Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Kadlec Korektor: Lenka Mydlova
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
Je pondělí ráno.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
Ve Washingtonu
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
prezident Spojených států
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
sedí v Oválné pracovně
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
a zvažuje, zda
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
udeřit na Al-Kaidu
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
v Jemenu.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
V čísle 10 na Downing Street
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
se David Cameron snaží rozhodnout,
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
jestli snížit počet míst ve veřejném sektoru,
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
aby odvrátil recesi ve tvaru W.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
V Madridu Maria Gonzalez
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
stojí u dveří,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
poslouchá své dítě, jak pláče a pláče,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
a přemýšlí, jestli je nechat brečet,
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
dokud neusne,
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
nebo je vzít do náruče.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
A já sedím v nemocnici na kraji postele svého otce
01:01
trying to work out
18
61260
2000
a snažím se rozhodnout,
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
jestli ho mám nechat vypít
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
jeden a půl litrovou láhev vody,
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
kterou donesl doktor se slovy:
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
„Dnes ho musíte přimět pít,“ –
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
můj otec nic nepozřel celý týden –
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
nebo jestli ho tím, že má dám tu láhev,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
nemůžu náhodou zabít.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Čelíme důležitým rozhodnutím
01:26
with important consequences
27
86260
2000
s významnými následky
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
v našich životech.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
Známe nějaké strategie, jak se s takovými rozhodnutími vypořádat.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Probíráme je se svými přáteli,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
brouzdáme po internetu,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
hledáme v knihách.
01:42
But still,
33
102260
2000
Ale stále,
01:44
even in this age
34
104260
2000
i v této době
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
Googlu a TripAdvisoru
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
a Doporučení od Amazon.com
01:51
it's still experts
37
111260
2000
jsou to experti,
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
na které se spoléháme především –
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
zejména když je v sázce hodně
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
a na rozhodnutí opravdu záleží.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
Neboť ve světě zaplaveném daty
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
a ohromnou provázaností
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
věříme, že experti
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
jsou schopnější zpracovat informace než jak to dokážeme my –
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
že jsou schopni přijít s lepšími závěry,
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
než s jakými bychom přišli my sami.
02:17
And in an age
47
137260
2000
A v době,
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
která je občas trochu strašidelná
02:22
or confusing,
49
142260
2000
nebo matoucí,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
se cítíme uchlácholení
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
téměř rodičovskou autoritou
02:29
of experts
52
149260
2000
expertů,
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
kteří nám jasně říkají,
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
co můžeme a co ne.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Já ovšem věřím,
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
že to je velký problém,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
problém s potenciálně nebezpečnými důsledky
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
pro nás jako společnost,
02:49
as a culture
59
169260
2000
jako kulturu
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
a jako jednotlivce.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Není to tak, že by experti
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
ohromně nepřispěli světu –
02:57
of course they have.
63
177260
2000
jistěže ano.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Ten problém je v nás;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
stali jsme se na expertech závislými.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Stali jsme se závislými na jejich jistotě,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
jejich sebejistotě,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
jejich konečnosti –
03:12
and in the process,
69
192260
2000
a během toho
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
jsme se zbavili své odpovědnosti,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
nahrazujíce náš intelekt
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
a naši inteligenci
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
jejich domnělými slovy moudrosti.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Vzdali jsme se své moci tím,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
že jsme vyměnili naše nepohodlí
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
nejistoty
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
za iluzi ujištění,
03:33
that they provide.
78
213260
3000
kterou nabízejí.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Není to žádné přehánění.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
V nedávném experimentu
03:41
a group of adults
81
221260
2000
se skupině dospělých
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
skenovaly mozky na magnetické rezonanci,
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
zatímco naslouchali řeči expertů.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Výsledky byly docela neobvyklé.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Jak poslouchali hlasům expertů,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
část mozku zodpovědná za samostatné rozhodování
04:01
switched off.
87
241260
2000
se vypnula.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Doslova rovná čára.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
Poslouchali všechno, co experti říkali,
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
a dávali na jejich radu, bez ohledu na to, jestli dobrou nebo špatnou.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Ale experti se mohou mýlit.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Věděli jste, že studie prokázaly,
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
že se lékaři v diagnóze mýlí
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
ve čtyřech případech z 10?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Věděli jste,
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
že když vyplníte daňové přiznání sami,
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
statisticky je mnohem pravděpodobněji
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
vyplníte správně,
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
než kdybyste si na to najali
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
daňového poradce?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
A pak jsou tu, samozřejmě, příklady,
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
kterých jsme si všichni vědomi:
04:42
financial experts
103
282260
2000
finanční experti,
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
kteří se zmýlili tak moc,
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
že nyní procházíme nejhorší finanční krizí
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
od 30. let.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
V zájmu zachování našeho zdraví,
04:54
our wealth
108
294260
2000
našeho bohatství
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
a naší společné bezpečnosti
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
je nezbytné, abychom udrželi
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
část mozku zodpovědnou za samostatné rozhodování
05:05
switched on.
112
305260
2000
zapnutou.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
A to říkám jako ekonomka,
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
která během posledních několika let
05:11
has focused my research
115
311260
2000
zaměřila svůj výzkum
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
na to, co si myslíme
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
a komu věříme a proč.
05:18
but also --
118
318260
2000
Ale také –
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
a uvědomuji si tu ironii –
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
sama jako expertka,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
jako profesorka,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
jako někdo, kdo radí premiérům,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
hlavám velkých společností
05:32
international organizations,
124
332260
2000
a mezinárodních organizací,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
ale jako expertka, která věří,
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
že role expertů musí být změněna,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
že musíme být více otevřeni novým přístupům,
05:42
more democratic
128
342260
2000
více demokratičtí,
05:44
and be more open
129
344260
2000
být více otevřeni
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
lidem odporujícím našim
05:48
our points of view.
131
348260
3000
pohledům na věc.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Abych vám pomohla pochopit,
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
odkud přicházím,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
vezmu vás do svého světa,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
světa expertů.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Jsou zde, samozřejmě, výjimky,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
úžasné, společnost obohacující výjimky.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Můj výzkum mi však ukázal,
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
že experti obecně inklinují
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
k tvoření velmi zkostnatělých táborů
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
a že se v těchto táborech
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
vynořují dominantní hlediska,
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
která často umlčí opozici,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
takže experti běží jak vítr zrovna fouká
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
a často u toho uctívají
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
své vlastní guru.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Prohlášení Alana Greenspana
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
o tom, jak léta ekonomického růstu
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
půjdou dál a dál,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
nezpochybněna jeho vrstevníky,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
tedy až do této krize, samozřejmě.
06:51
You see,
152
411260
3000
Víte,
06:54
we also learn
153
414260
2000
rovněž se učíme,
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
že experti jsou umístěni,
06:58
are governed,
155
418260
2000
jsou ovládáni
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
sociálními a kulturními normami
07:03
of their times --
157
423260
2000
jejich doby –
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
ať už to byli lékaři
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
za viktoriánské Anglie třeba,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
kteří posílali ženy do blázinců,
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
když projevovaly sexuální touhu,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
nebo psychiatři ve Spojených státech,
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
kteří až do roku 1973
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
stále klasifikovali homosexualitu
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
jako duševní poruchu.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
A to všechno znamená,
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
že paradigmatům
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
trvá příliš dlouho, než se změní,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
že se ignorují propletenost a jemné nuance
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
a také že peníze jsou na prvním místě –
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
všichni totiž známe případy
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
farmaceutických společností,
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
které financují studie léků,
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
jež tiše vynechávají
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
jejich nejhorší vedlejší účinky,
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
či studie dotované výrobci potravin
07:57
of their new products,
177
477260
3000
zabývající se jejich novými výrobky,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
ve velkém přehánějící přínosy pro zdraví
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
oněch produktů, které se chystají uvést na trh.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
Jedna studie prokázala, že výrobci potravin nadhodnocují
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
typicky sedmkrát více
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
než nezávislé studie.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
Musíme mít také na paměti,
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
že experti, jistěže,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
také dělají chyby.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Dělají chyby každý, každičký den –
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
chyby způsobené lehkovážností.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Nedávná studie v Archivech chirurgie
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
uvedla chirurgy, kteří
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
odstranili zdravé vaječníky,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
operovali na špatné straně mozku,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
prováděli procedury na špatné ruce,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
lokti, oku, noze
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
a uvedla také chyby plynoucí ze špatných úsudků.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Běžným špatným úsudkem
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
radiologů například bývá –
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
když se podívají na tomografii –
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
že jsou přespříliš ovlivněni
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
tím, co
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
lékař, který na ně pacienta odkázal,
09:01
that he suspects
201
541260
2000
řekl, že si myslí,
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
co má pacient za problém.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Takže když se radiolog
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
dívá na obrázek
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
pacienta s podezřením na zápal plic třeba,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
stane se to,
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
že když na tom obrázku
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
vidí známky zápalu plic,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
přestanou mu věnovat pozornost –
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
a nevšimnou si tedy tumoru
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
usazeného o sedm centimetrů níže
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
na pacientově plicích.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Podělila jsem se s vámi
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
o pár náhledů do světa expertů.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Nejsou to samozřejmě
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
všechny náhledy, o které se mohu podělit,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
ale snad jsem vám dala alespoň důvody,
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
proč musíme přestat klanět expertům,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
proč potřebujeme rebelovat
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
a proč musíme zapnout
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
naše schopnosti nezávisle myslet do stavu pohotovosti.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Ale jak toho můžeme dosáhnout?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Protože nemáme dost času,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
chci se zaměřit jen na tři strategie.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Za prvé, musíme být připraveni a ochotni
10:08
to take experts on
226
608260
3000
přijmout experty tak, jak jsou,
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
a rozloučit se s jejich vnímáním
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
jako s moderními apoštoly.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
To neznamená nutnost udělat si doktorát
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
v každém předmětu,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
ve kterém potřebujete poradit.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Znamená to však trvat na tom,
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
navzdory jejich nekonečné otrávenosti,
10:29
when, for example,
234
629260
2000
aby nám například
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
vysvětlili věci, které chceme vědět,
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
v jazyce, kterému budeme rozumět.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Proč mi, když jsem byla na operaci,
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
doktor řekl:
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
„Paní Hertzová, dejte si pozor
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
na hyperpyrexii,“
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
když mohl prostě a jednoduše říct,
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
abych si hlídala vysokou horečku?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Víte, být připravený přijímat rady expertů
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
také znamená být ochotný
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
vrtat do jejich grafů,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
jejich rovnic a předpovědí
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
a věšteb
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
a být ozbrojený otázkami, které to dokáží –
11:09
questions like:
249
669260
2000
otázkami jako:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Jaké domněnky toto podporují?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Na jakých důkazech je toto tvrzení založeno?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
Na co se vaše vyšetření zaměřilo?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
A co to opominulo?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Nedávno vyšlo najevo,
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
že experti testující léky
11:29
before they come to market
256
689260
2000
než přijdou na trh,
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
typicky léky zkouší
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
nejprve hlavně na samcích zvířat
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
a pak hlavně na mužích.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Zdá se, že tak nějak přehlédli fakt,
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
že více jak polovina světové populace jsou ženy.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
A ženy jsou na tom medicínsky nejhůře,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
protože teď vychází najevo, že spousta těchto léků
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
nejenže nefungují na ženách tak dobře
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
jako na mužích –
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
ale že léky, které fungují dobře fungují až tak moc,
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
že je pro ženy až škodlivé je užívat.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Rebelovat znamená rozpoznat,
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
že domněnky expertů
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
a jejich metodologie
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
mohou být prostě špatné.
12:17
Second,
272
737260
2000
Za druhé,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
musíme vytvořit prostor
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
pro něco, co nazývám řízený nesouhlas.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Jestliže hodláme měnit paradigmata,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
jestliže hodláme dělat průlomy,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
jestliže hodláme ničit mýty,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
musíme vytvořit prostředí,
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
ve kterém se myšlenky expertů mohou dokončit,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
do kterého vneseme
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
nové, různé, nesouhlasné a kacířské názory
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
do diskuse,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
bez obav,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
s vědomím, že k pokroku dochází
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
nejen z tvorby myšlenek,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
ale i z jejich ničení –
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
a také ze znalosti toho,
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
že obklopení sebe samých
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
různorodými, odporujícími si
13:04
heretical views.
290
784260
2000
a kacířskými pohledy,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
jak nám ukazuje výzkum,
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
nás opravdu činí chytřejšími.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Podpora nesouhlasu je rebelský pojem,
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
protože jde proti našim přirozeným instinktům
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
obklopit se
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
názory a radami,
13:24
that we already believe
297
804260
3000
kterým už věříme nebo chceme,
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
aby byly pravdivé.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
A to je důvod proč mluvím o potřebě
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
aktivně řídit nesouhlas.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
CEO Googlu Eric Schmidt
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
je praktický odborník
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
na tuto filozofii.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
Na schůzích vyhledává v místnosti ty osoby –
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
ruce zkřížené na prsou, tvářící se zadumaně –
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
a vtahuje je do debaty
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
a zkouší zjistit, jestli to opravdu
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
jsou lidé s jiným míněním,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
takže jestli se v místnosti nachází nesouhlas.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Řízení opozice
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
znamená rozpoznat hodnotu
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
nesouhlasu, odporu
14:08
and difference.
313
848260
2000
a odlišnosti.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Ale musíme zajít ještě dál.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Musíme od základů znovu definovat,
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
kdo to ti experti jsou.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
Běžné povědomí je,
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
že experti jsou lidé
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
s vysokým vzděláním,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
hezkými tituly, diplomy,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
knihami-bestsellery –
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
jedinci na výši.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Ale jen si představte,
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
že bychom zahodili
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
toto vnímání odbornosti
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
jako nějaký druh elitářského kádrování,
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
a místo toho představili pojem
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
demokratizované odbornosti –
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
kde by odbornost nebyla jen výsadou
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
chirurgů a ředitelů,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
ale také prodavaček v obchodech – přesně tak.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
firma se spotřební elektronikou,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
nechává všechny své zaměstnance –
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
uklizečky, prodavače,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
lidi z administrativy,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
ne jen analytický tým –
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
uzavírat sázky, ano, sázky
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
na to, co si myslí že se bude nebo ne
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
nejlépe prodávat před Vánoci,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
na to, jaké nápady od zákazníků
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
by se měly zavést do společnosti,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
na to, zda bude nějaký projekt
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
dokončený včas.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Pákovým efektem
15:36
and by embracing
346
936260
2000
a rozšířením
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
odbornosti uvnitř společnosti
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
byl Best Buy schopný objevit, že třeba
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
obchod, který se chystali otevřít v Číně –
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
velký, obrovský obchod –
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
nebude otevřený včas.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Protože když požádali zaměstnance,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
všechny ty lidi, aby si vsadili
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
na to, jestli si myslí, že se obchod otevře včas nebo ne,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
skupina z finančního oddělení
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
všechno vsadila
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
na neotevření.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Vyšlo najevo, že si byli vědomi,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
narozdíl od všech ostatních ve firmě,
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
technologických výkyvů,
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
o kterých ani analytičtí experti,
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
ani experti na poměry v Číně
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
neměli tušení.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Strategie,
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
které jsem nadnesla dnes večer –
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
přijmutí nesouhlasu,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
obezřetnosti k expertům,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
demokratizace odbornosti,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
rebelské strategie –
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
jsou strategie, o kterých si myslím
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
že nám všem pomohou
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
při snaze vypořádat se se všemi nástrahami
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
těchto velmi matoucích, složitých
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
a těžkých časů.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Protože když udržíme
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
část našeho mozku zodpovědnou za nezávislé
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
rozhodování zapnutou,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
když zpochybníme experty, když budeme skeptičtí,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
když srazíme autoritu,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
když budeme rebelští,
17:05
but also
381
1025260
2000
ale také
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
když se mnohem více spokojíme
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
s nuancemi,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
nejistotou a pochybnostmi,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
když dovolíme našim expertům
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
vyjádřit se
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
s použitím těchto termínů,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
sami se připravíme
17:23
much better
389
1043260
2000
mnohem lépe
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
na výzvy 21. století.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Nyní, víc než kdy jindy,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
není ten pravý čas
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
slepě následovat,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
slepě přijímat
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
a slepě věřit.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Nyní je čas postavit se světu
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
s očima doširoka otevřenýma –
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
ano, využívat experty,
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
aby nám pomohli ty věci rozklíčovat, to jistě –
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
nechci se tady naprosto připravit o práci –
17:56
but being aware
401
1076260
2000
ale být si vědomi
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
jejich omezení
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
a, samozřejmě, i těch našich.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Děkuji vám.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7