Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Veljkovic Lektor: Sandra Gojic
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
Ponedeljak je ujutru.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
U Vašingtonu,
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
predsednik SAD-a
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
sedi u ovalnom kabinetu,
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
i razmatra da li da
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
napadne Al Kaidu
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
u Jemenu.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
U broju 10 Dauning ulice,
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
Dejvid Kameron pokušava da odluči
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
da li da smanji broj poslova u javnom sektoru
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
da bi odložio recesiju koja ima kratke intrevale ekonomskog oporavka.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
U Madridu, Marija Gonzales
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
stoji na vratima,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
i sluša svoju bebu kako plače i plače.
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
i pokušava da odluči da li da pusti bebu da plače
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
dok se ne uspava
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
ili da je uzme u ruke.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
I ja sedim pored kreveta svoga oca u bolnici,
01:01
trying to work out
18
61260
2000
i pokušavam da odlučim
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
da li da mu dam da popije
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
litru i po vode iz flaše
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
jer su doktori upravo ušli i rekli,
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"Morate ga naterati da ovo popije danas," --
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
a moj otac već nedelju dana ne sme ništa da uzima oralno --
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
i da li ću ga dajući mu tu flašu
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
možda ubiti.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Suočavamo sa momentalnim odlukama
01:26
with important consequences
27
86260
2000
koje nose ozbiljne posledice
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
čitavog svog života.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
I imamo strategije kako bi izašli na kraj sa takvim odlukama.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Savetujemo se sa prijateljima,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
pretražujemo Internet,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
i tražimo po knjigama.
01:42
But still,
33
102260
2000
Ali ipak
01:44
even in this age
34
104260
2000
čak i u ovo doba
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
Gugla i Trip Advajzora
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
i Amazon preporuka,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
još uvek su to eksperti
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
na koje se najviše oslanjamo --
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
pogotovu kada je ulog veliki
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
i kada su odluke zaista bitne.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
Zato što u svetu pretrpanom informacijama
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
i neverovatno komplikovanom svetu
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
mi verujemo da eksperti
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
mogu bolje da prerade informacije od nas --
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
da su u stanju da dođu do boljih zaključaka
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
nego što bi mi sami to mogli.
02:17
And in an age
47
137260
2000
I u današnje vreme,
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
koje je ponekad zastrašujuće
02:22
or confusing,
49
142260
2000
ili zbunjujuće,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
mi se osećamo sigurnije
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
pored gotovo roditeljskog autoriteta
02:29
of experts
52
149260
2000
eksperata
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
koji nam tako jasno kažu šta je to
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
što možemo i ne možemo da uradimo.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Ali ja verujem
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
da je to veliki problem,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
problem koji nosi potencijlalno opasne posledice
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
po nas kao društvo,
02:49
as a culture
59
169260
2000
po našu kulturu
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
i nas kao pojedince.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Ne kažem da eksperti
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
nisu masivno doprineli svetu --
02:57
of course they have.
63
177260
2000
naravno da jesu.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Problem leži u nama;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
mi smo postali zavisni od ekspereta.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Postali smo zavisni od njihove tačnosti,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
uverenosti,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
definitivnosti,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
i u tom procesu
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
smo ustupili svoju odgovornost,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
zamenjujući svoj intelekt
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
i svoju inteligenciju
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
za njihove navodno mudre reči.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Predali smo svoju moć,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
menjajući nelagodnost
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
koja ide uz neizvesnost
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
za iluziju izvesnosti
03:33
that they provide.
78
213260
3000
koju nam oni daju.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Ovo nije preterivanje.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
U nedavnom eksperimentu,
03:41
a group of adults
81
221260
2000
grupi odraslih ljudi
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
su skenirani mozgovi na tomografiji magnetne rezonance,
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
dok su slušali eksperte kako govore.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Rezultati su bili neverovatni.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Dok su slušali glasove eksperata,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
delovi mozga za nezavisno odlučivanje
04:01
switched off.
87
241260
2000
su se isključili.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Bukvalno je tu bila ravna crta.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
I oni su slušali šta im eksperti kažu
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
i njihove savete, bez obzira da li bili tačni ili netačni.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Ali eksperti umeju da pogreše.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Da li ste znali da studije pokazuju
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
da doktori daju pogrešnu dijagnozu
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
4 od 10 puta?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Da li ste znali
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
da ako sami podnosite deklaraciju za povraćaj poreza
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
statistički imate veću verovatnoću da
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
je popunite tačno
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
nego ako imate poreskog svetnika
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
koji će to raditi umesto vas?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
I naravno tu je i primer
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
koga smo svi previše svesni
04:42
financial experts
103
282260
2000
finansijskih eksperata
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
koji su toliko pogrešili
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
da sada živimo u najgoroj recesiji
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
od 1930.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Za dobrobit našeg zdravlja,
04:54
our wealth
108
294260
2000
našeg bogatstva
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
i naše kolektivne sigurnosti,
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
od velike je važnosti da ostavimo
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
delove naših mozgova zadužene za nezavisno donošenje odluka
05:05
switched on.
112
305260
2000
uključenim.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
I ovo govorim kao ekonomista
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
koji je u poslednjih nekoliko godina
05:11
has focused my research
115
311260
2000
usmerio svoje istraživanje na
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
na ono o čemu razmišljamo
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
i kome verujemo i zašto.
05:18
but also --
118
318260
2000
Ali takođe --
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
i svesna sam ironije --
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
pošto sam i sama ekspert,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
kao profesor,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
kao neko ko savetuje premijere,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
vođe velikih kompanija,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
međunarodne organizacije,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
ali ekspert koji veruje
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
da uloga eksperata mora da se promeni,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
da moramo biti otvorenog uma,
05:42
more democratic
128
342260
2000
više demokratični,
05:44
and be more open
129
344260
2000
i biti otvoreniji
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
prema ljudima koji se protive
05:48
our points of view.
131
348260
3000
našem razmišljanju.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Da bih vam pomogla da shvatite
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
odakle dolazim,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
dozvolite mi da vas dovedem u svoj svet,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
svet eksperata.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Naravno, postoje izuzeci,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
divni izuzeci koji doprinose civilizaciji.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Ali ono što mi je moje istraživanje pokazalo
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
je da eksperti imaju običaj da
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
formiraju veoma stroge kampove,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
i da u tim kampovima,
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
nastane jedna dominantna perspektiva
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
koja često ućutka opoziciju,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
da eksperti misle kao dominantna većina,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
često obožavajući kao heroje
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
svoje gurue.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Alan Grinspenove tvrdnje
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
da će se ekonomski razvoj
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
nastaviti dalje i dalje,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
nisu bile kritikovane od strane njegovih kolega,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
bar ne pre nastupanja krize naravno.
06:51
You see,
152
411260
3000
Vidite,
06:54
we also learn
153
414260
2000
takođe učimo
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
da su eksperti locirani,
06:58
are governed,
155
418260
2000
vođeni,
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
socijalnim i kulturološkim normama
07:03
of their times --
157
423260
2000
vremena u kome žive --
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
bili to doktori
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
u viktorijanskoj Engleskoj,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
koji su slali žene u azil
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
zato što su pokazivale seksualnu želju,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
ili psihijatri u SAD-u
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
koji su do 1973,
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
još uvek kategorizovali homoseksualnost
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
kao mentalnu bolest.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
I ono što sve ovo znači
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
jeste da se paradigme
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
jako sporo menjaju,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
da se kompleksnost i nijanse ignorišu,
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
i takođe da novac okreće gde burgija neće --
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
jer smo svi videli dokaze o
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
farmaceutskim kompanijama koje
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
finansiraju istraživanje o lekovima
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
i nekako ostavljaju prostor
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
za njihove najgore nuspojave
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
ili istraživanja koja finansiraju prehrambene kompanije
07:57
of their new products,
177
477260
3000
o njihovim novim proizvodima
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
masovno preterivajući o dobrim uticajima na zdravlje
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
proizvoda koje će izneti na tržište.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
Istraživanje je pokazalo da prehrambene kompanije preuveličaju
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
obično sedam puta više
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
od nezavisnog istraživanja.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
Mi moramo takođe biti svesni da
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
eksperti, naravno,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
takođe prave greške.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Oni prave greške svakoga dana --
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
greške zbog nemarnosti.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Skorašnje istraživanje hirurških arhiva
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
je pokazalo da hirurzi
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
uklanjaju zdrave jajnike,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
operišu pogrešne strane mozga,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
vrše operacije na pogrešnoj šaci,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
laktu, oku, stopalu,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
i takođe prave greške u mišljenju.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Učestale greške u mišljenju
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
radiologa na primer --
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
dok gledaju snimke kompjuterske tomografije --
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
oni su pod utiskom
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
onoga što je
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
lekar opšte prakse
09:01
that he suspects
201
541260
2000
rekao da
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
može biti pacijentov problem.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Tako da ako radiolog
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
gleda snimak
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
pacijenta za koga se sumnja da ima upalu pluća,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
dešava se da
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
ako oni vide dokaze
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
upale pluća na snimku,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
oni bukvalno više ne gledaju snimak --
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
i na taj način ne vide tumor
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
koji se nalazi 7,5 cantimetara niže
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
na plućima pacijenta.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Dala sam vam za sada
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
neke uvide u svet eksperata.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Ovo naravno nije sve
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
što mogu da podelim sa vama,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
ali se nadam da vam daju sliku
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
o tome zašto moramo da prestanemo da im se klanjamo,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
zašto moramo da se pobunimo,
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
i zašto moramo da uključimo
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
našu sposobnost za nezavisno odlučivanje.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Ali kako ćemo to izvesti?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Zbog malo vremena
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
želim da se fokusiram na samo tri strategije.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Prvo, moramo biti spremni i voljni
10:08
to take experts on
226
608260
3000
da ne uzimamo eksperte zdravo za gotovo
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
i da ne razmišljamo o njima
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
kao o apostolima modernog doba.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
To ne znači da moramo da doktoriramo
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
na svaku moguću temu,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
laknuće vam kad to čujete.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Ali to znači da istrajemo
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
kada smo suočeni sa njihovom neizbežnom iziritiranošću
10:29
when, for example,
234
629260
2000
kada, na primer,
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
želimo da objasnimo sebi neke stvari
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
jezikom koji mi zapravo možemo da razumemo.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Zašto je, kada sam imala operaciju
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
moj doktor meni rekao,
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
"Pazite se, gospođice Herc,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
hiperpireksije,"
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
kada je mogao jednostavno da mi kaže
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
pazite se visoke temperature?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Vidite, biti spreman da razmatrate mišljenje eksperata
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
znači biti voljan
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
da gledate između njihovih grafikona,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
njihovih jednačina, njihovih prognoza,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
njihovih proročanstava,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
i biti naoružan pitanjima kako da to učinimo --
11:09
questions like:
249
669260
2000
pitanjima kao što su:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Koje su pretpostavke koje stoje iza ovoga?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Koji su dokazi na kojima je ovo zasnovano?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
Na čemu se fokusira vaše istraživanje?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
I šta je ono ignorislao?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Skoro je objavljeno
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
da eksperti koji testiraju lekove
11:29
before they come to market
256
689260
2000
pre nego što izađu na tržište
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
obično testiraju lekove
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
prvo prevashodno na mužjacima životinja
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
a zatim prevashodno na muškarcima.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Izgleda da su nekako prevideli činjenicu
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
da preko polovine populacije čine žene.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
I žene su izvukle deblji kraj
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
jer se sada ispostavlja da mnogi od ovih lekova
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
ne deluju ni približno dobro na žene
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
kao na muškarce --
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
i lekovi koji deluju, deluju tako dobro
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
da su aktivno štetni po žene.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Biti buntovnik znači prepoznati
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
da pretpostavke eksperata
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
i njihova metodologija
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
može lako da bude pogrešna.
12:17
Second,
272
737260
2000
Drugo,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
moramo ostaviti prostora
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
za ono što ja nazivam konstruktivnim neslaganjem.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Ako ćemo menjati obrazce,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
ako ćemo probijati granice,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
ako ćemo rušiti mitove,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
moramo stvoriti sredinu
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
u kojoj će ideje eksperata morati da se bore za cilj,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
u kojoj ćemo uneti
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
nove, različite, neslagajuće, heretičke stavove
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
u diskusiju,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
neustrašivo,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
sa znanjem da napredak proizilazi,
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
ne samo iz stvaranja ideja
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
već i iz njihovog rušenja --
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
i iz znanja
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
da tako što ćemo sebe okružiti
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
divergentnim, neslagajućim
13:04
heretical views.
290
784260
2000
heretičkim pogledima na stvari
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
sva istraživanja sada pokazuju
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
da nas to zapravo čini pametnijima.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Ohrabrivanje neslaganja je buntovnička ideja
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
jer se suprotstavlja svakom našem instinktu
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
da se okružimo
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
mišljenjima i savetima
13:24
that we already believe
297
804260
3000
za koje već verujemo
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
i za koje želimo da budu tačni.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
I zato govorim o potrebi
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
za aktivnim konstruktivnim neslaganjem.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Izvršni menadžer Gugla Erik Šmit
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
praktično primenjuje
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
ovu filozofiju.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
Na sastancima, on traži osobu u prostoriji --
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
sa prekrštenim rukama i koja izgleda odsutno --
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
i uvlači ga u diskusiju,
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
da vidi da li je on zaista
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
osoba drugačijeg mišljenja,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
da bi u prostoriji imali nekoga ko se ne slaže.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Konstruktivno neslaganje
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
je o prepoznavanju vrednosti
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
neslaganja, neusaglašenosti
14:08
and difference.
313
848260
2000
i različitosti.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Ali moramo ići još dalje.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Moramo iz korena redefinisati
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
ko su to eskperti.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
Konvencionalno stanovište
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
kaže da su eksperti ljudi
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
sa visokim stepenima,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
zvučnim titulama, diplomama,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
najprodavanijim knjigama --
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
individue sa visokim statusom.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Ali samo zamislite
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
ako odbacimo
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
ovo stanovište o ekpertizi
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
kao nekom elitnom klišeu
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
i umesto toga prihvatimo stanovište
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
demokratizovane ekspertize --
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
gde eskpertiza nije samo vezana za
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
hirurge i izvšne manadžere
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
već i za prodavačice -- da.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
komapanija za električne aparate,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
zadužuje sve svoje zaposlene --
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
čistače, prodavce,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
ljude iz magacina,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
ne samo svoj tim zadužen za prognoze --
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
da daju procene, da procene,
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
da li će se
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
proizvod dobro prodavati pre Božića,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
o tome da li bi nove ideje mušterija
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
trebalo primeniti u kompaniji,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
i da li će se projekat
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
sprovesti na vreme.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Poboljšavanjem
15:36
and by embracing
346
936260
2000
i prihvatanjem
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
eskpertize unutar kompanije,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
Best Buy je uspeo da otkrije, na primer,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
da radnja koja je trebalo da se otvori u Kini --
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
njihova velika, ogromna radnja --
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
neće moći da se otvori na vreme.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Zato što kada su pitali svoje osoblje
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
čitavo svoje osoblje, da daju procene
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
da li oni misle da će se radnja otvoriti na vreme ili ne,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
grupa iz odseka za finansije
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
se kladila za sve pare
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
da se to neće dogoditi.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Ispostavilo se da su oni bili svesni,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
kao što niko drugi u kompaniji nije
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
tehnološkog iznenađenja
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
koga ni eksperti procena,
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
ni ekspeti na terenu u Kini
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
nisu bili svesni.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Strategije
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
o kojima sam govorila večeras --
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
prihvatanje neslaganja
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
suprotstavljenje eskpertima,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
demokratizacija ekspertize,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
buntovničke strategije,
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
su strategije za koje ja mislim
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
da će nam biti od ogromne koristi
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
dok pokušavamo da se borimo sa izazovima
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
ovih veoma zbunjujućih, komplikovanih
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
teških vremena.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Jer ako zadržimo
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
svoj deo mozga za nezavisno odlučivanje
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
uključenim
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
ako kritikujemo eksperte, ako smo skeptični,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
ako prenesemo autoritet,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
ako smo buntovnici,
17:05
but also
381
1025260
2000
ali takođe
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
ako prihvatimo
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
nijanse
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
neizvesnost i sumnju,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
i ako dozvolimo svojim ekpsertima
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
da se izraze
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
na isti takav način,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
bićemo mnogo bolje
17:23
much better
389
1043260
2000
pripremljeni
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
za izazove 21 veka.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Jer sada, više nego ikada,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
nije vreme
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
da slepo pratimo,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
slepo prihvatamo,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
slepo verujemo.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Sada je vreme da se suočimo sa svetom
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
širom otvorenih očiju --
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
da, koristimo eksperte
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
da nam pomognu da razumemo svari, naravno --
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
ne želim da sebe kompletno ostavim bez posla --
17:56
but being aware
401
1076260
2000
ali da budemo svesni
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
njihovih ograničenja
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
i naravno takođe i svojih.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Hvala.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7