Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lucia Hraskova Reviewer: Lenka Mihalkova
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
Je pondelok ráno.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
Vo Washingtone
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
prezident USA
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
sedí v oválnej kancelárii,
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
rozhodujúc
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
či zaútočiť na Al-Káidu
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
v Jemene.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
Na Downing Street 10
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
sa David Cameron snaží vyriešiť,
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
či zrušiť viac pracovných miest vo verejnom sektore,
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
aby odvrátil dvojnásobnú krízu.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
V Madride Maria Gonzalezová
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
stojí vo dverách
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
počúvajúc plač svojho dieťaťa
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
a snaží sa rozhodnúť, či ho má nechať plakať,
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
kým nezaspí,
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
alebo si ho vziať na ruky.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
A ja sedím pri otcovej nemocničnej posteli
01:01
trying to work out
18
61260
2000
a snažím sa rozhodnúť,
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
či mu dovolím vypiť
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
jeden a pol litrovú fľašu vody,
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
s ktorou jeho doktor vošiel a povedal:
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"Dnes ho musíte donútiť piť." -
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
môj otec už týždeň nič nejedol a nepil -
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
alebo či by som ho tým, že mu túto fľašu dám,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
náhodou nezabila.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Celý život
01:26
with important consequences
27
86260
2000
čelíme závažným rozhodnutiam
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
s dôležitými následkami.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
Na riešenie týchto problémov máme rôzne stratégie.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Preberáme ich s priateľmi,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
brázdime po internete,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
hľadáme v knihách.
01:42
But still,
33
102260
2000
Ale stále,
01:44
even in this age
34
104260
2000
aj v dobe Google,
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
TripAdvisora
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
a odporúčaní od Amazonu,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
sa spoliehame
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
na odborníkov -
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
hlavne, keď ide o veľa
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
a na našom rozhodnutí naozaj záleží.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
Lebo vo svete záplavy dát
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
a extrémnej zložitosti
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
veríme, že odborníci
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
dokážu spracovať informácie lepšie ako my -
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
že dokážu dospieť k lepším záverom
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
ako tie, ku ktorým by sme dospeli my sami.
02:17
And in an age
47
137260
2000
A v dobe,
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
ktorá je občas strašidelná
02:22
or confusing,
49
142260
2000
a mätúca,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
nás upokojuje
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
takmer rodičovská autorita
02:29
of experts
52
149260
2000
odborníkov,
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
ktorí nám jasne hovoria,
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
čo môžeme a nemôžeme robiť.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Ale ja verím,
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
že toto je veľký problém,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
ktorý by mohol mať nebezpečné následky
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
pre nás ako spoločnosť,
02:49
as a culture
59
169260
2000
ako kultúru
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
a ako jednotlivcov.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Niežeby odborníci
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
neprispeli svetu vo veľkej miere -
02:57
of course they have.
63
177260
2000
samozrejme, že áno.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Problém je v nás;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
stali sme sa závislými od odborníkov.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Závislými od ich istoty,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
ich presvedčenosti,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
ich definitívnosti,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
a medzitým
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
sme sa zriekli zodpovednosti
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
a nahradili náš intelekt
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
a inteligenciu
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
za ich údajne múdre slová.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Vzdali sme sa našej moci,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
vymenili sme nepohodlie
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
neistoty
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
za ilúziu istoty,
03:33
that they provide.
78
213260
3000
ktorú ponúkajú.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Toto nie je zveličovanie.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
V nedávnom experimente,
03:41
a group of adults
81
221260
2000
skupine dospelých
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
snímali mozgy magnetickou rezonanciou,
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
kým počúvali odborníkov.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Výsledky boli celkom pozoruhodné.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Keď počúvali hlasy odborníkov,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
časti mozgu zodpovedné za nezávislé rozhodovanie
04:01
switched off.
87
241260
2000
prestali pracovať.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Doslova rovná čiara.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
Počúvali čokoľvek, čo odborníci povedali
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
a verili ich radám, či boli pravdivé alebo nie.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Ale odbornící sa mýlia.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Vedeli ste, že štúdie dokázali,
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
že lekári sa v diagnóze mýlia
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
v štyroch z 10 prípadov?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Vedeli ste,
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
že ak svoje daňové priznanie vyplníte sami,
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
je štatisticky pravdepodobnejšie,
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
že ho vyplníte správne,
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
ako keby ho daňový poradca
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
vyplnil za vás?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
A potom tu je, samozrejme, príklad,
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
o ktorom všetci dobre vieme:
04:42
financial experts
103
282260
2000
finanční experti,
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
ktorí sa pomýlili tak,
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
že teraz prechádzame najhoršou finančnou krízou,
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
od tridsiatych rokov.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
V záujme nášho zdravia,
04:54
our wealth
108
294260
2000
nášho majetku
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
a našého kolektívneho bezpečia
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
je nevyhnutné, aby
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
sme nevypínali časti mozgu
05:05
switched on.
112
305260
2000
zodpovedné za samostatné rozmýšľanie.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
A toto hovorím ako ekonómka,
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
ktorá v priebehu posledných pár rokov
05:11
has focused my research
115
311260
2000
zameriavala svoj výskum
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
na to, čo si myslíme,
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
komu veríme a prečo.
05:18
but also --
118
318260
2000
Ale taktiež -
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
a uvedomujem si, aké je to ironické,
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
ako odborníčka,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
ako profesorka,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
ako niekto, kto radí premiérom,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
hlavám veľkých spoločností,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
medzinárodných organizácií,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
ale ako odborníčka, ktorá verí,
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
že úloha odborníkov sa musí zmeniť,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
že musíme byť menej zaujatí,
05:42
more democratic
128
342260
2000
demokratickejší,
05:44
and be more open
129
344260
2000
a otvorenejší
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
ľuďom, ktorí rebelujú proti
05:48
our points of view.
131
348260
3000
našim názorom.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Takže aby som vám pomohla pochopiť,
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
odkiaľ prichádzam,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
dovoľte mi vziať vás do môjho sveta,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
do sveta odborníkov.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Samozrejme, existujú výnimky,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
úžasné, civilizáciu obohacujúce výnimky.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Ale môj výskum mi ukázal,
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
že odborníci majú všeobecne sklon
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
tvoriť veľmi pevné spolky,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
že vrámci týchto spolkov
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
sa objavuje dominantný pohľad,
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
ktorý umlčí opozíciu,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
že odborníci idú s davom,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
často uctievajúc
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
svojich vlastných guru.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Vyhlásenia Alana Greenspana,
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
že roky ekonomického rastu
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
budú stále pokračovať,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
neboli spochybnené jeho rovesníkmi,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
teda, samozrejme, až kým nepríšla kríza.
06:51
You see,
152
411260
3000
Viete,
06:54
we also learn
153
414260
2000
učíme sa aj,
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
že odborníci sú umiestnení,
06:58
are governed,
155
418260
2000
riadení
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
spoločenskými a kultúrnymi normami
07:03
of their times --
157
423260
2000
ich doby -
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
či už ide o lekárov,
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
ktorí napríklad vo viktoriánskom Anglicku
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
posielali ženy do ústavov,
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
za to, že prejavili sexuálnu túžbu,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
alebo o psychiatrov v USA,
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
ktorí až do roku 1973
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
klasifikovali homosexualitu
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
ako mentálnu poruchu.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
A toto všetko znamená,
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
že paradigmám
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
trvá príliš dlho, kým sa zmenia,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
že komplexnosť a jemné nuansy sú ignorované
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
a taktiež, že peniaze sú na prvom mieste -
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
pretože všetci sme videli dôkazy,
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
že farmaceutické spoločnosti
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
financujú štúdie liekov,
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
ktoré vynechávajú
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
ich najhoršie vedľajšie účinky,
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
alebo že štúdie financované potravinovými spoločnosťami,
07:57
of their new products,
177
477260
3000
zaoberajúce sa ich najnovšími výrobkami,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
výrazne zveličujú zdravotný prínos výrobkov,
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
ktoré sa chystajú uviesť na trh.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
Jedna štúdia dokázala, že potravinové spoločnosti zveličujú
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
v priemere sedemkrát viac,
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
než nezávislé štúdie.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
A musíme si tiež byť vedomí,
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
že aj odborníci, samozrejme,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
robia chyby.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Robia ich každý jeden deň -
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
chyby z ľahkovážnosti.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Nedávna štúdia v Archívoch chirurgie
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
spomenula chirurgov
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
odstraňujúcich zdravé vaječníky,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
operujúcich nesprávnu stranu mozgu,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
vykonávajúcich procedúry na nesprávnej ruke,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
lakti, oku, chodidle,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
a taktiež chyby v myšlienkových postupoch.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Bežným príkladom takejto chyby,
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
napríklad u rádiológov, býva -
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
keď sa pozrú na tomografickú snímku -
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
že sú príliš ovplyvnení
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
tým, čo
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
lekár, ktorý k nim poslal pacienta
09:01
that he suspects
201
541260
2000
pokladal za možnú
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
príčinu problému daného pacienta.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Takže, keď sa rádiológ
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
pozerá na snímku
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
pacienta s podozrením na zápal pľuc, napríklad,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
stane sa to,
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
že ak na snímke
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
vidí dôkazy zápalu pľúc,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
doslova sa na ňu prestane pozerať -
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
a tak si nevšimne nádor
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
usadený o pár centrimetrov nižšie
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
na pacientovych pľúcach.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Zatiaľ som sa s vami podelila
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
o niekoľko pohľadov do sveta odborníkov.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Nie sú to, samozrejme,
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
všetky pohľady, o ktoré by som sa dokázala podeliť,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
ale dúfam, že vám aspoň dajú jasnú predstavu
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
o tom, prečo sa musíme prestať klaňať odborníkom,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
prečo musíme rebelovať,
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
a prečo musíme zapnúť
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
tie časti našich mozgov, ktoré sú zodpovedné za samostatné rozmýšľanie.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Ale ako to môžeme dosiahnuť?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Z časových dôvodov
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
sa chcem zamerať iba na tri stratégie.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Po prvé, musíme byť pripravení a ochotní
10:08
to take experts on
226
608260
3000
spochybniť odborníkov
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
a vzdať sa predstavy o nich ako
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
o novodobých apoštoloch.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
To neznamená, že si máte urobiť doktorát
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
v každom jednom predmete,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
čo vás asi poteší.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Ale znamená to vytrvať
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
navzdory ich nevyhnutnej otrávenosti,
10:29
when, for example,
234
629260
2000
keď napríklad,
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
chceme, aby nám veci vysvetlili
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
v jazyku, ktorému rozumieme.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Prečo mi po operácii
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
doktor povedal:
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
"Slečna Hertzová, dávajte si pozor
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
na hyperpyrexiu,"
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
keď mohol jednoducho povedať
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
pozor na vysokú horúčku?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Viete, byť pripravený prijať odborníkov
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
je aj o tom, byť ochotný
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
skúmať ich grafy,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
ich rovnice, ich predpovede,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
ich proroctvá
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
a byť na to vyzbrojený otázkami -
11:09
questions like:
249
669260
2000
otázkami ako:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Akými predpokladmi je toto podložené?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Na akých dôkazoch je to založené?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
Na čo sa váš výskum zameriaval?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
A čo ignoroval?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Nedávno sa ukázalo,
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
že odborníci, ktorí testujú lieky
11:29
before they come to market
256
689260
2000
predtým, ako sa dostanú na trh
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
ich zväčša testujú
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
najskôr hlavne na samcoch zvierat
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
a potom hlavne na mužoch.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Zdá sa, že nejak prehliadli fakt,
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
že viac ako polovicu svetovej populácie tvoria ženy.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
A ženy ťahajú za kratší medicínsky koniec,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
pretože sa ukázalo, že mnohé z týchto liekov
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
pre ženy nefungujú zďaleka tak dobre
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
ako pre mužov -
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
a že lieky, ktoré fungujú dobre, fungujú tak dobre,
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
že sú pre ženy až nebezpečné.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Byť rebel znamená uznať,
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
že domnienky
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
a metodológie odborníkov
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
môžu byť ľahko chybné.
12:17
Second,
272
737260
2000
Po druhé,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
musíme vytvoriť priestor
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
na niečo, čomu hovorím riadený nesúhlas.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Ak máme zmeniť paradigmy,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
ak máme urobiť prelom,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
ak máme zničiť mýty,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
musíme vytvoriť prostredie,
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
v ktorom myšlienky odborníkov bojujú až do konca,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
v ktorom prichádzame s novými,
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
rôznorodými, nezhodnými, kacírskymi názormi
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
do diskusie
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
bez obáv,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
s vedomím, že k pokroku dochádza
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
nielen tvorbou nápadov,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
ale aj ich ničením -
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
a tiež s vedomím,
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
že obklopovanie sa
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
rozmanitými, nezhodnými,
13:04
heretical views.
290
784260
2000
kacírskymi názormi
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
nás, ako ukazuje výskum,
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
naozaj robí múdrejšími.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Vyzývanie k nesúhlasu je rebelská predstava,
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
lebo ide proti nášmu inštinktu
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
obklopiť sa
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
názormi a radami,
13:24
that we already believe
297
804260
3000
ktorým už veríme,
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
alebo chceme, aby boli pravdivé.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
A preto hovorím o potrebe
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
aktívne riadiť nesúhlas.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Generálny riaditeľ Google, Eric Schmidt,
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
reálne praktizuje
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
túto filozofiu.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
Na schôdzach vyhľadáva osoby -
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
prekrížené ruky, tváriaci sa zadumane -
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
vťahuje ich do diskusie
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
a snaží sa zistiť, či to naozaj sú
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
ľudia s odlišným názorom,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
aby bol v miestnosti nesúhlas.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Riadenie nesúhlasu
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
znamená rozpoznať hodnotu
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
nezhody, nesúladu
14:08
and difference.
313
848260
2000
a odlišnosti.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Ale musíme zájsť ešte ďalej.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Musíme od základov znovu definovať,
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
kto odborníci vlastne sú.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
Konvenčná predstava je,
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
že odborníci sú ľudia
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
s vysokým vzdelaním,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
pôsobivými titulmi, diplomami,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
knižnými bestsellermi -
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
vysokopostavené osoby.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Ale len si predstavte,
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
že by sme zahodili
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
túto predstavu o odbornosti
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
ako o nejakom elitnom kádri,
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
a namiesto toho prijali predstavu
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
demokratizovanej odbornosti -
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
kde by odbornosť nebola len záležitosťou
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
chirurgov a generálnych riaditeľov,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
ale aj predavačiek - presne tak.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
firma so spotrebnou elektronikou,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
necháva všetkých svojich zamestnancov -
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
upratovačky, predavačov,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
ľudí z kancelárie,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
nielen tím prognostikov -
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
uzatvárať stávky, áno, stávky
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
na to, či si myslia,
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
že sa istý výrobok bude pred Vianocami dobre predávať,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
či by nové nápady zákazníkov
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
mali spoločnosťou byť zavedené,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
či nejaký projekt
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
príde na čas.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Pákovým efektom
15:36
and by embracing
346
936260
2000
a zahrnutím
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
skúseností a odbornosti v rámci spoločnosti
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
dokázal Best Buy napríklad zistiť,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
že obchod, ktorý sa chystali otvoriť v Číne -
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
veľký, veľkolepý obchod -
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
nebude otvorený načas.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Pretože keď požiadali svojich zamestnancov,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
všetkých zamestnancov, aby stavili
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
na to, či si myslia, že sa ten obchod otvorí načas, alebo nie,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
skupina z finančného oddelenia
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
stavila všetko
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
na to, že sa to nestane.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Ukázalo sa, že si boli vedomí,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
na rozdiel od zbytku spoločnosti,
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
technologickej odchýlky,
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
o ktorej ani prognostici,
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
ani odborníci v Číne
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
nevedeli.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Stratégie,
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
o ktorých som dnes večer hovorila -
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
prijatie nesúhlasu,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
prijatie odborníkov,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
demokratizácia odbornosti,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
rebelské stratégie,
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
sú stratégie, o ktorých si myslím,
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
že ich prijatie by nám všetkým pomohlo
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
v snahe poradiť si s výzvami
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
tejto veľmi mätúcej, zložitej,
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
náročnej doby.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Lebo ak necháme
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
časť našich mozgov zodpovednú za samostatné rozmýšľanie
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
zapnutú,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
ak budeme spochybňovať odborníkov, ak budeme skeptickí,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
ak prenesieme autoritu,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
ak budeme rebelskí,
17:05
but also
381
1025260
2000
ale tiež
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
ak sa oveľa viac uspokojíme
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
s nuansami,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
neistotou a pochybnosťami,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
a ak dovolíme odborníkom,
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
aby vo svojom vyjadrovaní
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
tiež používali tieto pojmy,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
pripravíme sa
17:23
much better
389
1043260
2000
oveľa lepšie
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
na výzvy 21. storočia.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Lebo teraz, viac než kedykoľvek,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
nie je čas
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
na slepé nasledovanie,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
slepé prijímanie,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
slepú dôveru.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Teraz je čas čeliť svetu
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
s očami naširoko otvorenými -
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
áno, používať odborníkov
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
aby nám pomohli veci pochopiť, iste -
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
nechcem sa tu úplne pripraviť o prácu -
17:56
but being aware
401
1076260
2000
ale uvedomujúc si
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
ich obmedzenia
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
a, samozrejme, aj naše vlastné.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Ďakujem.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7