Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,601 views ・ 2011-02-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Montrasio Revisore: Els De Keyser
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
È lunedì mattina,
00:18
In Washington,
1
18260
2000
a Washington,
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
il presidente degli Stati Uniti
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
siede nell'Ufficio Ovale
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
e sta decidendo
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
se sia il caso di colpire Al Qaeda
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
in Yemen.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
Al numero 10 di Downing Street,
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
David Cameron sta provando a capire
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
se apportare altri tagli al settore pubblico
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
per prevenire una seconda ondata di recessione.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
A Madrid, Maria Gonzalez,
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
dietro alla porta,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
ascolta la sua bambina che piange senza sosta,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
e cerca di decidere se lasciarla piangere
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
finché si addormenta
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
o prenderla tra le braccia.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
E io sono in ospedale, accanto al letto di mio padre.
01:01
trying to work out
18
61260
2000
Sto cercando di decidere
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
se sia il caso di fargli bere
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
una bottiglia d'acqua da un litro e mezzo
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
dopo che i medici, appena entrati, mi hanno detto:
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"Deve fargliela bere oggi"
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
-- da una settimana mio padre non assume niente per bocca --
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
o se, facendogli bere quest'acqua,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
rischierei di farlo morire.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Noi affrontiamo enormi decisioni
01:26
with important consequences
27
86260
2000
che comportano pesanti conseguenze
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
in tutto il corso della nostra vita.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
E abbiamo strategie per affrontare queste decisioni.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Ne parliamo con gli amici,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
facciamo ricerche in internet,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
e leggiamo libri.
01:42
But still,
33
102260
2000
Tuttavia,
01:44
even in this age
34
104260
2000
anche in questa era
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
di Google e TripAdvisor
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
e Suggerimenti di Amazon,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
sono ancora gli esperti
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
quelli ai quali ci affidiamo maggiormente,
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
soprattutto quando le conseguenze contano
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
e la decisione è davvero cruciale.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
In un'era in cui ci inondano di informazioni,
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
in un'era di estrema complessità,
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
siamo convinti che gli esperti
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
riescano a elaborare le informazioni meglio di noi,
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
e che possano trarre conclusioni migliori
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
di quanto faremmo da noi stessi.
02:17
And in an age
47
137260
2000
E in un'era
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
che oggi, a volte, fa paura
02:22
or confusing,
49
142260
2000
e che ci rende confusi,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
ci sentiamo rassicurati
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
dall'autorità quasi parentale
02:29
of experts
52
149260
2000
degli esperti
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
che ci dicono con chiarezza
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
cosa possiamo e non possiamo fare.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Ma io sono convinta
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
che questo sia un grave problema,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
con delle conseguenze potenzialmente pericolose
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
per la nostra società,
02:49
as a culture
59
169260
2000
per la nostra cultura,
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
per noi come individui.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Non che gli esperti
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
non abbiano portato enormi contributi al mondo -
02:57
of course they have.
63
177260
2000
certo che l'hanno fatto.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Il problema siamo noi;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
dipendiamo dagli esperti.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Ci siamo assuefatti alle loro certezze,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
alla loro sicurezza,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
alla loro determinazione,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
e durante questa trasformazione
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
abbiamo abbandonato la nostra responsabilità,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
sostituendo al nostro intelletto
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
e alla nostra intelligenza
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
le loro supposte parole di saggezza.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Abbiamo abbandonato le nostre capacità,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
barattando il disagio
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
che proviene dall'incertezza
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
con l'illusione della certezza
03:33
that they provide.
78
213260
3000
che loro ci offrono.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
E non è un'esagerazione.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
In un esperimento recente,
03:41
a group of adults
81
221260
2000
un gruppo di adulti
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
si è sottoposto a una risonanza magnetica cerebrale
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
mentre ascoltava le parole di alcuni esperti.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
I risultati sono stati incredibili.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Mentre ascoltavano le voci degli esperti
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
le zone del cervello preposte alle decisioni indipendenti
04:01
switched off.
87
241260
2000
si sono spente.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Il grafico era letteralmente piatto.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
E hanno ascoltato qualsiasi cosa gli esperti dicessero
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
e seguito i loro consigli, giusti o sbagliati che fossero.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Ma gli esperti possono fare degli errori.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Sapete che gli studi mostrano
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
che i medici emettono diagnosi errate
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
4 volte su 10?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Sapevate
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
che se compilate da voi la dichiarazione delle tasse
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
statisticamente avete più probabilità
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
che questa sia corretta
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
rispetto a quella di un consulente fiscale
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
che la compila per voi?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
E poi c'è, ovviamente, l'esempio
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
che tutti conosciamo troppo bene:
04:42
financial experts
103
282260
2000
gli esperti della finanza,
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
e il loro errore madornale
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
che ci ha portato vivere la peggior recessione
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
dagli anni '30 a questa parte.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Per il bene della nostra salute,
04:54
our wealth
108
294260
2000
delle nostre ricchezze
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
e della nostra sicurezza collettiva,
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
è imperativo mantenere attive
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
le zone del nostro cervello
05:05
switched on.
112
305260
2000
che prendono le decisioni indipendenti.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
E qui parla l'economista
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
che, recentemente,
05:11
has focused my research
115
311260
2000
ha concentrato la propria ricerca
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
su cosa noi pensiamo,
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
sulle persone di cui ci fidiamo e sul perché lo facciamo.
05:18
but also --
118
318260
2000
Ma,
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
- e capisco sia ironico -
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
da esperto,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
da professore,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
da persona che dà consigli ai primi ministri,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
ai capi di grosse aziende,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
a organizzazioni internazionali,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
ma un esperto che ritiene
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
che il ruolo degli esperti debba cambiare,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
che dobbiamo diventare più aperti di mente,
05:42
more democratic
128
342260
2000
più democratici,
05:44
and be more open
129
344260
2000
ed essere più ricettivi
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
verso coloro che si ribellano
05:48
our points of view.
131
348260
3000
ai nostri punti di vista.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Quindi, per farvi capire
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
le mie ragioni,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
lasciate che vi porti nel mio mondo,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
il mondo degli esperti.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
È evidente che esistano le eccezioni,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
splendide eccezioni che migliorano la civiltà.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Ma, quel che ho rilevato dalla mia ricerca
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
è che, in generale, gli esperti
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
tendono a formare campi molto rigidi,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
al cui interno
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
emerge una prospettiva dominante
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
che spesso zittisce l'opposizione,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
e che gli esperti seguono l'onda predominante,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
spesso considerando degli eroi
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
i loro stessi guru.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
La dichiarazione di Alan Greenspan
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
secondo cui gli anni di crescita economica
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
sarebbero continuati a lungo,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
non fu mai messa in discussione dai colleghi,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
fino a crisi avvenuta, ovviamente.
06:51
You see,
152
411260
3000
Vedete,
06:54
we also learn
153
414260
2000
impariamo anche
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
che gli esperti vengono individuati,
06:58
are governed,
155
418260
2000
vengono gestiti
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
dalle norme sociali e culturali
07:03
of their times --
157
423260
2000
del loro tempo -
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
sia che si tratti di medici
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
dell'Inghilterra Vittoriana,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
che mandavano le donne in manicomio
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
se esprimevano desiderio sessuale,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
o degli psichiatri statunitensi
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
che, fino al 1973,
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
hanno definito l'omosessualità
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
una malattia mentale.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
Tutto ciò significa
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
che i paradigmi
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
impiegano troppo tempo a mutare,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
che la complessità e le nuance vengono ignorate,
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
e che a contare sono i soldi -
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
perché tutti abbiamo visto le prove
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
delle compagnie farmaceutiche
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
che finanziano studi di farmaci
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
che convenientemente omettono
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
gli effetti collaterali più gravi,
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
o studi finanziati da aziende alimentari,
07:57
of their new products,
177
477260
3000
in cui si esagerano enormemente
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
i benefici che hanno sulla salute
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
i prodotti che si stanno per lanciare sul mercato.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
Lo studio ha mostrato che tali aziende
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
tipicamente esagerano 7 volte di più
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
rispetto a uno studio indipendente.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
E dobbiamo fare attenzione al fatto
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
che anche gli esperti, ovviamente,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
commettono degli errori.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Commettono errori ogni giorno,
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
errori causati dalla noncuranza.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Un recente studio negli Archives of Surgery
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
ha denunciato chirurghi
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
che hanno asportato ovaie sane,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
che hanno operato la parte errata del cervello,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
che hanno effettuato procedure sulla mano errata,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
e su gomito, occhio e piede errati,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
così come errori causati da valutazioni errate.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Un comune errore di valutazione,
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
per esempio dei radiologi
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
che leggono i risultati di una TAC,
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
è quello di lasciarsi influenzare
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
da qualunque cosa
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
il medico di riferimento abbia detto
09:01
that he suspects
201
541260
2000
riguardo a ciò che sospetta
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
possa essere il problema del paziente.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Quindi, se il radiologo
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
legge i risultati dell'esame
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
di un paziente con una sospetta polmonite,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
quello che succede
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
è che, se trova tracce
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
di polmonite sulla lastra,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
smette letteralmente di studiarla,
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
non identificando così il tumore
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
che si trova 5 cm sotto,
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
sui polmoni del paziente.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Finora vi ho dato
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
qualche idea sul mondo degli esperti.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Non sono certo le uniche
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
esperienze che potrei condividere,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
ma spero che, almeno, vi diano un senso
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
del perché dobbiamo smettere di ossequiarli,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
del perché dobbiamo ribellarci
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
e del perché dobbiamo fare uso
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
delle nostre capacità di decidere in modo indipendente.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Ma come possiamo farlo?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Per ragioni di tempo,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
illustrerò solo tre strategie.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Primo, dobbiamo essere pronti e disposti
10:08
to take experts on
226
608260
3000
a sfidare gli esperti
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
e ad abbandonare l'idea secondo cui
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
essi sono gli apostoli di oggi.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
Ciò non significa ottenere un dottorato
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
in ogni campo dello scibile umano,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
e questo è un gran sollievo.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Ma significa persistere
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
di fronte alla loro inevitabile irritazione
10:29
when, for example,
234
629260
2000
quando, per esempio,
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
chiediamo di spiegarci le cose
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
in un linguaggio comprensibile.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Perché, quando sono stata operata,
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
il mio medico mi ha detto:
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
"Faccia attenzione. Ms. Hertz,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
alla iperpiressia",
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
quando avrebbe potuto semplicemente dire
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
"faccia attenzione alla febbre alta"?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Essere pronti a sfidare gli esperti
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
signifca anche avere il desiderio
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
di andare al di là dei loro grafici,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
delle loro equazioni, delle loro previsioni,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
delle loro profezie,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
e armarsi delle domande che ce lo permettono --
11:09
questions like:
249
669260
2000
domande quali:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Su quali basi si fondano queste affermazioni?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Su quale evidenza si basa?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
La sua analisi su quali punti si è concentrata?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
E quali punti non ha considerato?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Di recente hanno reso noto
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
che gli esperti che testano i farmaci
11:29
before they come to market
256
689260
2000
prima di immetterli sul mercato
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
in generale lo fanno
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
prima, e principalmente su animali maschi
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
e poi primariamente sugli uomini.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Sembrano tralasciare il fatto
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
che più della metà della popolazione mondiale sono donne.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
E che le donne hanno pescato la pagliuzza medica più corta,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
perché ora si scopre che molti di questi farmaci
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
sulle donne non hanno gli stessi effetti benefici
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
che hanno sugli uomini,
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
e i farmaci che funzionano, lo fanno talmente bene
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
da sortire effetti pericolosi sulle donne.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Essere un ribelle significa riconoscere
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
che le ipotesi degli esperti
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
e le loro metodologie
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
possono facilmente essere errate.
12:17
Second,
272
737260
2000
Secondo,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
dobbiamo creare uno spazio
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
per quello che io chiamo 'dissenso gestito'.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Se vogliamo mutare i paradigmi,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
se vogliamo aprire delle brecce,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
se vogliamo distruggere i miti,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
dobbiamo creare un ambiente
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
nel quale mettere in discussione le idee degli esperti,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
nel quale apportiamo
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
punti di vista diversi, discordanti, eretici,
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
all'interno della discussione,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
senza paura,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
sapendo che il progresso si ottiene
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
non solo con la creazione di idee
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
ma anche con la loro distruzione,
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
e consci del fatto che
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
circondarsi
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
di idee divergenti, discordanti,
13:04
heretical views.
290
784260
2000
eretiche,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
come oggi la ricerca ci mostra,
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
in realtà ci rende più intelligenti.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Incoraggiare il dissenso è un'idea ribelle
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
perché va contro il nostro istinto,
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
che è quello di circondarci
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
di opinioni e consigli
13:24
that we already believe
297
804260
3000
che già riteniamo
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
o vogliamo ritenere giusti.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
Ecco perché io parlo
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
di gestione attiva del dissenso.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Il CEO di Google, Eric Schmidt,
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
è un fautore attivo
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
di questa filosofia.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
In sala riunioni lui cerca la persona
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
con le braccia incrociate e lo sguardo pensieroso,
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
e la coinvolge nella discussione
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
cercando di capire se quella è
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
la persona con un'opinione differente,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
in modo da creare dissenso nella sala.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Gestire il dissenso
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
significa riconoscere il valore
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
del disaccordo, della dissonanza
14:08
and difference.
313
848260
2000
e della differenza.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Ma dobbiamo andare oltre.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Fondamentalmente dobbiamo ridefinire
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
chi siano gli esperti.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
L'idea tipica
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
è che gli esperti siano gente
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
con dottorati,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
titoli elaborati, diplomi,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
libri best seller,
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
individui di alto rango.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Ma provate a immaginare
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
se cestinassimo
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
questa nozione di expertise
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
e di cattedra elitaria,
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
e al suo posto abbracciassimo l'idea
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
di un'expertise democratizzata,
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
per cui l'expertise non sia solo appannaggio
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
di chirurghi e CEO,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
ma anche delle commesse - sì.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
l'azienda di elettronica
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
chiede a tutti i propri impiegati,
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
gli addetti alle pulizie, le commesse,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
il personale degli uffici,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
non solo ai responsabili dei pronostici,
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
di fare scommesse, sì, scommesse,
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
per esempio sul fatto che un prodotto
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
venderà più o meno bene prima di Natale,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
o se l'azienda debba considerare
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
le nuove idee dei clienti,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
o se un progetto
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
si realizzerà nei tempi stabiliti.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Dando peso
15:36
and by embracing
346
936260
2000
e dando importanza
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
all'expertise interna all'azienda,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
Best Buy ha scoperto, per esempio,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
che il negozio che doveva aprire in Cina,
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
il loro negozio più grande,
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
non avrebbe aperto in tempo.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Perché quando hanno chiesto allo staff,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
a tutto lo staff, di scommettere,
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
e se pensavano che il negozio avrebbe aperto in tempo,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
un gruppo del dipartimento finanziario
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
ha puntato completamente
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
sul fatto che non avrebbe aperto.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Loro erano al corrente,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
quando nessun altro nell'azienda lo era,
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
di un contrattempo tecnologico
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
di cui né gli esperti delle previsioni
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
né gli esperti in loco in Cina
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
avevano la minima idea.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Le strategie
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
che ho analizzato questa sera:
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
accettare il dissenso,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
affrontare gli esperti,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
democratizzare l'expertise,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
le strategie di ribellione,
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
sono strategie che io credo
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
servirebbe a tutti mettere in pratica
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
mentre tentiamo di affrontare le sfide
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
di questi tempi confusi, complessi
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
e veramente difficili.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Se manteniamo accese
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
le zone del cervello
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
preposte alle decisioni indipendenti,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
se sfidiamo gli esperti, se siamo scettici,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
se deleghiamo l'autorità,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
se ci ribelliamo,
17:05
but also
381
1025260
2000
ma nel contempo
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
ci sentiamo a nostro agio
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
con le nuance,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
con l'incertezza e il dubbio,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
e se lasciamo che i nostri esperti
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
si esprimano
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
secondo quei termini,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
saremo molto più pronti,
17:23
much better
389
1043260
2000
più preparati,
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
alle sfide del XXI secolo.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Perché ora meno che mai
17:32
is not the time
392
1052260
2000
è il momento
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
di seguire alla cieca,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
di accettare alla cieca,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
di fidarsi a occhi chiusi.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Ora è il momento di affrontare il mondo
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
con gli occhi bene aperti,
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
certo, ascoltando gli esperti
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
per capire le cose, certamente
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
- non voglio rimanere completamente senza lavoro -
17:56
but being aware
401
1076260
2000
ma rendendoci bene conto
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
dei loro limiti
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
e, senza dubbio, anche dei nostri.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Grazie.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7