Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Wanvipa Phanumat Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
มันเป็นเช้าวันจันทร์
00:18
In Washington,
1
18260
2000
ในวอชิงตัน
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
นั่งอยู่ในห้องทำงานรูปไข่
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
ประเมินว่าควรหรือไม่
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
ที่จะปะทะกับ อัล เกด้า
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
ในประเทศเยเมน
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
ที่บ้านเลขที่ 10 ถนนดาวนิ่ง
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
เดวิด แคเมรอนกำลังพยายามขบคิด
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
ว่าควรจะลดจำนวนงานในภาครัฐ
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
เพื่อขจัดปัญหาการชะลอตัวทางเศรษฐกิจรอบสอง
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
ในมาดริด มาเรีย กอนซาเลซ
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
กำลังยืนอยู่ที่ประตู
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
ฟังเสียงลูกน้อยของเธอร้องไห้และร้องไห้
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
พยายามคิดว่าเธอควรปล่อยให้ลูกร้องไห้
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
จนพล่อยหลับไปเอง
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
หรือจะอุ้มลูกขึ้นมาและกอดไว้
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
และฉันก็กำลังนั่งอยู่ข้างๆเตียงของพ่อในโรงพยาบาล
01:01
trying to work out
18
61260
2000
พยายามคิดว่า
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
ฉันควรจะให้เขาดื่มน้ำ
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
ขวดละหนึ่งลิตรครึ่ง
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
ซึ่งคุณหมอของพ่อพึ่งจะเข้ามาและบอกว่า
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"คุณต้องบังคับให้เขาดื่มให้หมดวันนี้" --
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
พ่อของฉันไม่ได้ทานอะไรทางปากมาเป็นสัปดาห์แล้ว --
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
หรือถ้าฉันให้น้ำขวดนี้แก่พ่อ
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
ฉันก็อาจจะฆ่าเขาก็ได้
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
เราเผชิญการตัดสินใจที่สำคัญมากมาย
01:26
with important consequences
27
86260
2000
ซึ่งจะมีผลอันยิ่งใหญ่
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
ไปตลอดกับชีวิตของเรา
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
และเรามีกลยุทธ์ต่างๆในการจัดการการตัดสินใจเหล่านี้
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
เราปรึกษาหารือกับเพื่อนๆ
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
เราค้นคว้าอินเตอร์เนท
01:39
we search through books.
32
99260
3000
เราเสาะแสวงหาตามหนังสือ
01:42
But still,
33
102260
2000
แต่ก็นะ
01:44
even in this age
34
104260
2000
ถึงแม้จะในช่วงเวลานี้
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
ที่มีกูเกิล และ ทริป แอดไวเซอร์
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
และคำแนะนำจาก อเมซอน
01:51
it's still experts
37
111260
2000
มันก็ยังคงเป็นผู้เชี่ยวชาญ
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
ที่เราพึ่งพามากที่สุดอยู่ --
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
โดยเฉพาะเมื่อเดิมพันนั้นสูง
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
และการตัดสินใจนั้นสำคัญจริงๆ
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
เพราะในโลกที่ท่วมท้นไปด้วยข้อมูล
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
และความซับซ้อนอย่างมาก
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
เราเชื่อว่าผู้เชี่ยวชาญ
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
จะสามารถประมวลข้อมูลต่างๆได้ดีกว่าเรา --
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
และสามารถหาบทสรุปที่ดีกว่า
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
ที่เราจะสามารถทำได้ด้วยตนเอง
02:17
And in an age
47
137260
2000
และในช่วงเวลา
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
ที่บางครั้งก็น่าสะพรึงกลัว
02:22
or confusing,
49
142260
2000
หรือ น่าสับสน
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
เรารู้สึกมั่นใจ
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
จากอำนาจที่เกือบจะคล้ายกับผู้ปกครอง
02:29
of experts
52
149260
2000
ของเหล่าผู้เชี่ยวชาญ
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
ผู้ซึ่งบอกเราอย่างชัดเจนว่าอะไร
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
ที่เราสามารถหรือไม่สามารถทำได้
02:38
But I believe
55
158260
2000
แต่ฉันเชื่อว่า
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
นั่นเป็นปัญหาใหญ่
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
ปัญหาที่มีแนวโน้มจะส่งผลร้ายตามมา
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
สำหรับเราในฐานะสังคม
02:49
as a culture
59
169260
2000
ในฐานะวัฒนธรรม
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
และในฐานะปัจเจกบุคคล
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
มันไม่ใช่ว่าผู้เชี่ยวชาญ
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
ไม่ได้มีส่วนช่วยแบ่งปันให้กับโลกอย่างมากมาย --
02:57
of course they have.
63
177260
2000
แน่นอนอยู่แล้วว่าพวกเขามีส่วน
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
ปัญหาอยู่ที่พวกเรา
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
กลายเป็นพวกเสพติดผู้เชี่ยวชาญ
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
เราได้เสพติดความแน่ใจของพวกเขา
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
ความมั่นใจของพวกเขา
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
ความเด็ดขาดของพวกเขา
03:12
and in the process,
69
192260
2000
และในกระบวนการนั้น
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
เราได้ยกความรับผิดชอบของเรา
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
แลกสติปัญญาของเรา
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
และความเฉลียวฉลาดของเรา
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
ให้กับคำพูดอันควรจะเต็มไปด้วยปัญญาของพวกเขา
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
เราได้สิโรราบพลังของเรา
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
เพื่อแลกความไม่สบายใจ
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
ของความไม่แน่นอน
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
ไปกับภาพลวงตาของความแน่นอน
03:33
that they provide.
78
213260
3000
ซึ่งพวกเขามีให้เรา
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
นี่ไม่ใช่การพูดเกินจริงใดๆ
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
ในการทดลองเมื่อเร็วๆนี้
03:41
a group of adults
81
221260
2000
กลุ่มผู้ใหญ่กลุ่มหนึ่ง
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
ได้รับการสแกนสมองในเครื่อง MRI
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
ในระหว่างที่พวกเขากำลังรับฟังผู้เชี่ยวชาญพูด
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
ผลการทดลองค่อนข้างน่าอัศจรรย์ทีเดียว
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
ในขณะที่พวกเขาฟังเสียงของผู้เชี่ยวชาญอยู่นั้น
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
สมองส่วนที่ใช้สำหรับการตัดสินใจด้วยตนเอง
04:01
switched off.
87
241260
2000
ก็ไม่ทำงาน
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
มันเป็นเส้นตรงเลยจริงๆ
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
แล้วพวกเขาก็รับฟังอะไรก็ตามที่ผู้เชี่ยวชาญพูด
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
และยอมรับคำแนะนำ ไม่ว่าจะถูกหรือผิด
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
แต่ผู้เชี่ยวชาญเองก็ตัดสินใจผิดเช่นเดียวกัน
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
คุณรู้ไหมว่าการศึกษาพบว่า
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
แพทย์วินิจฉัยโรคผิด
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
สี่ในสิบครั้ง?
04:25
Did you know
95
265260
2000
คุณรู้ไหม
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
ว่าถ้าคุณกรอกแบบฟอร์มขอคืนภาษีด้วยตัวเอง
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
ทางสถิติแล้วคุณจะมีแนวโน้ม
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
ที่จะกรอกแบบฟอร์มได้ถูกต้อง
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
มากกว่าการใช้ผู้ให้คำปรึกษาด้านภาษี
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
ทำให้คุณ?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
นอกจากนี้ แน่นอน ยังมีตัวอย่าง
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
ว่าพวกเราทุกคนตระหนักดีถึง
04:42
financial experts
103
282260
2000
ผู้เชี่ยวชาญด้านการเงิน
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
ที่ทำผิดมหันต์
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
จนเราต้องใช้ชีวิตอยู่ในช่วงเศรษฐกิจตกต่ำอย่างแย่ที่สุด
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
ตั้งแต่ทศวรรษที่ 1930
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
เพื่อประโยชน์ในเรื่องสุขภาพของเรา
04:54
our wealth
108
294260
2000
ความร่ำรวยของเรา
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
และความมั่นคงโดยรวมของเรา
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
มันจำเป็นมากที่เราจะต้อง
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
ทำให้สมองส่วนที่ใช้ในการตัดสินใจด้วยตนเอง
05:05
switched on.
112
305260
2000
ทำงาน
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
และฉันพูดเช่นนี้ในฐานะนักเศรษฐศาสตร์
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
ผู้ซึ่ง ในช่วงสองสามปีที่ผ่านมา
05:11
has focused my research
115
311260
2000
ได้มุ่งสนใจทำวิจัย
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
เกี่ยวกับสิ่งที่เราคิด
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
และคนที่เราให้ความไว้วางใจและทำไมจึงเป็นเช่นนั้น
05:18
but also --
118
318260
2000
แต่ก็เช่นกัน --
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
ฉันตระหนักถึงความขัดแย้งในเรื่องนี้ --
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
ในฐานะผู้เชี่ยวชาญเอง
05:25
as a professor,
121
325260
2000
ในฐานะอาจารย์
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
ในฐานะคนคนหนึ่งที่ให้คำแนะนำแก่นายกรัฐมนตรี
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
ผู้นำบริษัทใหญ่ๆ
05:32
international organizations,
124
332260
2000
องค์กรนานาชาติต่างๆ
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
แต่ก็เป็นผู้เชี่ยวชาญซึ่งเชื่อ
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
ว่าบทบาทของผู้เชี่ยวชาญนั้นต้องเปลี่ยนไป
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
ว่าเราต้องใจกว้างขึ้น
05:42
more democratic
128
342260
2000
เป็นประชาธิปไตยมากขึ้น
05:44
and be more open
129
344260
2000
และเปิดรับมากขึ้น
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
ต่อผู้คนที่ต่อต้าน
05:48
our points of view.
131
348260
3000
มุมมองของเรา
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
เพื่อเป็นการช่วยให้คุณเข้าใจ
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
ว่าฉันมาจากไหน
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
ให้ฉันพาคุณเข้าไปในโลกของฉัน
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
โลกของผู้เชี่ยวชาญ
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
อย่างไรก็ตาม มันมีข้อยกเว้น
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
ข้อยกเว้นที่ยอดเยี่ยม และ ยกระดับความศิวิไลซ์
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
แต่สิ่งที่งานวิจัยของฉันแสดงให้ฉันเห็น
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
ก็คือ ผู้เชี่ยวชาญมักจะโดยรวม
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
เกาะกันเป็นกลุ่มก้อนที่แข็งแกร่งมาก
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
ภายในกลุ่มก้อนนี้
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
มีมุมมองโดดเด่นเกิดขึ้น
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
ซึ่งมักจะทำให้ฝ่ายตรงข้ามเงียบ
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
ทำให้ผู้เชี่ยวชาญนั้นเคลื่อนตัวอยู่เหนือกว่า
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
ในลักษณะเทิดทูนวีรบุรุษ
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
ผู้เป็นกูรูของพวกเขา
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
ถ้อยแถลงของ อลัน กรีนสแปน
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
ที่บอกว่าปีแห่งการเติบโตทางเศรษฐกิจ
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
จะคงอยู่เรื่อยๆ
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
ไม่ได้รับการโต้แย้งจากเพื่อนๆเลย
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
จนกระทั่งหลังจากวิกฤติ แน่นอน
06:51
You see,
152
411260
3000
คุณรู้ไหม
06:54
we also learn
153
414260
2000
เรายังเรียนรู้
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
ว่าผู้เชี่ยวชาญนั้นตั้งอยู่และ
06:58
are governed,
155
418260
2000
ถูกควบคุม
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
โดยแบบแผนทางสังคมและวัฒนธรรม
07:03
of their times --
157
423260
2000
ในช่วงเวลาของเขา
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
ไม่ว่าจะเป็นแพทย์
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
ในยุควิคตอเรียนของอังกฤษ ที่อาจจะ
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
ส่งผู้หญิงไปยังสถานกักกัน
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
ในข้อหาแสดงออกถึงความปรารถนาทางเพศ
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
หรือจิตแพทย์ในอเมริกา
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
ผู้ซึ่ง จนกระทั่งปี 1973
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
ยังคงจัดกลุ่มการรักร่วมเพศ
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
เป็นความผิดปกติทางจิต
07:27
And what all this means
166
447260
2000
และสิ่งทั้งหมดนี้หมายความว่า
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
กระบวนทัศน์เหล่านี้
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
ดำเนินมายาวนานเกินกว่าจะเปลี่ยนแปลงได้
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
ว่าความซับซ้อนและความแตกต่างเล็กๆน้อยๆได้ถูกเพิกเฉย
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
และเช่นกันว่า เงินพูดได้ --
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
เพราะเราได้เคยเห็นหลักฐานมาแล้ว
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
ที่บริษัทเภสัชกรรมยาต่างๆ
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
ให้ทุนสนับสนุนการศึกษายาต่างๆ
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
ซึ่งละเลยอย่างง่ายดาย
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
ถึงผลข้างเคียงที่ร้ายแรงที่สุดของมัน
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
หรือ การศึกษาที่ได้รับเงินสนับสนุนจากบริษัทอาหาร
07:57
of their new products,
177
477260
3000
พูดถึงผลิตภัณฑ์ใหม่ของเขา
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
โดยการกล่าวอ้างประโยชน์ต่อสุขภาพเกินจริงไปอย่างมาก
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
ถึงผลิตภัณฑ์ที่พวกเขากำลังจะวางตลาด
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
การศึกษาแสดงให้เห็นว่าบริษัทอาหารกล่าวอ้างเกินจริง
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
โดยทั่วไปเจ็ดเท่ามากกว่า
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
การศึกษาอิสระ
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
และ เรายังต้องตระหนักว่า
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
ผู้เชี่ยวชาญ แน่นอน
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
ผิดพลาดได้เช่นกัน
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
พวกเขาผิดพลาดได้ทุกวี่วัน --
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
ความผิดพลาดเกิดจากความไม่ใส่ใจ
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
การศึกษาเมื่อเร็วๆนี้ในวารสาร Archives of Surgery
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
รายงานถึง ศัลยแพทย์
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
ผ่าตัดรังไข่ที่แข็งแรงออก
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
ผ่าตัดสมองผิดข้าง
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
ดำเนินการรักษามือผิดข้าง
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
ข้อศอก ตา เท้าผิดข้าง
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
และเช่นกัน ความผิดพลาดเกิดจากการคิดคลาดเคลื่อน
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
การคิดคลาดเคลื่อนที่พบบ่อยๆ
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
ของนักรังสีวิทยา ยกตัวอย่างเช่น --
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
เวลาที่พวกเขามองดูซีทีสแกน (CT scan) --
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
พวกเขาได้รับอิทธิพลมากเกินไป
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
จากอะไรซักอย่าง
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
ที่แพทย์ผู้สั่งให้ตรวจได้บอกมา
09:01
that he suspects
201
541260
2000
ว่าเขาคาดว่า
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
ปัญหาของผู้ป่วยจะเป็นเช่นนั้น
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
ดังนั้นถ้านักรังสีวิทยา
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
กำลังมองดูผลสแกน
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
ของผู้ป่วยที่คาดว่าจะเป็นโรคปอดบวม
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
ถ้าเขาเห็นหลักฐาน
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
ของโรคปอดบวมในผลสแกน
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
พวกเขาก็จะหยุดการพินิจผลสแกนนั้นทันที --
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
ส่งผลให้พลาดก้อนเนื้อ
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
ที่อยู่ต่ำลงไปสามนิ้ว
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
ในปอดของผู้ป่วย
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
ถึงตอนนี้ ดิฉันได้แบ่งปันให้คุณ
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
เห็นถึงข้อมูลวงในในโลกของผู้เชี่ยวชาญ
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
สิ่งเหล่านี้ แน่นอนว่า
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
ไม่ใช่ข้อมูลวงในอย่างเดียวที่ดิฉันสามารถแบ่งปันได้
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
แต่ดิฉันหวังว่าอย่างน้อยที่สุดมันจะช่วยให้คุณเข้าใจ
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
ว่าทำไมเราจึงต้องหยุดคำนับพวกเขา
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
ทำไมเราต้องขัดขืน
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
และทำไมเราต้องเปิด
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
ให้ความสามารถในการตัดสินใจด้วยตัวเองของเราทำงาน
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
แต่เราจะทำได้อย่างไร?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
เอาล่ะ เพื่อประโยชน์ของเวลา
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
ดิฉันอยากจะมุ่งเน้นแค่สามกลยุทธ์
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
อย่างแรก เราต้องพร้อมและเต็มใจ
10:08
to take experts on
226
608260
3000
ที่จะยืนกรานต่อผู้เชี่ยวชาญ
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
และขจัดความคิดเกี่ยวกับพวกเขา
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
ในฐานะผู้นำลัทธิสมัยใหม่
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
นี่ไม่ได้หมายความว่าคุณจะต้องมีปริญญาเอก
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
ในทุกสาขาวิชา
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
คุณคงจะโล่งใจที่ได้ยินเช่นนั้น
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
แต่มันหมายถึงการยืนกราน
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
ต่อหน้าอันน่ารำคาญอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ของพวกเขา
10:29
when, for example,
234
629260
2000
ตอนที่ ยกตัวอย่างเช่น
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
เราอยากให้พวกเขาอธิบายสิ่งต่างๆแก่เรา
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
ในภาษาที่เราสามารถเข้าใจได้จริงๆ
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
ก็ทำไมเวลาที่ดิฉันเข้ารับการผ่าตัด
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
แพทย์ของฉันบอกกับฉันว่า
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
ระวัง คุณเฮิรทซ์
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
อาการ ไฮเปอร์ไพเร็กเซีย (Hyperpyrexia)
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
ทั้งๆที่เขาสามารถบอกฉันง่ายๆว่า
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
ระวังจะเป็นไข้สูง
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
จะเห็นว่า การมีความพร้อมที่จะยืนกรานต่อผู้เชี่ยวชาญ
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
คือการเต็มใจเช่นกัน
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
ที่จะขุดคุ้ยแผนภูมิของพวกเขา
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
สมการของพวกเขา การคาดเดาของพวกเขา
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
คำทำนายของพวกเขา
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
และการมีคำถามเพื่อการนี้
11:09
questions like:
249
669260
2000
คำถามเช่น
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
อะไรคือสมมุติฐานที่สนับสนุนสิ่งนี้?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
อะไรคือเบาะแสที่เป็นพื้นฐานที่มาของสิ่งนี้?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
การสืบสวนหาความจริงของคุณมุ่งที่ประเด็นอะไร?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
และมันละเลยอะไรไปบ้าง?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
พึ่งมีการเปิดเผยเร็วๆนี้
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
ว่าผู้เชี่ยวชาญทดลองตัวยาต่างๆ
11:29
before they come to market
256
689260
2000
ก่อนที่จะออกสู่ตลาด
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
โดยทั่วไป การทดลองตัวยา
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
อันดับแรกกับสัตว์เพศผู้
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
และต่อจากนั้นก็กับผู้ชาย
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
มันเหมือนว่าพวกเขาได้มองข้ามข้อเท็จจริง
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
ที่ว่าประชากรโลกครึ่งหนึ่งเป็นผู้หญิง
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
และผู้หญิงจับได้ไม้สั้นในวงการยา
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
เพราะมันกลายเป็นว่า ตัวยาหลายๆตัวนั้น
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
ทำงานได้ไม่ดีเท่าไรกับผู้หญิง
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
เหมือนกับที่มีปฏิกิริยากับผู้ชาย
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
และ ตัวยาที่ทำงานได้ดี ก็ทำงานดีมาก
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
จนเป็นอันตรายต่อผู้หญิงที่รับเข้าไป
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
การเป็นกบฎนั้นคือการตระหนักถึง
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
ว่าสมมุติฐานของผู้เชี่ยวชาญ
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
และระเบียบวิธีของพวกเขา
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
สามารถผิดพลาดได้อย่างง่ายดาย
12:17
Second,
272
737260
2000
อันดับที่สอง
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
เราต้องสร้างพื้นที่
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
สำหรับสิ่งที่ดิฉันเรียกว่า ความขัดแย้งที่ได้รับการจัดการ
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
ถ้าเราจะเปลี่ยนแปลงกระบวนทัศน์
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
ถ้าเราจะสร้างการพัฒนาที่ยิ่งใหญ่
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
ถ้าเราจะทำลายตำนาน
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
เราต้องสร้างสิ่งแวดล้อม
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
ที่ความคิดของผู้เชี่ยวชาญต้องต่อสู้กัน
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
ที่เราต้องนำ
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
มุมมองของคนนอกที่ขัดแย้ง แตกต่าง และใหม่
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
เข้าสู่การสนทนา
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
อย่างไม่หวาดหวั่น
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
ซึ่งความรู้ที่ได้รับการพัฒนาออกมา
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
ไม่ใช่จากการสร้างสรรค์ความคิด
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
แต่จากกาีรทำลายมันด้วยเช่นกัน --
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
และจากความรู้
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
ที่แวดล้อมไปด้วย
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
ความแตกต่าง ความขัดแย้ง
13:04
heretical views.
290
784260
2000
จากมุมมองของคนนอก
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
งานวิจัยต่างๆแสดงให้เราเห็น
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
ว่าจริงๆแล้วนี่จะทำให้เราฉลาดขึ้น
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
การสนับสนุนการขัดแย้งเป็นความคิดที่กบฎ
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
เพราะมันไม่ได้ไปทางเดียวกับสัญชาตญาณลึกๆของเรา
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
ซึ่งคือการแวดล้อมตัวเรา
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
ด้วยความคิดเห็นและข้อแนะนำ
13:24
that we already believe
297
804260
3000
ที่เราเชื่ออยู่แล้ว
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
หรืออยากให้เป็นจริง
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
และนั่นเป็นเหตุผลที่ดิฉันพูดถึงความจำเป็น
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
ในการจัดการความขัดแย้งอย่างจริงจัง
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
ซีอีโอของกูเกิ้ล อีริค ชมิดท์
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
เป็นผู้ปฏิบัติอย่างเป็นจริง
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
สำหรับปรัชญานี้
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
ในการประชุม เขามองหาคนในห้อง --
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
กอดอก ดูสับสนเล็กน้อย --
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
และนำเขาเข้าสู่การสนทนา
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
พยายามดูว่าพวกเขาจริงๆเป็น
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
คนที่มีความคิดเห็นที่แตกต่าง
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
เพื่อที่จะได้มีข้อขัดแย้งในห้อง
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
การจัดการความขัดแย้ง
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
คือการตระหนักถึงคุณค่า
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
ของการไม่ลงรอย การไม่เห็นด้วย
14:08
and difference.
313
848260
2000
และความแตกต่าง
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
แต่เราต้องไปให้ไกลกว่านั้น
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
เราต้องจำกัดความใหม่ตั้งแต่พื้นฐาน
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
ว่าใครคือผู้เชี่ยวชาญ
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
ความคิดแบบประเพณีนิยม
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
มีว่า ผู้เชี่ยวชาญคือผู้คน
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
ที่มีปริญญาขั้นสูง
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
ตำแหน่งนำหน้า และ ประกาศนียบัตรสวยหรู
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
หนังสือขายดี --
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
บุคคลที่มีสถานะสูง
14:34
But just imagine
323
874260
2000
แต่แค่ลองจินตนาการดู
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
ถ้าเราจะละทิ้ง
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
ความคิดเกี่ยวกับผู้เชี่ยวชาญนี้
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
ว่าเป็นนายทหารชั้นสูงบางประเภท
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
และโอบอุ้มความคิด
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
เกี่ยวกับความเชี่ยวชาญแบบประชาธิปไตยแทน --
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
ซึ่งคือการที่ความเชี่ยวชาญไม่ใช่แค่สงวนไว้
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
ให้กับศัลยแพทย์ และ ซีอีโอทั้งหลาย
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
แต่สำหรับพนักงานขายของเช่นกัน -- ใช่
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
เบสท์ บาย (Best Buy)
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
บริษัทเครื่องใช้ไฟฟ้า
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
ระดมพนักงานทุกคน --
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
คนทำความสะอาด พนักงานขายของ
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
พนักงานในสำนักงาน
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
ไม่ใช่แค่ทีมคาดการณ์ --
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
ให้พนัน ใช่ พนัน
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
เกี่ยวกับเรื่องที่ว่า
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
สินค้าหนึ่งจะขายดีก่อนคริสต์มาสหรือไม่
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
เรื่องว่าความคิดใหม่ของลูกค้า
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
ควรได้รับการยอมรับจากบริษัทหรือไม่
15:30
on whether a project
343
930260
2000
เรื่องว่าโปรเจ็คหนึ่ง
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
จะเสร็จทันเวลาหรือไม่
15:34
By leveraging
345
934260
2000
โดยการให้อำนาจ
15:36
and by embracing
346
936260
2000
และโดยการโอบอุ้ม
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
ความเชี่ยวชาญในบริษัท
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
เบทส์ บาย สามารถค้นพบ ยกตัวอย่างเช่น
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
ว่า ร้านที่จะเปิดในประเทศจีน --
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
ร้านใหญ่ --
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
จะเปิดไม่ทันเวลา
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
เพราะเมื่อถามพนักงาน
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
พนักงานทุกคนให้พนัน
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
ว่าพวกเขาคิดว่าร้านนั้นจะเปิดได้ทันเวลาหรือไม่
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
กลุ่มจากแผนกการเงิน
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
วางพนันทั้งหมด
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
ว่าไม่ทัน
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
กลายเป็นว่าพวกเขาตระหนักถึง
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
ในสิ่งที่คนอื่นๆในบริษัทไม่ตระหนัก
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
ถึงปัญหาทางเทคนิค
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
ที่ทั้งผู้เชี่ยวชาญทางการคาดการณ์
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
หรือผู้เชี่ยวชาญในประเทศจีน
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
ไม่ได้ตระหนักถึง
16:25
The strategies
364
985260
2000
กลยุทธ์
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
ที่ดิฉันได้กล่าวไปเย็นนี้
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
โอบอุ้มความขัดแย้ง
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
ยืนกรานต่อผู้เชี่ยวชาญ
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
ทำให้ความเชี่ยวชาญเป็นประชาธิปไตย
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
กลยุทธ์กบฎทั้งหลาย
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
คือ กลยุทธ์ที่ดิฉันคิดว่า
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
จะเป็นสิ่งที่ดีสำหรับเราทุกคน
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
ในการที่เราพยายามจัดการความท้าทาย
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
ในช่วงเวลาที่สับสน ซับซ้อน
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
และยากเย็นอย่างมากนี้
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
เพราะถ้าเรายังคงรักษา
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
ให้ส่วนการตัดสินใจด้วยตนเอง
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
ในสมองของเราทำงาน
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
ถ้าเราท้าทายผู้เชี่ยวชาญ ถ้าเราขี้สงสัย
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
ถ้าเราเปลี่ยนมืออำนาจ
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
ถ้าเราเป็นกบฎ
17:05
but also
381
1025260
2000
แต่ก็เช่นกัน
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
ถ้าเรารู้สึกสบายใจมากขึ้น
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
ต่อความแตกต่างเล็กๆน้อยๆ
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
ความไม่แน่นอนและความสงสัย
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
และถ้าเราอนุญาตให้ผู้เชี่ยวชาญ
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
แสดงตัวตนของเขา
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
โดยใช้ข้อตกลงเดียวกัน
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
เราจะตั้งหลักตัวเอง
17:23
much better
389
1043260
2000
ได้ดีขึ้น
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
สำหรับความท้าทายในศตวรรษที่ 21
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
เพราะตอนนี้ มากกว่าที่เป็นมา
17:32
is not the time
392
1052260
2000
ไม่ใช่เวลา
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
ที่จะตามอย่างหน้ามืดตามัว
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
ยอมรับอย่างงมงาย
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
เชื่อใจอย่างไม่ลืมหูลืมตา
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
ตอนนี้เป็นเวลาที่จะเผชิญโลก
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
ด้วยสายตาที่เบิกกว้าง --
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
ใช่ ใช้ผู้เชี่ยวชาญ
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
ช่วยเราแก้ไขปัญหา แน่นอน --
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
ดิฉันไม่อยากจะไล่ตัวเองออกจากหน้าที่โดยสิ้นเชิง --
17:56
but being aware
401
1076260
2000
แต่ตระหนัก
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
ถึงข้อจำกัดของพวกเขา
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
และ แน่นอน ของพวกเราเช่นกัน
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
ขอบคุณค่ะ
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7