Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Máté Cseri Lektor: Regina Saphier
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
Hétfő reggel van.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
Washingtonban
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
az Egyesült Államok elnöke
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
az ovális irodában ül,
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
és azon gondolkozik,
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
hogy megtámadja-e az Al Qaedát
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
Jemenben.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
A Downing Street 10-ben
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
David Cameron próbálja eldönteni,
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
hogy megszüntessen-e további állásokat a közszférában,
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
hogy ezzel megakadályozzon egy újabb gazdasági visszaesést.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
Madridban Maria Gonzalez
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
az ajtóban áll,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
és hallgatja, ahogy a gyermeke egyre csak sír és sír,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
és próbálja eldönteni, hogy hagyja-e sírni,
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
míg el nem alszik,
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
vagy vegye fel és ringassa.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
Én pedig a kórházban ülök az apám ágyánál,
01:01
trying to work out
18
61260
2000
és azon töröm a fejem,
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
hogy hagyjam-e, hogy megigya
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
a másfél liter vizet,
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
amire az orvosai azt mondták:
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"Ezt ma meg kell itatni vele" --
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
az apám egy hete sem ételt, sem italt nem vett magához --
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
azzal, hogy odaadom neki azt az üveg vizet
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
akár meg is ölhetem.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Fontos döntésekkel szembesülünk,
01:26
with important consequences
27
86260
2000
melyeknek súlyos hatásuk van
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
egész életünkre.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
És nekünk megvannak a stratégiáink, hogyan kezeljük ezeket a döntéseket.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Megbeszéljük a barátainkkal,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
az internetet böngésszük,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
könyveket bújunk.
01:42
But still,
33
102260
2000
És mégis,
01:44
even in this age
34
104260
2000
még ma is,
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
a Google, a TripAdvisor
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
vagy az Amazon Reccomends korában,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
még mindig a szakértők azok,
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
akikre leginkább hagyatkozunk –
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
különösen akkor, ha nagy a tét
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
és a döntésnek súlya van.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
Mert ebben az adatokkal elárasztott
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
és hihetetlenül összetett világban
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
úgy gondoljuk, hogy a szakértők azok,
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
akik jobban kezelik az információt, mint mi –
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
jobb következtetésekre jutnak,
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
mint amire mi magunk tudnánk.
02:17
And in an age
47
137260
2000
És egy olyan korban,
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
mely mostanság olykor félelmetes
02:22
or confusing,
49
142260
2000
vagy zavaros,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
megnyugtató
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
egy szinte atyáskodó
02:29
of experts
52
149260
2000
szakértői tekintély,
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
tisztán és világosan megmondják,
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
mit lehet tenni és mit nem.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Azt hiszem,
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
hogy ez egy nagy probléma.
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
Egy olyan probléma, melynek veszélyes következményei lehetnek
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
társadalmunkra,
02:49
as a culture
59
169260
2000
kultúránkra
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
és az egyénekre is.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Nem arról van szó, hogy a szakértők
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
ne adnának sokat a világnak --
02:57
of course they have.
63
177260
2000
dehogynem.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
A probléma velünk van;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
a szakértők rabjaivá váltunk.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Bizonyosságuk,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
magabiztosságuk,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
határozottságuk rabjai lettünk,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
és menetközben
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
átengedtük a felelősséget;
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
eszességünket és
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
értelmünket
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
a szakértők feltételezett bölcsességével helyettesítettük.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Kiadtuk kezünkből a hatalmat,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
elcseréltük a bizonytalanság
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
kellemetlen érzését
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
a bizonyosság ábrándjáért,
03:33
that they provide.
78
213260
3000
melyet a szakértők biztosítanak.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Ez nem túlzás.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
Egy nemrég végzett kísérletben
03:41
a group of adults
81
221260
2000
egy csoport felnőtt
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
agyát vizsgálták MRI készülékkel,
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
miközben szakértőket hallgattak.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Nagyon érdekes eredményre jutottak.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Amikor a szakértőket hallgatták,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
agyuk önálló döntéshozásért felelős területe
04:01
switched off.
87
241260
2000
kikapcsolt.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
A vonal szó szerint kisimult.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
És bármit is mondott a szakértő, hallgattak rá
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
és megfogadták a tanácsát, akár igaz volt, akár nem.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
A szakértők azonban igenis szoktak tévedni.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Tudták, hogy a tanulmányok szerint
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
az orvosok
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
tízből négy esetben félrediagnosztizálnak?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Tudták,
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
hogyha egyedül készítik el az adóbevallásukat,
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
statisztikailag nagyobb az esélyük,
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
hogy jól készítsék el,
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
mintha adótanácsadót
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
bíznak meg vele?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
És persze itt van az a példa,
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
amit mindannyian jól ismerünk:
04:42
financial experts
103
282260
2000
pénzügyi szakemberek
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
akkorát tévedtek,
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
hogy olyan mély recessziót élünk át,
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
melyre az 1930-as évek óta nem volt példa.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Egészségünk,
04:54
our wealth
108
294260
2000
vagyonunk,
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
és kollektív biztonságunk érdekében
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
elkerülhetetlen, hogy
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
agyunk önálló döntéshozatalért felelős részeit
05:05
switched on.
112
305260
2000
bekapcsolva tartsuk.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
Ezt olyan közgazdászként mondom,
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
aki az elmúlt években
05:11
has focused my research
115
311260
2000
azt kutatta,
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
mit gondolunk,
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
kiben bízunk és miért.
05:18
but also --
118
318260
2000
Emellett azonban --
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
és érzem én is itt az iróniát --
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
szakértőként,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
professzorként,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
olyasvalakiként, aki miniszterelnököknek,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
nagyvállalatok vezetőinek,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
nemzetközi szervezeteknek ad tanácsot,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
én olyan szakértő vagyok, aki hisz abban,
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
hogy a szakértők szerepén változtatni kell,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
sokkal nyitottabbaknak kell lennünk...
05:42
more democratic
128
342260
2000
... demokratikusabbnak,
05:44
and be more open
129
344260
2000
és nyitottabbnak,
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
azokkal az emberekkel,
05:48
our points of view.
131
348260
3000
akiknek nem tetszik az álláspontunk.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Tehát, hogy segítsek megérteni,
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
honnan erednek az érveim,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
hadd vigyem el Önöket az én világomba,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
a szakértők világába.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Vannak persze kivételek,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
csodás, civilizációt előmozdító kivételek.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
De kutatásaim azt mutatták,
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
hogy a szakértők általában
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
szekértáborokat alkotnak,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
és ezekben a táborokban
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
kialakul egy uralkodó nézet,
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
mely gyakran elhallgattatja az ellenvéleményt,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
a szakértők úgy táncolnak, ahogy az uralkodó nézet fütyül,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
gyakran bálványozzák
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
saját vezetőiket.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Alan Greenspan nyilatkozatait,
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
miszerint a gazdasági növekedés
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
egyre csak folytatódik majd,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
társai közül senki sem vonta kétségbe,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
egészen a válságig, ugye.
06:51
You see,
152
411260
3000
Látják,
06:54
we also learn
153
414260
2000
megtudjuk,
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
hogy a szakértők helyét
06:58
are governed,
155
418260
2000
és irányultságát
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
koruk társadalmi és kulturális normái
07:03
of their times --
157
423260
2000
határozzák meg --
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
legyen szó orvosokról
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
a viktoriánus Angliában,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
akik a nőket elmegyógyintézetbe küldték,
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
szexuális vágyuk kifejezése miatt,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
vagy a pszichiáterek az Egyesült Államokban,
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
akik egészen 1973-ig
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
a homoszexualitást
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
elmebajnak tartották.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
Mindez pedig azt jelenti,
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
hogy a paradigmákat
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
nagyon nehéz megváltoztatni,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
a komplexitást és az apró részleteket pedig figyelmen kívül hagyják.
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
A pénz beszél,
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
mert már mindannyian láttunk példát arra,
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
hogy gyógyszercégek
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
olyan gyógyszerészeti kutatásokat támogatnak,
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
melyek lazán kihagyják
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
a legkomolyabb mellékhatásokat.
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
Vagy élelmiszeripari cégek kutatásaikban
07:57
of their new products,
177
477260
3000
újonnan piacra dobott termékeik
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
jótékony egészségügyi hatásait
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
erőteljesen felnagyítják.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
A tanulmány szerint az élelmiszeripari cégek
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
jellemzően hétszer annyira túloznak,
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
mint a független tanulmányok.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
És arra is ügyelnünk kell,
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
hogy természetesen a szakértők is
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
hibáznak.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Minden egyes nap hibáznak -
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
gondatlanságból.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Az "Archives of Surgery" [amerikai eü.i szaklap] egy friss tanulmányában
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
olyan sebészekről számolt be,
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
akik egészséges petefészkeket távolítottak el,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
az agy egészséges felén operáltak,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
vagy a kezelést nem a megfelelő kézen,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
könyéken, szemen, lábon végezték el.
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
Van, hogy gondolkodási hiba miatt tévednek.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Egy gyakori gondolkodási hiba,
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
melyet például a radiológusok elkövetnek,
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
hogy amikor ránéznek a CT-re --
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
túlságosan is befolyásolja őket
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
- bármi legyen is az -
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
amit a beteget hozzájuk utaló orvos mondott,
09:01
that he suspects
201
541260
2000
hogy gyanúja szerint mi
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
a páciens problémája.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Vagyis ha egy radiológus
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
egy olyan beteg röntgenképét nézi, akinek
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
a gyanú szerint tüdőgyulladása van,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
akkor az történik,
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
hogy... ha már látják a bizonyítékot
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
a röntgenképen a tüdőgyulladásra,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
akkor szó szerint nem nézik tovább,
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
és nem veszik észre a
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
8 centire
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
a páciens tüdeje alatt elhelyezkedő tumort.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Most egy kicsit a szakértők világába
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
néztünk bele.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Természetesen
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
mondhatnék még többet is,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
de remélem világosan érzik most már,
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
miért kell abbahagynunk a hajbókolást,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
miért kell lázadnunk,
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
és miért kell
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
bekapcsolnunk az önálló döntéshozatali képességeinket.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
De hogyan tudjuk ezt megtenni?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Az idő rövidsége miatt
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
csak három stratégiára koncentrálnék.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Először is, késznek és hajlandónak kell lennünk, hogy
10:08
to take experts on
226
608260
3000
átvegyük a szakértők szerepét,
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
és ne gondoljunk rájuk többé úgy, mint
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
modern apostolokra.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
Ez nem azt jelenti, hogy doktoráljunk
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
minden tudományágból,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
gondolom megkönnyebbülve hallják.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Viszont állhatatosnak kell lennünk
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
elkerülhetetlenül bosszús reakciójukkal szemben,
10:29
when, for example,
234
629260
2000
amikor, például
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
azt akarjuk, hogy magyarázzanak meg nekünk dolgokat,
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
olyan nyelven, amit valóban meg tudunk érteni.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Amikor volt egy műtétem, miért mondta azt az
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
orvosom:
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
Hertz kisasszony, óvakodjon a
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
hyperpyrexiától,
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
amikor azt is mondhatta volna, hogy figyeljek oda
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
a magas lázra?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Látják, készen lenni kiállni a szakértők ellen arról szól,
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
hogy hajlandóak vagyunk belesni a
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
grafikonjaik,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
egyenleteik, előrejelzéseik,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
jövendöléseik mögé,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
és fel vagyunk fegyverezve erre alkalmas kérdésekkel -
11:09
questions like:
249
669260
2000
mint például:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Milyen feltételezések támasztják ezt alá?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Mi a bizonyítéka annak, amin ez alapszik?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
Mire irányul a vizsgálata?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
És mi hiányzik belőle?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Nemrég tudódott ki,
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
hogy a gyógyszereket tesztelő szakértők,
11:29
before they come to market
256
689260
2000
mielőtt a hatóanyagok piacra kerülnének,
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
jellemző módon ezeket a gyógyszereket
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
először hím állatokon, majd férfiakon
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
tesztelik.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Úgy tűnik, elkerülte a figyelmüket az a tény, hogy a világ
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
népességének több, mint a fele nő.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
A nők a rövidebbet húzták az egészségügyben,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
mert kiderül, hogy sok ilyen gyógyszer
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
közel sem olyan hatásos nőkön,
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
mint amilyen hatásos férfiakon;
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
és a hatékony gyógyszerek "annyira jól beválnak", hogy
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
szabályosan károsak a nők számára.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Lázadónak lenni annyit tesz: észrevenni, hogy
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
a szakértők feltételezései
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
és módszereik
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
könnyen tévesek lehetnek.
12:17
Second,
272
737260
2000
Másodszorra,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
meg kell alkotnunk a teret annak,
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
amit én 'irányított véleményeltérésnek' hívok.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Ha paradigmát akarunk váltani,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
ha előretörést akarunk elérni,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
ha le akarjuk dönteni a mítoszokat,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
akkor olyan környezetet kell teremtenünk,
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
amelyben a szakértők ötleteinek harcolniuk kell,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
ahol vitába küldünk
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
új, eltérő, furcsa, eretnek
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
nézeteket,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
bátran,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
annak a tudatában, hogy fejlődés jön létre,
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
nem pusztán ötletek megalkotásából,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
hanem elpusztításukból is,
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
és abból a tudásból is, hogy
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
ilyen környezetben,
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
széthúzó, furcsa,
13:04
heretical views.
290
784260
2000
eretnek nézetek közepette,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
minden kutatás szerint:
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
okosabbá tesszük magunkat.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
A szakértőkkel való vitára bátorítani lázadó gondolat,
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
mert saját ösztöneinkkel megy szembe,
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
melyek azt súgják, hogy olyan véleményekkel
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
vegyük körbe magunkat,
13:24
that we already believe
297
804260
3000
melyekről már hisszük, hogy igazak,
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
vagy igaznak akarjuk hinni őket.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
Ezért beszélek arról, hogy
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
tevékenyen kell kezelni az ellenvéleményt.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
A Google vezére, Eric Schmidt
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
ennek az elgondolásnak
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
gyakorlati megvalósítója.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
Üzleti megbeszéléseken, azt a személyt keresi,
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
aki keresztbe font karokkal, kissé zavartnak tűnik...
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
és bevonja őket a beszélgetésbe,
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
igyekszik kitalálni, hogy tényleg
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
más véleményen vannak-e,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
azaz véleménykülönbség van-e a teremben.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
A eltérő vélemény kezelése arról szól, hogy
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
felismerjük az egyet-nem-értés,
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
a disszonancia és
14:08
and difference.
313
848260
2000
a nézeteltérés értékét.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Ennél is tovább kell mennünk.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Alapvetően új meghatározást kell adnunk arra, hogy
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
kik is a szakértők.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
A hagyományos elgondolás szerint
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
szakértők azok az emberek, akiknek van
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
felsőfokú végzettségük,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
cifra címük, diplomájuk,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
sikerkönyveik,
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
és magas-beosztású személyek.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
De képzeljék csak el, mi lenne, ha
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
kidobnánk a szakértelem ilyetén
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
felfogását, mely szerint
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
ez valami elit szerveződésben való tagságot jelent.
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
Ehelyett azt az elgondolást karolnánk fel, ami a
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
demokratikus szakértelmet hirdeti --
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
ahol a szakértelem nem csak sebészek és vezérigazgatók
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
előjoga,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
hanem bolti eladó-lányoké is - igen!
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
A Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
a szórakoztató-elektronikai cég,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
minden dolgozóját bevonja,
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
takarítókat, eladókat,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
irodai dolgozókat,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
nem csak a piaci mozgásokat megsaccoló csapatot, hogy
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
fogadjanak, igen, fogadjanak, hogy
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
egy termék
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
szépen fogy majd karácsony előtt, vagy sem,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
vagy hogy a vásárlók új ötleteit
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
figyelembe vegye-e a cég,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
vagy hogy egy projekt
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
megvalósul-e időben.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Azzal, hogy hasznosították
15:36
and by embracing
346
936260
2000
és felkarolták
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
a cégen belüli szakértelmet,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
a Best Buy képes volt felfedezni például,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
hogy az egyik boltjuk, amit Kínában akartak nyitni,
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
egy nagy, óriási bolt,
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
nem nyílik majd meg időben.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Amikor megkérték ugyanis a dolgozókat,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
mindenkit, hogy tegyék meg tétjeiket:
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
vajon időben megnyílik-e az üzlet vagy sem,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
egy csoport a pénzügyi osztályról
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
mindent arra tett fel, hogy
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
ez nem történik meg.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Kiderült, hogy tudtak arról,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
amiről senki más a cégen belül, hogy
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
volt egy technológiai baki, amiről sem a
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
piaci igényfelmérő szakértők,
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
sem a kínai helyszíni szakértők
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
nem tudtak.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Azok a stratégiák, amelyekről
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
ma este beszéltem,
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
vállaljuk a véleménykülönbséget,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
vonjuk kérdőre a szakértőket,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
demokratizáljuk a szakértelmet,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
lázadó stratégiák,
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
ezek a stratégiák azok, amelyekről úgy vélem, hogy
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
mindannyiunkat remekül szolgálhatnak, amikor
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
próbálunk elbánni ezen nehéz,
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
zavaros,
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
összetett idők elvárásaival.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Mert ha bekapcsolva hagyjuk
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
agyunk saját független döntéshozó
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
részét,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
ha kérdőre vonjuk a szakértőket, ha kételkedünk,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
ha nem fogadjuk el a tekintélyt,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
ha lázadó magatartást veszünk fel,
17:05
but also
381
1025260
2000
de ugyanakkor
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
"zöld-ágra-vergődünk" a
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
kis részletekkel, a
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
bizonytalansággal és a kétellyel,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
és ha megengedjük a szakértőknek is, hogy
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
használják a megfelelő
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
kifejezésmódokat,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
sokkal jobban felkészítjük magunkat a
17:23
much better
389
1043260
2000
21. század
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
kihívásaira.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Most, sokkal inkább, mint bármikor,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
nem a vakon való követésnek
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
van itt az ideje,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
nem a vakon elfogadásnak,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
nem a vakhitnek.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Itt az ideje, hogy nyitott szemmel
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
nézzünk szembe a világgal,
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
igen, használjuk a szakértőket,
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
hogy segítsenek nekünk rájönni dolgokra,
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
nem akarom magam teljesen megfosztani a munkától,
17:56
but being aware
401
1076260
2000
de legyünk tisztában
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
korlátaikkal,
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
és persze saját korlátainkkal is.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Köszönöm.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7