開幕
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
原來這些人意識到
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
公司其他人沒有發現的東西
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
發現了個技術上的小問題
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
不管是預測專家
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
或是在中國的專家
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
都沒注意到的情況
16:25
The strategies
364
985260
2000
然而
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
我今晚要談的策略 --
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
接納不同的意見
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
挑戰專家
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
把專業知識大眾化
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
反抗的策略
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
都是我認為
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
能幫助我們有效了解
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
當我們要嘗試面對挑戰的時候
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
面對那些困惑、複雜
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
艱難的挑戰時
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
如果我們能
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
讓我們大腦獨立決策的區塊
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
有效運作
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
如果我們挑戰專家,我們去質疑
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
如果我們下放權力
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
如果我們反抗
17:05
but also
381
1025260
2000
同時
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
我們能自在的了解
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
那些細微差別
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
和不確定的疑惑
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
還有我們讓專家
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
在發表言論時
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
也能做到這樣
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
那我們能幫助自己
17:23
much better
389
1043260
2000
更能去面對
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
21世紀的挑戰
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
比起過去,現在
17:32
is not the time
392
1052260
2000
更不應該
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
盲目地追隨
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
盲目地接受
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
盲目地相信
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
現在的世界
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
我們要睜大眼睛
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
當然,要利用專家
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
來幫助我們弄清楚事情
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
我可不希望自己失業
17:56
but being aware
401
1076260
2000
但我們要明白
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
專家的限度
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
當然還有我們自己的限度
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
謝謝各位
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。