Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

Норина Хертц: Как работать с экспертами - и когда этого лучше не делать

66,426 views

2011-02-21 ・ TED


New videos

Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

Норина Хертц: Как работать с экспертами - и когда этого лучше не делать

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Kastin Редактор: Inna Kouper
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
Сегодня утро понедельника.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
В Вашингтоне,
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
президент Соединенных Штатов
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
сидит в Овальном кабинете
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
размышляя стоит ли
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
наносить удар по Аль-Каиде
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
в Йемене.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
В доме 10 на Даунинг стрит,
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
Дэвид Кэмерон пытается понять,
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
стоил ли урезать количество рабочих мест в государственном секторе,
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
чтобы предотвратить падение экономики.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
В Мадриде, Мария Гонзалез
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
стоит у двери,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
слушая плач своего ребенка,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
и думает - оставить его плачущим
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
пока не уснет
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
или взять на руки и успокоить.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
А я сижу у больничной койки моего отца,
01:01
trying to work out
18
61260
2000
пытаясь решить
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
дать ли ему выпить
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
полтора литра воды,
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
потому что доктор только что сказал
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
«Вы должны заставить его попить сегодня», хотя
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
неделю назад моему отцу запретили пероральный прием жидкости,
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
или, напоив его,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
я могу на самом деле его убить.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Мы принимаем серьезные решения
01:26
with important consequences
27
86260
2000
со значимыми последствиями
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
на протяжении нашей жизни.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
И у нас есть свои стратегии принятия этих решений.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Мы обсуждаем проблемы с друзьями,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
мы просматриваем интернет,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
мы ищем ответы в книгах.
01:42
But still,
33
102260
2000
Но все же,
01:44
even in this age
34
104260
2000
даже в наш век
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
Google и таких сайтов как TripAdvisor
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
и советов с Amazon,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
экспертам своего дела
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
мы доверяем больше всего,
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
особенно когда ставки высоки
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
и решение действительно имеет значение.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
В мире, переполненном информацией
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
и сложностями
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
мы верим, что эксперты
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
могут лучше нас анализировать информацию,
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
что они способны найти лучшее решение,
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
чем мы сами.
02:17
And in an age
47
137260
2000
В наше время,
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
порой пугающее
02:22
or confusing,
49
142260
2000
и сбивающее с толку,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
мы чувствуем себя уверенней
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
с авторитетом
02:29
of experts
52
149260
2000
экспертов,
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
которые так ясно говорят нам
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
что можно, а что нельзя.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Но мне кажется -
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
это серьезная проблема,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
проблема с потенциально опасными последствиями
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
для общества,
02:49
as a culture
59
169260
2000
культуры,
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
и каждого отдельно взятого человека.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Конечно, эксперты значительно
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
способствуют развитию
02:57
of course they have.
63
177260
2000
нашего общества.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Но проблема в нас самих.
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
Мы стали зависимы от экспертов.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Мы привыкли к их уверенности,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
убедительности,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
их определенности
03:12
and in the process,
69
192260
2000
в то же время
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
уступили ответственность,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
заменив собственный интеллект
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
и знания
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
на их, предположительно верную, точку зрения.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Мы отказались от собственной силы,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
обменяли дискомфорт
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
и неуверенность
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
на иллюзию ясности,
03:33
that they provide.
78
213260
3000
которую они нам дают.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Это не преувеличение.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
В недавнем эксперименте,
03:41
a group of adults
81
221260
2000
группе людей
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
провели сканирование мозга магнитно-резонансным томографом
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
в то время, как они слушали речь экспертов.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Результаты эксперимента удивляют.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Когда участники эксперимента слушали голос профессионала,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
части мозга, отвечающие за независимое принятие решений,
04:01
switched off.
87
241260
2000
бездействовали.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Абсолютно никакой активности.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
Они слушали все, что бы ни говорили эксперты,
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
и следовали их советам, плохим ли или хорошим.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Но эксперты могут ошибаться на самом деле.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Знаете ли вы, что исследования показали:
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
врачи ставят неверный диагноз
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
в 4 случаях из 10.
04:25
Did you know
95
265260
2000
Известно ли вам,
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
что заполняя декларацию о доходах самостоятельно,
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
статистически, у вас больше шансов
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
сделать это правильно,
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
чем у консультанта по налогам,
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
который будет это делать для вас.
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
И, наконец, пример,
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
который нам слишком хорошо знаком:
04:42
financial experts
103
282260
2000
финансовые эксперты
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
не справляются настолько,
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
что сейчас мы переживаем глубочайший упадок
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
с 1930-х годов.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Ради нашего здоровья,
04:54
our wealth
108
294260
2000
благосостояния
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
и общей безопасности
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
крайне необходимо чтобы части мозга
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
отвечающие за независимое принятие решений
05:05
switched on.
112
305260
2000
работали.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
Я говорю это как экономист,
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
который на протяжении последних нескольких лет
05:11
has focused my research
115
311260
2000
проводит исследования на тему того,
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
как мы думаем,
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
кому доверяем и почему.
05:18
but also --
118
318260
2000
В то же время,
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
- не смотря на всю иронию -
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
я говорю это как эксперт,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
профессор,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
консультант, работающий с премьер-министрами,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
главами корпораций,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
международными организациями;
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
и как эксперт, который верит в то,
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
что роль эксперта должна измениться;
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
мы должны мыслить шире,
05:42
more democratic
128
342260
2000
быть более демократичными
05:44
and be more open
129
344260
2000
и открытыми
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
к людям, мнение которых
05:48
our points of view.
131
348260
3000
отличается от нашего.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Что бы вы смогли лучше
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
понять меня,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
позвольте рассказать вам о своем мире,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
мире экспертов.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Конечно, существуют исключения,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
замечательные исключения, изменившие наш мир к лучшему.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Но мое исследование показало,
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
что в целом, эксперты склонны
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
быть приверженцами каких-либо направлений,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
внутри которых
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
доминирующая точка зрения
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
не оставляет места возражениям,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
и где они движутся только в одном направлении,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
возводя в культ
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
свой собственный авторитет.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Прогнозы Алана Гринспана
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
обещали экономический рост
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
на годы вперед,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
не встретив никакой критики,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
до тех пор, конечно, пока не наступил кризис.
06:51
You see,
152
411260
3000
Видите,
06:54
we also learn
153
414260
2000
это учит нас тому,
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
что эксперты находятся
06:58
are governed,
155
418260
2000
под влиянием социальных
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
и культурных норм
07:03
of their times --
157
423260
2000
своего времени.
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
Будь то доктора
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
Викторианской Англии,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
которые отправляли женщин в психиатрический больницы
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
за выражение сексуальных желаний,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
или психиатры в Соединенных Штатах,
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
которые вплоть до 1973 года
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
считали гомосексуальность
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
умственным расстройством.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
Все это свидетельствует о том,
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
что нужно очень много времени,
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
что бы изменить систему взглядов,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
что на сложности и нюансы не обращают внимания,
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
и еще о том, что деньги решают многое.
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
Мы все знаем примеры,
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
когда исследования медикаментов,
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
финансируемые фармацевтическими компаниями,
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
странным образом не берут во внимание
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
самые опасные побочные эффекты.
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
Или когда исследования новых пищевых продуктов,
07:57
of their new products,
177
477260
3000
проводимые на деньги компаний-производителей,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
значительно преувеличивают полезные свойства
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
товаров, выходящих на рынок.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
Доказано, что показатели пищевых компаний завышены
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
в среднем в 7 раз
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
по сравнению с данными независимых исследований.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
Мы также должны осознавать,
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
что эксперты
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
могут делать ошибки.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
И они их делают каждый день -
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
ошибки из-за небрежности.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Архивы хирургических отчетов
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
хранят сведения об
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
удалении здоровых яичников,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
операциях не на той части головного мозга,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
процедурах проведенных не на той руке,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
ступне, не на том локте или глазу.
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
Но ошибки бывают не только по неосторожности.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Ошибочным может быть и способ мышления.
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
Например, рентгенологи или специалисты компьютерной томографии,
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
имея на руках снимки,
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
в большей степени опираются
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
на уже сделанное предположение
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
терапевта,
09:01
that he suspects
201
541260
2000
и часто подтверждают
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
неверный диагноз.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Так например, если рентгенолог
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
смотрит на снимок
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
пациента с подозрением
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
на пневмонию
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
и видит доказательства
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
пневмонии на снимке,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
он сразу же подтверждает диагноз, откладывая снимок в сторону,
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
и упускает из виду опухоль
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
расположенную чуть ниже
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
в тех же легких.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Я рассказала вам
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
о сути некоторых вещей в мире экспертов.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Конечно,
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
есть и другие стороны этого мира,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
но я надеюсь, что смогла объяснить вам
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
почему мы должны перестать преклоняться перед экспертами,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
оказать противодействие и
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
вновь развить способность
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
принимать решения самостоятельно.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Но как нам это сделать?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Итак, чтобы уложиться во времени,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
я остановлюсь лишь на трех стратегиях.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми
10:08
to take experts on
226
608260
3000
бросить вызов экспертам
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
и перестать воспринимать их
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
как апостолов наших дней.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
Хочу вас обрадовать,
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
это совсем не значит иметь докторскую степень
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
во всех областях.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Но это значит быть настойчивыми
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
и несмотря на их неизбежную раздражительность
10:29
when, for example,
234
629260
2000
добиваться
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
объяснений
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
на понятном нам языке.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Когда мне назначали операцию,
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
доктор сказал мне:
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
«Мисс Херц,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
опасайтесь гиперперексии.»
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
Хотя с таким же успехом он мог предупредить меня
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
о возможной высокой температуре.
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Бросить вызов экспертам,
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
значит стараться понять
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
что значат их графики,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
уравнения,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
прогнозы,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
и для этого вооружиться такими вопросами
11:09
questions like:
249
669260
2000
как например:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
На каких предположениях это основано?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
На основании чего был сделан этот вывод?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
На что было направлено их исследование?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
И что не было учтено?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Недавно стало известно,
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
что прежде чем
11:29
before they come to market
256
689260
2000
быть выпущенными в продажу,
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
лекарства сначала испытывают
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
на мужских особях животных,
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
а потом на людях, преимущественно на мужчинах.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Кажется, кто-то упустил тот факт,
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
что половину мирового населения составляют женщины.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
И в этом деле, они вытянули несчастливый билет,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
потому что
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
множество из таких медикаментов
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
воздействует на женщин не так хорошо, как на мужчин.
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
А те, что оказывают должное влияние,
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
наносят так же и вред женскому организму.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Бросить вызов экспертам - это значит осознать,
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
что их предположения могут быть оспорены,
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
а методы - оказаться
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
неэффективными.
12:17
Second,
272
737260
2000
Во-вторых,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
мы должны создать условия
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
для решения разногласий.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Если мы хотим изменить систему взглядов,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
осуществить прорыв,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
разрушить мифы,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
мы должны создать атмосферу
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
в которой мнения экспертов будут проверяться,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
а новые,
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
разнообразные, противоречащие, еретические идеи
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
будут обсуждаться,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
бесстрашно,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
с осознанием того, что прогресс
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
основывается не только на создании новых идей,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
но и на разрушении старых;
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
с осознанием того, что
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
окружая себя разнообразными
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
противоречащими
13:04
heretical views.
290
784260
2000
мнениями,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
мы, как показывают исследования,
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
становимся умнее.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Поддерживая разнообразие взглядов
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
мы восстаем против собственных инстинктов,
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
задача которых окружить нас
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
идеями и мнениями,
13:24
that we already believe
297
804260
3000
в которые мы уже верим
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
или хотим поверить.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
И вот почему я говорю о необходимости
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
умело руководить противоречиями.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Главное должностное лицо Google, Эрик Шмидт,
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
следует этой теории
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
на практике.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
Во время совещаний он выбирает одного из людей в комнате -
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
в замкнутой позе, немного смущенного -
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
и втягивает его в разговор,
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
пытаясь понять его точку зрения,
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
если она отличается от других,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
и спровоцировать высказывания различных мнений в комнате.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Управлять противоречиями -
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
значит признавать ценность
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
разногласий и
14:08
and difference.
313
848260
2000
различий.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Но мы должны пойти еще дальше.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Мы должны в корне поменять понимание того,
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
кто такие эксперты.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
Согласно общепринятому представлению,
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
эксперты обладают
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
ученой степенью,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
замысловатыми званиями и дипломами,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
пишут бестселлеры
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
и занимают высокое социальное положение.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Но представьте,
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
что мы могли бы выкинуть
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
это представление об экспертах
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
как красивую оберточную бумагу,
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
и ввести вместо этого понятие
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
общей экспертизы,
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
где правом выражать экспертное мнение
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
обладают не только хирурги и управляющие,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
но и продавцы
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
В сети магазинов Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
компании по продаже электронных товаров,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
абсолютно все сотрудники –
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
уборщики, продавцы-консультанты,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
подсобные рабочие –
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
а не только специалисты по планированию продаж –
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
– могут делать ставки,
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
угадывая
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
продастся ли товар до рождества,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
какая из идей потребителя
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
стоит воплощения
15:30
on whether a project
343
930260
2000
или удастся ли завершить
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
проект вовремя.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Сбор
15:36
and by embracing
346
936260
2000
и использование
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
полезной информации внутри компании
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
помог Best Buy предвидеть,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
что магазин, готовящийся к открытию в Китае –
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
один из самых крупных магазинов сети
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
– не будет готов к намеченному сроку.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Когда компания попросила всех сотрудников
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
сделать ставки
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
на то, начнет ли магазин свою работу вовремя,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
группа людей из финансового отдела
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
поставила все
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
на то, что магазин открыть не успеют.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Выяснилось, что им было известно,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
как никому другому в компании
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
о технологических заминках,
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
которые не смогли предвидеть ни специалисты по планированию,
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
ни эксперты находящиеся непосредственно
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
на стройплощадке в Китае.
16:25
The strategies
364
985260
2000
Стратегии,
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
о которых я говорю сегодня -
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
объединение разнообразий,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
проверка экспертного мнения,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
самостоятельный выбор точки зрения,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
принципиальное поведение -
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
это стратегии, которые
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
помогут нам объединиться
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
в борьбе с трудностями
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
нашего сбивающего с толку,
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
непростого времени.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Если мы
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
приучим себя принимать
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
независимые решения,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
проверять экспертов, быть скептиками,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
отказываться от авторитетов,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
возражать,
17:05
but also
381
1025260
2000
а также
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
если мы будем увереннее сталкиваться
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
с нюансами,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
неопределенностью и сомнениями,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
и позволим экспертам выражать
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
тоже выражать
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
неуверенность и сомнения,
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
мы намного лучше
17:23
much better
389
1043260
2000
подготовим себя
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
к трудностям 21-го века.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Потому что сейчас, как никогда раньше,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
неподходящее время, чтобы
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
безоговорочно следовать за другими,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
без возражений принимать
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
и слепо верить чужим идеям.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Сейчас время смотреть на мир
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
открыто;
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
да,естественно, опираясь
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
на опыт экспертов -
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
я, конечно, не хочу остаться без работы после этого выступления -
17:56
but being aware
401
1076260
2000
но осознавая
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
границы их возможностей,
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
и, разумеется, свои собственные.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Спасибо.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7