Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

نورینا هرتز: چگونه از کارشناسان بهره ببریم -- و چه زمانی نباید

66,601 views

2011-02-21 ・ TED


New videos

Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

نورینا هرتز: چگونه از کارشناسان بهره ببریم -- و چه زمانی نباید

66,601 views ・ 2011-02-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: eagle sky Reviewer: soheila Jafari
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
صبح روز دوشنبه است.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
در واشنگتن،
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
ریس جمهوری ایالات متحده
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
در دفتر بیضی شکلش نشسته است،
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
ارزیابی می کند که آیا
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
به الاقاعده در یمن حمله کند
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
یا نه .
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
در شماره 10 خیابان دونینگ ،
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
دیوید کامرون دارد سعی می کند که نتیجه گیری کند
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
که آیا مشاغل بخش دولتی را
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
بمنظور کاستن از اثرات یک رکود مضاعف ، کاهش دهد.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
در مادرید ، ماریا گونزالس
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
پای در ایستاده است،
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
و دارد به کودکش گوش می کند که گریه می کند و گریه می کند،
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
سعی می کند تا دریابد آیا باید بگذارد او گریه کند
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
تا به خواب برود
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
یا بگیردش و نگهش دارد.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
ومن در کنار تخت پدرم در بیمارستان نشسته ام ،
01:01
trying to work out
18
61260
2000
سعی می کنم تا به نتیجه برسم
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
که آیا باید بگذارم که
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
بطری یک و نیم لیتری آب را بنوشد
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
که پزشکانش وارد شدند و گفتند،
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
" شما باید امروز او را مجبور به نوشیدن کنید،" --
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
پدرم به مدت یکهفته لب به غذا نزده است --
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
یا آیا ، با دادن این بطری آب به او،
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
در واقع شاید اورا بکشم.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
ما با تصمیمات خطیری روبرو هستیم
01:26
with important consequences
27
86260
2000
با پیامدهای مهم
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
در سرتاسر عمرمان.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
و ما راهکارهایی برای تعامل با این تصمیمات داریم.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
موارد را با دوستانمان در میان می گذاریم،
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
در اینترنت به جستجو می پردازیم،
01:39
we search through books.
32
99260
3000
در میان کتابها جستجو می کنیم.
01:42
But still,
33
102260
2000
اما هنوز،
01:44
even in this age
34
104260
2000
حتی در این عصر
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
گوگل و تریپ ادوایزر
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
و آمازون ریکامندز،
01:51
it's still experts
37
111260
2000
هنوز کارشناسانی هستند
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
که ما بیشترین اعتماد را به آنها داریم --
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
بویژه زمانیکه ریسک بالاست
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
و تصمیم واقعا اهمیت دارد.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
چراکه در دنیایی از طوفان اطلاعات
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
و بسیار پیچیده ،
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
ما بر این باوریم که کارشناسان
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
بهتر از آنچه ما می توانیم ، قادرند تا اطلاعات را حلاجی کنند --
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
که آنها می توانند به نتایج بهتری برسند
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
از آنچه که ما خودمان می توانستیم برسیم.
02:17
And in an age
47
137260
2000
و در عصری که
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
این روزها گاهی وحشتناک
02:22
or confusing,
49
142260
2000
یا سردرگم کننده است،
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
احساس اطمینان می کنیم
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
توسط تسلط تقریبا والدین - گونه
02:29
of experts
52
149260
2000
کارشناسان
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
کسانی که به روشنی به ما می گویند که چه چیزی را
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
ما می توانیم یا نمی توانیم انجام دهیم.
02:38
But I believe
55
158260
2000
اما من معتقدم
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
که این یک معظل بزرگ است،
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
یک معظل با پیامد های بالقوه خطرناک
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
برای ما بعنوان یک جامعه ،
02:49
as a culture
59
169260
2000
بعنوان یک فرهنگ
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
و بعنوان افراد مستقل.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
این کارشناسان نیستند که
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
که در مقیاس کلان با دنیا در تعامل نبوده اند --
02:57
of course they have.
63
177260
2000
البته ، بوده اند.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
مشکل در ما نهفته است ،
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
ما به کارشناسان معتاد شده ایم.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
ما به یقین آنها معتاد شده ایم،
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
به اطمینانشان ،
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
به قاطعیت شان ،
03:12
and in the process,
69
192260
2000
و در این فرآیند،
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
مسئولیتمان را واگذار کرده ایم ،
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
جابجا کردن خردمان
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
و هوش مان
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
برای سخنان بر فرض حکیمانه شان .
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
ما قدرتمان را تسلیم کرده ایم ،
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
تبادل کردن ناراحتی هایمان
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
بر عدم اطمینان
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
به ازای توهمی از اطمینان که
03:33
that they provide.
78
213260
3000
آنها فراهم می کنند.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
این بزرگنمایی نیست.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
اخیرا در یک آزمایش ،
03:41
a group of adults
81
221260
2000
گروهی از بزرگسالان
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
مغزشان را در یک دستگاه ام آر آی اسکن کرده اند
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
در حالیکه در حال گوش دادن به صحبت متخصصان بودند.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
نتایج به مقدار زیادی غیر عادی بودند.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
همانطور که آنها صدای متخصصان را گوش می کردند،
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
بخش های مستقل تصمیم گیرنده مغزشان
04:01
switched off.
87
241260
2000
خاموش شد.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
به تمام معنی خط صاف شد.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
و آنها به هر آنچه که متخصصان گفتند ، گوش کردند
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
و به نظر آنها عمل کردند ، چه صحیح یا غلط.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
اما کارشناسان چیزها را غلط برداشت می کنند.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
آیا می دانستید که بررسی ها نشان می دهند
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
که پزشکان در چهار مورد از 10 مورد
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
اشتباه تشخیص می دهند؟
04:25
Did you know
95
265260
2000
آیا می دانستید
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
اگربرگشت مالیات هایتان را خودتان انجام دهید ،
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
بطور آماری احتمال بالاتری هست
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
تا آنها را صحیح صورت دهید
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
تا اینکه یک مشاور مالیاتی بگیرید
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
تا آنرا برای شما انجام دهد؟
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
و حالا البته یک نمونه وجود دارد
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
که همه ما به آن آگاهیم :
04:42
financial experts
103
282260
2000
کارشناسان مالی
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
خیلی در اشتباه بودند
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
که ما در بدترین رکود اقتصادی به سر می بریم
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
از سال 1930 .
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
به خاطر تندرستی مان ،
04:54
our wealth
108
294260
2000
دارایی مان
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
و امنیت اجتماعی مان ،
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
خیلی حیاتی است تا ما
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
بخش های مستقل تصمیم گیری مغزمان
05:05
switched on.
112
305260
2000
را روشن نگهداریم .
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
و منظورم اینست بعنوان یک اقتصاد دان
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
کسی که در خلال چندید سال گذشته ،
05:11
has focused my research
115
311260
2000
تحقیقاتش را متمرکز کرده است
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
بروی چه چیزی هست که به آن می اندیشیم
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
و چه کسی هست که به او اعتماد می کنیم و چرا.
05:18
but also --
118
318260
2000
اما همچنین --
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
و به این طنز در اینجا واقفم --
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
خودم بعنوان یک کارشناس ،
05:25
as a professor,
121
325260
2000
بعنوان یک استاد،
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
بعنوان کسی که به نخست وزیر مشاوره می دهد،
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
راس شرکتهای بزرگ ،
05:32
international organizations,
124
332260
2000
سازمان های جهانی ،
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
ولیکن یک کارشناس که باور دارد
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
نقش کارشناسان نیازمند تغییر است،
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
که ما نیازمندیم تا بیشتر روشن بین شویم،
05:42
more democratic
128
342260
2000
بیشتر تابع نظر جمع باشیم،
05:44
and be more open
129
344260
2000
و بیشتر پذیرای افرادی باشیم
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
که در برابر نقطه نظرات ما
05:48
our points of view.
131
348260
3000
اعتراض می کنند.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
بنابراین برای کمک به اینکه بفهمید
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
از کجا می آیم
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
بگذارید تا شما را به درون دنیای خودم ببرم،
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
دنیای کارشناسان .
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
حالا البته استثنائاتی هم وجود دارند،
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
استثنائات شگفت آور توسعه فرهنگی.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
ولی چیزی که تحقیقات من به من نشان داده است
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
اینست که کارشناسان به تمامی گرایش دارند تا
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
تا قلمروهای بسیار سختی را تشکیل دهند،
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
که درون این قلمروها،
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
یک نقطه نظر نافذی نمایان می شود
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
که اغلب طرف مخالف را ساکت می کند،
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
این کارشناسان همسو با جریانهای غالبی حرکت می کنند،
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
که معمولا متخصص های خودشان را
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
قهرمانانه تحسین می کنند.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
بیانیه های آلن گرینسپن
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
که در سالهای رشد اقتصادی
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
مدتها بیان می شد ،
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
توسط همتایانش مورد چالش قرار نگرفت،
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
البته تا بعد از رکود اقتصادی.
06:51
You see,
152
411260
3000
می بینید،
06:54
we also learn
153
414260
2000
همچنین می آموزیم
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
که کارشناسان تعیین می شوند،
06:58
are governed,
155
418260
2000
کنترل می شوند،
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
توسط هنجارهای اجتماعی و عرفی
07:03
of their times --
157
423260
2000
زمانشان --
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
خواه پزشکانی باشند
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
گویی در انگلستان ویکتوریا ،
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
که زنان را بخاطر بیان تمایلات جنسی،
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
به تیمارستان می فرستادند،
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
یا روانپزشکان در ایالات متحده
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
که تا سال 1973 ،
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
همجنس گرایی را بعنوان بیماری روانی
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
همچنان دسته بندی می کردند.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
و همه این بدان معناست
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
که این نمونه ها
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
زمان زیادی طول می کشد تا تغییر کنند،
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
این پیچیدگی و اختلاف چشم پوشی شوند،
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
و همچنین این پول است که حرف می زند --
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
چراکه همه ما مدرکی را دیده ایم
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
از شرکتهای داروسازی
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
بروی تحقیقات دارویی سرمایه گذاری می کنند
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
که براحتی از شدیدترین اثرات جنبی
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
صرف نظر می کنند ،
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
و بررسی هایی که بوسیله شرکتهای غذایی سرمایه گذاری شده اند
07:57
of their new products,
177
477260
3000
بروی محصولات جدیدشان،
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
بطور عمده مزایای سلامتی محصولاتی که در شرف
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
عرضه به بازار هستند، را بزرگنمایی می کنند.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
مطالعه نشان میدهد که این شرکتهای غذایی معمولا
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
هفت مرتبه بیشتر از یک مطالعه مستقل
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
بزرگنمایی می شوند.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
و همچنین ما باید آگاه باشیم
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
که کارشناسان ، البته ،
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
اشتباهاتی هم می کنند.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
آنها هر روزه اشتباهاتی را مرتکب می شوند --
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
اشتباهاتی که بی توجهی را ثابت کرده اند.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
یک تحقیق جدید در آرشیو جراحی
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
گزارش کرده است که جراحان
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
تخمدانهای سالم را بر می دارند،
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
به اشتباه سمت دیگر مغز را عمل می کنند
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
روی دست اشتباه عمل انجام می دهند،
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
زانو ، چشم ، پاها
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
و همچنین اشتباهات خطاهایی درفکرکردن را اثبات کرده اند.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
یک خطای متداول در فکرکردن
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
رادیولژیستها برای مثال --
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
وقتی که آنها به سی تی اسکن نگاه می کنند --
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
این است که آنها کاملا تحت تاثیر قرارمی گیرند
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
بوسیله هر چیزی که
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
پزشک ارجاع دهنده گفته است
09:01
that he suspects
201
541260
2000
و او مشکوک است
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
که مشکل بیمار می تواند باشد.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
بنابراین اگر یک رادیولژیست
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
دارد به اسکن نگاه می کند
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
از یک بیمار مشکوک به سینه پهلو , فرضا ،
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
اتفاقی که می افتد اینست که
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
اگر آنها علائم سینه پهلو
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
را روی اسکن دیدند،
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
سریعا مشاهده به آن را متوقف می کنند --
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
درحالیکه از غده ای غافل می شوند
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
که سه اینچ پایین تر روی
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
ریه های بیمار قرار گرفته است.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
تا کنون روشنگری هایی از دنیای کارشناسان
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
را با شما در میان گذاشته ام.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
اینها البته تنها این روشنگریها نیستند،
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
که توانستم در میان بگذارم ،
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
ولیکن امیدوارم که یک درک روشنی به شما بدهد
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
از اینکه چرا نیازمندیم تا اطاعت کردن از آنها را متوقف کنیم،
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
چرا نیازمندیم تا تمرد کنیم ،
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
و چرا نیازمندیم تا توانایی های
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
بخش تصمیم گیری مستقل مان را فعال کنیم.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
اما چگونه می توانیم این را عملی کنیم؟
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
بسیارخب ، بخاطر وقت ،
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
می خواهم فقط روی سه رویکرد متمرکز شوم.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
اول ، ما باید آماده شویم و بخواهیم
10:08
to take experts on
226
608260
3000
تا دربرابر کارشناسان بایستیم
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
و این پندار از آنان بعنوان رسولان متجدد
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
را کنار بگذاریم.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
این بدان معنی نیست تا برویم و دکتری بگیریم
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
در مورد هر موضوع منفرد،
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
خیالتان راحت باشد.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
اما حتمی این یعنی مقاومت کردن
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
در برابر دلخوری اجتناب ناپذیرشان
10:29
when, for example,
234
629260
2000
وقتی ، برای مثال ،
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
می خواهیم تا چیزهایی برای ما توضیح دهند
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
به زبانی که ما واقعا می توانیم بفهمیم .
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
چرا بدین صورت بود ، زمانیکه من یک عمل جراحی داشتم،
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
دکترم به من گفت ،
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
" خانم هرتز ،
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
مراقب هاپرپاریکسیا باشید "
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
در حالیکه که او می توانست به سادگی گفته باشد
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
درمورد یک تب بالا مواظب باشید؟
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
می بینید ، آماده بودن برای قد علم کردن در برابر کارشناسان
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
تقریبا همان خواستار این بودن است که
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
تا پس نمودارهایشان را کنکاش کنیم ،
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
معادلاتشان را ، پیش بینی هایشان را
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
رسالت شان را ،
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
و مجهز بودن با پرسش هایی که آنرا انجام برسانیم --
11:09
questions like:
249
669260
2000
پرسش هایی نظیر :
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
گمانه هایی که این را شکل می دهند ، چه هستند؟
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
مدرکی که بر روی آن اساس این گذاشته شده چیست ؟
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
بررسی شما روی چه چیز متمرکز شده است؟
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
و این چه چیزی را منتفی کرده است؟
11:24
It recently came out
254
684260
2000
اخیرا اتفاق افتاد
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
که کارشناسان داروها را آزمایش می کردند
11:29
before they come to market
256
689260
2000
قبل از اینکه وارد بازار شوند
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
روش معمول آزمایش داروها
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
ابتدا ، عمدتا روی حیوانات نر
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
و سپس عمدتا روی مردان .
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
بنظر می سد که آنها به نوعی از این حقیقت چشم پوشی کرده اند
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
که بیش از نیمی از جمعیت جهان زنان هستند.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
و زنان جور این مشکل پزشکی را کشیده اند ،
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
برای اینکه اکنون مشخص شود که بسیاری از این داروها
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
بروی زنان تقریبا کارساز نیستند به آن خوبی
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
که بروی مردان موٍثرند --
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
و دارو هایی که بخوبی عمل می کنند ، خیلی خوب عمل می کنند
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
که بطور فعالی برای زنان زیانبار هستند که آنها را مصرف کنند.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
یک معترض بودن تقریبا شناسایی کردن
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
اینست که گمانه های کارشناسان
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
و روشهای آنها
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
به آسانی می تواند مخدوش باشد.
12:17
Second,
272
737260
2000
دوم ،
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
ما نیازمند بوجود آوردن فضایی هستیم
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
برای آنچه که من آنرا اختلاف نظر مدیریت شده می خوانم.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
اگر ما باید نمونه ها را منتقل کنیم ،
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
اگر بر ماست تا پیشرفت را موجب شویم ،
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
اگر بر ماست تا خرافات را نابود کنیم ،
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
لازم است تا محیط را بوجود بیاوریم
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
که در آن نقطه نظرات کارشناسی
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
که در آن نگاه های جدید ، گوناگون ، ناسازگار، بدیع
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
را ارائه می دهیم
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
در بحث ،
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
بدون واهمه ای ،
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
در آگاهی که پشرفت از آن می آید،
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
نه تنها برای بوجود آوردن ایده ها ،
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
بلکه همچنین از تباهی آنها --
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
و باز هم از آگاهی
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
که ، با در میان جمع قرارگرفتن مان
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
با گوناگونی ، تضاد ،
13:04
heretical views.
290
784260
2000
نگاه های بدیع ،
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
مطالعه اکنون به ما نشان می دهد
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
که این براستی ما را باهوش تر می سازد.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
اختلاف نظرهای دلگرم کننده یک مفهوم سرکشانه است
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
برای اینکه آن در برابر بسیاری از غرایز مان حرکت می کند،
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
که باید در بین آن قرار بگیریم
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
با اندیشه ها و پند ها
13:24
that we already believe
297
804260
3000
که ما بر این باوریم
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
با می خواهیم که درست باشند.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
و برای همین است که من در مورد این نیاز حرف می زنم
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
تا بطور فعال اختلاف نظر ها را مدیریت کند.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
مدیر عامل گوگل اریک اشمیت
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
عملا یک کنش گر در
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
این فلسفه است.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
در جلسات ، او به دنبال فردی در اتاق می گردد --
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
در حالیکه با بازوهای جمع شده ، اندکی پریشان به نظر می رسد --
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
و آنها را به داخل بحث می کشاند ،
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
سعی می کند دریابد که اگر آنها قطعا
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
شخصی با اندیشه متفاوت هستند ،
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
بنابراین آنها نظرهای مختلف در داخل اتاق دارند.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
مدیریت اختلاف عقیده
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
تقریبا شناسایی ارزش
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
ناسازگاری ، اختلاف
14:08
and difference.
313
848260
2000
و تفاوت است.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
اما ما نیاز داریم تا پا را فراتربنهیم.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
نیازمندیم تا بطور بنیادی باز تعریف کنیم
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
که کارشناسان چه کسانی هستند.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
عقیده سنتی
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
اینست که کارشناسان افرادی هستند
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
با مدارک بالا،
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
عناوین تجملی ، دیپلم های افتخار،
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
کتابهای پرفروش --
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
اشخاص سطح بالا.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
اما فرض کنید
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
اگر ما بر آن بودیم تا
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
این برداشت از کارشناسی را دور بریزیم
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
بعنوان مجموعه از نخبگان
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
و در عوض فکر
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
دموکراتیک کردن کارشناسی را می پذیرفتیم --
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
در آنصورت کارشناسی تنها حفظ کردن
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
جراحان و مدیران عامل نبود ،
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
بلکه همچنین دختران فروشنده م -- آری.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
بست بای ،
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
شرکت مصرف کننده الکترونیکی ،
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
همه کارمندانش را بکار می گیرد --
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
مستخدمین ، دستیاران فروش ،
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
کسانی که در دفاتر پشتی هستند ،
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
نه فقط گروه پیش بینی کننده اش را --
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
تا شرط بند های کند ، بله شرط بندی ،
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
بروی چیزهای شبیه اینکه آیا
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
یک محصول قبل از کریسمس فروش خوبی خواهد داشت، یا نه
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
بروی اینکه آیا نظرات جدید مشتریان
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
باید توسط شرکت مد نظر قراربگیرد یا نه ،
15:30
on whether a project
343
930260
2000
اینکه آیا یک پروژه
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
سروقت انجام می شود یا نه.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
با افزایش نفوذ
15:36
and by embracing
346
936260
2000
و با پذیرفتن
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
کارشناسی درون شرکت ،
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
بست بای ، برای مثال ، قادر به کشف
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
این بود که فروشکاهی که قصد داشت در چین بگشاید --
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
فروشگاه بزرگ ، عظیم اش --
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
به موقع گشایش نخواهد یافت.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
زیرا وقتی که او از کارکنانش می خواست،
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
همه کارکنانش ، تا شرط بندی هایشان را بکنند
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
بر اینکه آنها فکر می کردند فروشگاه به موقع گشایش می یافت یا نه ،
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
گروهی از واحد مالی
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
همه برگه هایشان را می گذاشتند
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
بروی اینکه این اتفاق نمی افتد.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
مشخص شده بود که آنها مطلع بودند،
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
همانطور که هیچ کس در داخل شرکت مطلع نبود،
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
از یک گره فنی
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
که نه کارشناسان پیش بینی کننده ،
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
و نه کارشناسان در صحنه در چین ،
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
هرگز ازآن آگاه نبودند.
16:25
The strategies
364
985260
2000
راهکارهایی
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
که من در این بعد از ظهر بحث کردم --
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
پذیرفتن اختلاف نظر،
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
ایستادن دربرابر کارشناسان،
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
به نظر سنجی گذاردن امورکارشناسی،
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
راهکارهای مبتنی بر سرکشی،
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
راهکارهایی هستند که فکر می کنم
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
بخوبی بدرد ما خواهد خورد ....
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
همانطورکه سعی داریم تا چالش های این زمان
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
بسیار سردر گم کننده ، پیچیده و سخت را
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
حل و فصل کنیم.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
اگر ما روشن نگهداریم
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
آن بخش مستقل تصمیم گیرنده
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
از مغزمان را،
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
اگر ما کارشناسان را به چالش بکشیم، اگر ما دودل هستیم،
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
اگر ما اختیارمان را واگذار می کنیم،
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
اگر ما نافرمانی می کنیم،
17:05
but also
381
1025260
2000
اما همچنین
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
اگر ما با بیشتر احساس راحتی می کنیم
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
با جزئیات،
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
بلاتکلیفی و شک،
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
و اگر به کارشناسانمان اجازه می دهیم
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
تا اظهارتشان را بیان کنند
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
همچنین با استفاده از آن عبارتها ،
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
کار وزارمان را شروع خواهیم کرد
17:23
much better
389
1043260
2000
خیلی بهتر
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
برای چالش ها قرن 21.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
برای این زمان ، بیشتر از هر زمانی،
17:32
is not the time
392
1052260
2000
وقتش نیست تا
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
کورکورانه دنبال رو باشیم،
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
کورکورانه بپذیریم،
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
کورکورانه اعتماد کنیم.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
اکنون زمانیست که با دنیا
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
با چشمانی گشاد باز روبروشویم --
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
آری ، از کارشناسان استفاده کنیم
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
تا به ما یاری دهند تا چیزها را دریابیم ، البته --
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
قصد آن ندارم تا خودم را از کاملا کار برکنار کنم اینجا --
17:56
but being aware
401
1076260
2000
اما آگاه بودن
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
از محدودیت هایشان
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
وهمچنین ، مسلما ، از محدودیتهای شخص خودمان.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
سپاسگزارم.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7