Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Mislav Ante Omazić - EFZG Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
Ponedjeljak je ujutro.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
U Washingtonu,
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
predsjednik Sjedinjenih Država
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
sjedi u svom ovalnom uredu,
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
procjenjuje hoće li ili ne
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
napasti Al Qaedu
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
u Jemenu.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
Na broju 10 u Downing Street,
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
David Cameron pokušava rješiti
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
hoće li smanjiti broj radnih mjesta u javnom sektoru
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
kako bi odbio ponovnu recesiju.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
U Madridu, Maria Gonzalez
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
stoji na vratima,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
slušajući kako njena beba plače i plače,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
pokušava shvatiti treba li ju pustiti da plače
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
dok ne zaspe
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
ili je podići i držati u naručju.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
A ja sjedim uz postelju svog oca u bolnici,
01:01
trying to work out
18
61260
2000
pokušavajući odlučiti
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
trebam li ga pustiti da pije
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
bocu vode od jedne i pol litre
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
koju je upravo preporučio njegov doktor,
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"Morate ga natjerati da pije danas,"--
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
moj otac je na tašte već tjedan dana --
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
ili ću, dajući mu njegovu bocu,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
ga u stvari ubiti.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Suočavamo se s momentima odluke
01:26
with important consequences
27
86260
2000
s važnim posljedicama
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
cijeli život.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
I imamo strategije kako se nositi s tim odlukama.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Razgovoramo o tome s našim prijateljima,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
pretražujemo Internet,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
tražimo u knjigama.
01:42
But still,
33
102260
2000
Ali opet,
01:44
even in this age
34
104260
2000
čak i u ovo doba
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
Google-a i TripAdvisor-a
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
i preporuka na Amazon-u,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
još su uvijek eksperti
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
oni u koje se pouzdamo najviše --
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
posebno kada su ulozi veliki
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
a odluke su stvarno važne.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
Zbog toga što je svijet podataka preplavljen
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
i ekstremno složen,
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
vjerujemo kako su eksperti
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
sposobniji procesuirati informacije nego mi --
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
kako su oni sposobni doći do boljih zaključaka
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
nego što bi mi to sami mogli.
02:17
And in an age
47
137260
2000
I u ovo doba
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
to je ponekad zastrašujuće
02:22
or confusing,
49
142260
2000
ili zbunjujuće,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
osjećamo se osiguranima
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
s gotovo pred-natalnim autoritetom
02:29
of experts
52
149260
2000
eksperata
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
koji nam jasno govore što
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
možemo i nemožemo napraviti.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Ali ja vjerujem
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
kako je to veliki problem,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
problem s potencijalno opasnim posljedicama
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
za nas kao društvo,
02:49
as a culture
59
169260
2000
kao kulturu
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
i kao pojedince.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Nije kako eksperti
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
nisu jako doprinijeli svijetu --
02:57
of course they have.
63
177260
2000
naravno, da jesu.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Problem leži u nama;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
postali smo ovisni o ekspertima.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Postali smo ovisni o njihovoj sigurnosti,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
njihovoj uvjerljivosti,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
njihovoj definitivnosti,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
i u procesu,
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
smo ustupili našu odgovornost,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
zamjenjujući naš intelekt
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
i našu inteligenciju
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
s njihovim navodnim riječima mudrosti.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Predali smo našu moć,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
mijenjajući našu neudobnost
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
s nesigurnošću
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
s iluzijom sigurnosti
03:33
that they provide.
78
213260
3000
koju oni osiguravaju.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
To nije pretjerivanje.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
U nedavnom eksperimentu,
03:41
a group of adults
81
221260
2000
grupa odraslih
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
dala je skenirati svoje mozgove na MRI uređaju
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
dok su slušali dok im eksperti govore.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Rezultati su bili prilično izvanredni.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Dok su slušali glasove eksperata,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
neovisni dijelovi njihovih mozgova za odlučivanje
04:01
switched off.
87
241260
2000
su se ugasili.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Jednostavno su umrli.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
I slušali su štogod su eksperti govorili
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
i uzimali njihove savjete, koliko god da su bili točni ili netočni.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Ali eksperti ponekad donesu krive odluke.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Jeste li znali kako studije pokazuju
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
kako doktori krivo dijagnosticiraju
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
četiri puta od 10?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Jeste li znali
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
da ako sami podnesete poreznu prijavu,
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
statistički je veća vjerojatnost
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
da će biti ispunjena točno
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
nego da to učini porezni savjetnik
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
za vas?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
I tu je, naravno, primjer
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
kojeg smo svi svjesni:
04:42
financial experts
103
282260
2000
financijski eksperti
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
koji su radili toliko krivo
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
da sada proživljavamo najveću recesiju
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
od 1930-ih.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Zbog našeg zdravlja,
04:54
our wealth
108
294260
2000
našeg bogatstva
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
i naše kolektivne sigurnosti,
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
imperativ je da zadržimo
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
neovisan dio naših mozgova koji je povezan s donošenjem odluka
05:05
switched on.
112
305260
2000
upaljenim.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
I to govorim kao ekonomistica
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
koja je, kroz nekoliko posljednjih godina,
05:11
has focused my research
115
311260
2000
usmjerila svoje istraživanje
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
na to što mislimo
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
te kome vjerujemo i zašto.
05:18
but also --
118
318260
2000
Ali također --
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
i svjesna sam ironije ovdje --
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
jer sam i sama ekspert,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
kao profesorica,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
kao netko tko savjetuje premijere,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
glavne ljude velikih kompanija,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
međunarodne organizacije,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
ali ekspert koji vjeruje
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
da se uloga eksperata mora promijeniti,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
da moramo postati otvoreniji,
05:42
more democratic
128
342260
2000
demokratičniji,
05:44
and be more open
129
344260
2000
i biti otvoreniji
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
da se ljudi pobune protiv
05:48
our points of view.
131
348260
3000
naših pogleda.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Kako bih vam pomogla shvatiti
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
od kuda dolazim,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
dopustite da vas uvedem u svoj svijet,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
svijet eksperata.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Postoje, naravno, iznimke,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
prekrasne, civilizacijom potaknute iznimke.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Ali ono što su mi moja istraživanja pokazala
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
jest kako eksperti u cjelini imaju tendenciju
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
formirati jako rigidne tabore,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
da unutar tih tabora,
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
dominantna perspektiva ispliva
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
koja često utiša opoziciju,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
da se eksperti kreću uz pomoć prevladavajućih struja,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
često herojski obožavanih
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
njihovih vlastitih gurua.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Proklamacije Alana Greenspana
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
kako će se godine ekonomskog rasta
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
ponavljati u beskonačnost,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
nisu bile izazvane od njegovih kolega,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
do poslije krize, naravno.
06:51
You see,
152
411260
3000
Vidite,
06:54
we also learn
153
414260
2000
mi također učimo
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
kako su eksperti locirani,
06:58
are governed,
155
418260
2000
upravljani,
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
društvenim i kulturološkim normama
07:03
of their times --
157
423260
2000
svog vremena --
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
bilo da su doktori
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
viktorijanske Engleske, na primjer,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
koji su slali žene u azile
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
kada bi izrazili seksualne želje,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
ili psihijatri u Sjedinjenim Državama
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
koji su, do 1973.,
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
još uvijek kategorizirali homoseksualnost
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
kao mentalnu bolest.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
I što sve to znači
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
jest da paradigmama
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
treba previše da se promjene,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
kako se složenost i nijanse ignoriraju,
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
i da novac govori --
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
jer smo svi vidjeli dokaz
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
kako farmaceutske kompanije
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
financiraju istraživanja o lijekovima
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
koja konvencionalno izostavljaju
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
njihove najgore efekte,
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
ili studije koje financiraju prehrambene kompanije
07:57
of their new products,
177
477260
3000
o njihovim novim proizvodima,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
koje masovno pretjeruju o zdravstvenim koristima
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
proizvoda koje će plasirati na tržište.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
Studija pokazuje kako prehrambene kompanije pretjeruju
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
tipično sedam pute više
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
od nezavisnih studija.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
I također moramo biti svjesni
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
da eksperti, naravno,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
također rade greške.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Oni griješe baš svaki dan --
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
greške koje se rađaju iz nemara.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Recentna studija u Arhivima kirurgije
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
pokazuje kako kirurzi
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
uklanjaju zdrave jajnike,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
operiraju na krivoj strani mozga,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
obavljaju operacije na krivoj ruci,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
laktu, oku, nozi,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
i također greške koje se rađaju iz pogrešnog razmišljanja.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Uobičajenog načina razmišljanja
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
na primjer radiologa --
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
kada gledaju CT slike --
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
koji su pod pretjeranim utjecajem
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
onoga što je
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
referentni doktor rekao
09:01
that he suspects
201
541260
2000
da sumnja
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
da je pacijentov problem.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Ako radiolog
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
gleda na sliku
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
pacijenta za kojega se sumnja da ima upalu pluća, recimo,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
ono što se dogodi je,
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
ako vide dokaz
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
upale pluća na slici,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
oni je doslovno prestanu gledati --
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
tako im može promaknuti tumor
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
koji se nalazi osam cm niže
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
na pacijentovim plućima.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Podijelila sam s vama do sada
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
neke spoznaje o svijetu eksperata.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
To nisu, naravno,
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
sve spoznaje koje sam mogla podijeliti,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
ali se nadam da vam u najmanju ruku daju jasan osjećaj
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
zašto im se moramo prestati klanjati,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
zašto se moramo pobuniti,
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
i zašto moramo uključiti
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
svoje neovisne sposobnosti donošenja odluka.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Ali kako možemo to učiniti?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Zbog količine vremena,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
želim se fokusirati samo na tri strategije.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Prvo, moramo biti spremni i željni
10:08
to take experts on
226
608260
3000
prihvatiti eksperte
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
i dijeliti tu ideju o njima
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
kao apostolima suvremenog doba.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
To ne znači željeti imati doktorat
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
u svakom mogućem polju,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
o kojem ćete slušati.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Već to znači ustrajati
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
po cijenu neizbježne muke
10:29
when, for example,
234
629260
2000
kada, na primjer,
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
želimo da nam objasne stvari
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
jezikom koji stvarno možemo razumijeti.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Zašto to govorim, kada sam imala operaciju,
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
moj doktor mi je rekao,
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
"Čuvajte se, gđo. Herz,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
hiperpireksija,"
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
kada mi je jednostavno mogao reći
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
čuvajte se visoke temperature?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Vidite, biti spreman izazvati eksperta
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
odnosi se i na to da ste spremni
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
kopati iza njihovih grafova,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
njihovih jednadžbi, njihovih prognoza,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
njihovih proročanstava,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
i biti naoružan pitanjima putem kojih ćete to raditi --
11:09
questions like:
249
669260
2000
pitanjima poput:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Koje su pretpostavke koje to podupiru?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Koji je dokaz na kojem se to temelji?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
Na što se vaše istraživanje usmjerilo?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
A što je zanemarilo?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Nedavno je izašlo
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
da stručnjaci koji ispituju ljekove
11:29
before they come to market
256
689260
2000
prije nego što ih plasiraju na tržište
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
tipično ispituju lijekove
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
prvo, primarno na muškim životinjama
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
i onda primarno na muškarcima.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Izgleda da su nekako previdjeli činjenicu
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
da su preko polovice populacije žene.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
I žene su medicinski zakinute,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
jer se sada pokazuje kako veliki broj tih lijekova
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
ne funkcionira ni približno dobro na ženama
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
kao što to rade na muškarcima --
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
a lijekovi koji dobro rade, to rade toliko dobro
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
da su štetni za žene.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Biti pobunjenik znači prepoznati
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
kako stručne pretpostavke
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
i njihova metodologija
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
mogu jednostavno biti defektne.
12:17
Second,
272
737260
2000
Drugo,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
moramo kreirati prostor
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
za ono što nazivam upravljujućim neslaganjem.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Ako želimo promijeniti paradigme,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
ako želimo stvoriti otkrića,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
ako želimo uništiti mitove,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
moramo stvoriti okruženje
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
u kojem se ekspertne ideje bore,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
u kojem unosimo
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
nove, raznolike, proturječne, heretičke poglede
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
u raspravu,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
bez straha,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
znajući kako se napredak događa,
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
ne samo kroz stvaranje ideja,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
već i iz njihova uništavanja --
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
i također iz znanja
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
da ako se predamo
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
raznolikim, proturječnim,
13:04
heretical views.
290
784260
2000
heretičkim pogledima,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
sva istraživanja nam sada pokazuju
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
da nas to čini pametnijima.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Poticanje neslaganja je buntovna misao
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
jer ide protiv naših instinkta,
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
a koji se odnose na to da se okružimo
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
s mišljenjima i savjetima
13:24
that we already believe
297
804260
3000
u koje već vjerujemo
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
ili želimo da su istiniti.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
I to je zašto ja pričam o potrebi
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
da se aktivno kontrolira neslaganje.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Googleov izvršni direktor Eric Schmidt
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
je praktični praktičar
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
ove filozofije.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
Na sastancima, traži ljude po sobi --
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
prekrštenih ruku, koji izgledaju odsutno --
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
i uvlači ih u raspravu,
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
želeći vidjeti jesu li oni stvarno
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
osobe s drugačijim mišljenjem,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
kako bi imali neslaganje na sastanku.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Upravljati neslaganjem
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
odnosi se na prepoznavanje vrijednosti
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
neslaganja, disonance
14:08
and difference.
313
848260
2000
i razlike.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Ali trebamo otići još i dalje.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Moramo fundamentalno redefinirati
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
tko su eksperti.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
Konvencionalna spoznaja
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
je da su eksperti ljudi
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
s visokim stupnjevima,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
kitinjastim naslovima, diplomama,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
najprodavanijim knjigama --
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
visoko pozicionirani pojedinci.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Ali zamislite samo
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
kada bismo odbacili
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
tu primisao ekspertize
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
kao neke vrste elitnog kadra
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
i umjesto toga prihvatimo misao
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
demokratizirane stručnosti --
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
gdje ekspertiza nije samo rezervirana
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
za kirurge i menadžere,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
već i za cure u dućanu -- da.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
kompanija koja prodaje potrošnu elektroniku,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
uzima sve svoje zaposlenike --
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
čistače, asistente prodaje,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
ljude u uredima,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
ne samo svoj tim za predviđanja --
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
da se klade, da klade,
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
na stvari hoće li se ili ne
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
proizvodi dobro prodavati prije Božića,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
trebaju li se nove ideje kupaca
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
uzeti u razmatranje,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
hoće li se projekti
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
izvršiti na vrijeme.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Balansirajući
15:36
and by embracing
346
936260
2000
i uzimajući
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
ekspertizu unutar kompanije,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
Best Buy je otkrio, na primjer,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
kako dućan koji su namjeravali otvoriti u Kini --
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
njihov veliki, grandiozni dućan --
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
neće biti otvoren na vrijeme.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Jer kada su pitali svoje zaposlenike,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
sve svoje zaposlenike, da se klade
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
na to misle li da će se dućan otvoriti na vrijeme ili ne,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
grupa iz odjela financija
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
stavila je sve svoje oklade
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
da se to neće dogoditi.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Ispalo je kako su bili svjesni,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
onoga što nitko drugi u kompaniji nije,
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
tehnološkog signala
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
kojeg niti eksperti u odjelu predviđanja
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
niti eksperti u Kini,
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
nisu bili svjesni.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Strategije
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
o kojima sam pričala večeras --
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
prihvaćanje neslaganja,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
uzimanje stručnjaka,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
demokratiziranje stručnosti,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
buntovne strategije,
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
su strategije za koje mislim
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
da će nam dobro služiti da ih prihvatimo
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
dok se borimo s izazovima
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
ovog jako konfuznog, složenog,
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
teškog vremena.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Jer ako zadržimo
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
naš dio za neovisno donošenje odluka
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
u mozgu uključenim,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
ako izazovemo stručnjake, ako smo skeptični,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
ako se suprostavimo autoritetu,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
ako smo buntovni,
17:05
but also
381
1025260
2000
ali također
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
ako postanemo puno komforniji
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
s nijansama,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
nesigurnošću i sumnjom,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
i ako dopustimo stručnjacima
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
da se izraze
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
koristeći također ove uvjete,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
postaviti ćemo se
17:23
much better
389
1043260
2000
puno bolje
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
naspram izazova 21. stoljeća.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Jer sada, više no ikada,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
nije vrijeme
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
za slijepo slijeđenje,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
slijepo prihvaćanje,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
slijepo vjerovanje.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Sada je vrijeme suočiti se sa svijetom
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
širom otvorenih očiju --
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
da, koristeći stručnjake
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
da nam pomognu shvatiti stvari, naravno --
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
ne želim potpuno ostati bez posla --
17:56
but being aware
401
1076260
2000
ali bivajući svjesni
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
njihovih ograničenja
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
i naravno, naših vlastitih.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Hvala vam.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
Pljesak.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7