Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Roelof Potters Nagekeken door: Rik Delaet
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
Het is maandagmorgen.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
In Washington,
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
zit de president van de Verenigde Staten
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
in het Oval Office,
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
te bedenken of hij wel of niet
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
Al Qaeda in Jemen
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
zal aanvallen.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
In Downing Street 10
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
is David Cameron aan het nadenken
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
of hij meer banen in de publieke sector moet opheffen
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
om zo een dubbele-dip recessie het hoofd te bieden.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
In Madrid staat Maria Gonzalez
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
bij de deur
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
te luisteren naar haar baby die huilt en huilt,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
en ze vraagt zich af of ze haar moet laten huilen
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
totdat zij in slaap valt
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
of dat ze haar moet oppakken.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
En ik zit bij het bed van mijn vader in het ziekenhuis,
01:01
trying to work out
18
61260
2000
en denk na
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
of ik hem moet laten drinken
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
van de anderhalfliter fles water
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
waarvan de dokter zojuist zei,
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
"Je moet hem vandaag laten drinken,"--
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
mijn vader heeft al een week niets door zijn mond naar binnen gekregen --
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
of dat ik, door hem de fles te geven,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
hem feitelijk zou doden.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
We staan vaak voor belangrijke beslissingen
01:26
with important consequences
27
86260
2000
met gewichtige consequenties
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
gedurende ons leven,
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
En we hebben strategieën om met deze beslissingen om te gaan.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
We praten erover met onze vrienden,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
we doorzoeken het Internet,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
we zoeken in boeken.
01:42
But still,
33
102260
2000
Maar toch,
01:44
even in this age
34
104260
2000
zelfs in deze tijd
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
van Google en TripAdvisor
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
en Amazon aanbevelingen,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
zijn het nog steeds de experts
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
waar we het meest op vertrouwen --
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
vooral als de belangen erg groot zijn
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
en de beslissing er echt toe doet.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
Want in een wereld met een stortvloed aan data
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
en extreme complexiteit,
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
geloven we dat experts beter zijn in
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
het verwerken van informatie dan dat wij dat kunnen --
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
dat zij in staat zijn om betere conclusies te trekken
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
dan dat we dat zelf kunnen.
02:17
And in an age
47
137260
2000
En in een tijd
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
die tegenwoordig soms beangstigend
02:22
or confusing,
49
142260
2000
of verwarrend is,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
voelen we ons gerustgesteld
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
door de bijna ouderlijke autoriteit
02:29
of experts
52
149260
2000
van experts
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
die ons zo helder vertellen wat we
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
kunnen en niet kunnen doen.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Maar ik geloof
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
dat dit een groot probleem is.
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
Een probleem met mogelijk gevaarlijke consequenties
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
voor ons als samenleving,
02:49
as a culture
59
169260
2000
ons als cultuur
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
en onszelf als individu.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Het is niet dat experts
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
niet heel veel aan de wereld hebben bijgedragen --
02:57
of course they have.
63
177260
2000
natuurlijk hebben ze dat.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
Het probleem ligt bij ons;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
wij zijn verslaafd geraakt aan experts.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
We zijn verslaafd geraakt aan hun zekerheid,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
hun geruststelling
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
hun stelligheid,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
en in dat proces,
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
hebben we onze verantwoordelijkheid overgedragen,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
vervingen we ons denkvermogen
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
en onze intelligentie
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
voor hun vermeend wijze woorden.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
We hebben onze macht overgegeven,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
onze ongemakkelijke onzekerheid
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
ruilden we in voor
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
de illusie van zekerheid
03:33
that they provide.
78
213260
3000
die zij ons leveren.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Dit is geen overdrijving.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
In een recent experiment,
03:41
a group of adults
81
221260
2000
liet en groep volwassenen
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
hun hersenen scannen in een MRI scanner
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
terwijl ze luisterden naar experts.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
De resultaten waren nogal bijzonder.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Terwijl ze luisterden naar de stem van de experts,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
schakelde het deel van de hersenen dat onafhankelijk
04:01
switched off.
87
241260
2000
beslissingen neemt, uit.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Het kwam letterlijk tot stilstand.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
En zij luisterden naar alles was de experts zeiden
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
en volgden hun advies, hoe goed of slecht ook.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Maar experts hebben het soms fout.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Wist je dat studies uitwijzen
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
dat dokters in 4 van de 10 gevallen
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
een foute diagnose stellen?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Wist je dat
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
als je zelf je belastingformulier invult
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
je dat statistisch gezien veel waarschijnlijker
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
correct invult dan
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
als je dat door een belastingadviseur
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
voor je laat doen?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
En dan is er nog, natuurlijk, het voorbeeld
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
dat we maar al te goed kennen:
04:42
financial experts
103
282260
2000
financiële experts
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
die hebben het zo fout gezien
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
dat we nu de ergste recessie sinds
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
de jaren '30 beleven.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Terwille van onze gezondheid,
04:54
our wealth
108
294260
2000
onze welvaart
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
en onze collectieve veiligheid,
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
is het noodzakelijk dat we
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
die delen van de hersenen die onafhankelijk
05:05
switched on.
112
305260
2000
beslissingen nemen aan laten staan.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
En ik zeg dit als een econoom
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
die, gedurende de laatste paar jaar
05:11
has focused my research
115
311260
2000
haar onderzoek heeft gefocust
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
op wat we nou eigenlijk denken
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
en wie we vertrouwen en waarom.
05:18
but also --
118
318260
2000
Maar ook --
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
en ik ben me bewust van de ironie daarvan --
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
als zelf een expert,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
als een professor,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
als iemand die minister-presidenten adviseert,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
leiders van grote bedrijven,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
internationale organisaties,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
maar een expert die gelooft
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
dat de rol van experts moet veranderen,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
dat we meer open-minded moeten worden,
05:42
more democratic
128
342260
2000
meer democratisch,
05:44
and be more open
129
344260
2000
en meer open
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
naar mensen die zich verzetten
05:48
our points of view.
131
348260
3000
tegen onze standpunten.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Om jullie te laten begrijpen
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
waar ik vandaan kom,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
breng ik jullie naar mijn wereld,
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
te wereld van de experts.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Er zijn natuurlijk uitzonderingen,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
wonderlijke, beschavingbevorderende uitzonderingen.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Maar wat mijn onderzoek laat zien
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
is dat experts in het algemeen
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
een erg rigide bolwerk vormen,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
een bolwerk waar
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
een erg dominante zienswijze uit voortvloeit
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
die vaak kritische geluiden het zwijgen oplegt
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
zodat experts met de hoofdstroom meegaan,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
en daarbij vaak hun
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
eigen goeroes vereren.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
Alan Greenspans beweringen
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
dat het tijdperk van economische groei
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
alsmaar door zou gaan,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
werd niet uitgedaagd door zijn gelijken
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
tot na de crisis, natuurlijk.
06:51
You see,
152
411260
3000
Kijk,
06:54
we also learn
153
414260
2000
we leren ook
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
dat experts hun plek krijgen,
06:58
are governed,
155
418260
2000
geleid worden,
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
door de sociale en culturele normen
07:03
of their times --
157
423260
2000
van hun tijd --
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
of het nou dokters waren
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
uit Victoriaans Engeland bijvoorbeeld,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
die vrouwen naar het gesticht stuurden
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
omdat ze hun seksuele verlangens uitten,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
of the psychiaters in de Verenigde Staten
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
die, tot en met 1973,
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
nog steeds homoseksualiteit
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
als mentale ziekte categoriseerden.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
En dit alles betekent
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
dat paradigma's
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
heel veel tijd nodig hebben om te veranderen,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
dat complexiteit en nuance genegeerd worden,
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
en dat geld ook een rol speelt --
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
want we hebben allemaal het bewijs gezien
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
van farmaceutische bedrijven
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
die geneesmiddelenonderzoek financieren
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
waar gemakkelijk
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
de ergste bijwerkingen werden weggelaten,
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
Of studies betaald door de voedingsindustrie
07:57
of their new products,
177
477260
3000
over hun nieuwe producten,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
waarin de gezondsheidsclaims van producten
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
die ze op de markt gaan brengen, zwaar zijn overdreven.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
De studie liet zien dat de voedingsindustrie
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
typisch zeven keer meer overdreef
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
dan een onafhankelijke studie.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
En we moeten ons er ook van bewust zijn
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
dat experts, natuurlijk,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
ook fouten maken.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Ze maken elke dag fouten --
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
fouten die voortkomen uit onzorgvuldigheid.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Een recente studie in de Archieven van Chirurgie
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
liet chirurgen zien
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
die gezonde eierstokken verwijderden,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
aan de verkeerde kant van de hersenen opereerden,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
ingrepen uitvoerden op de verkeerde hand,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
elleboog, oog, voet,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
en ook vergissingen door denkfouten.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Een veelvoorkomende denkfout
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
van radiologen bijvoorbeeld --
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
is, als zij naar CT scans kijken --
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
dat ze dan sterk beïnvloed worden
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
door hetgeen
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
de verwijzende arts heeft gezegd
09:01
that he suspects
201
541260
2000
over wat hij vermoedt
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
dat het probleem van de patiënt is.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Dus als een radioloog
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
kijkt naar een scan van een patiënt
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
waarbij, zeg, longontsteking wordt vermoed,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
wat er dan gebeurt,
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
is dat als ze dan bewijs
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
van longontsteking op de scan zien
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
dat ze dan letterlijk stoppen met kijken --
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
zodat ze de tumor missen
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
die 8 centimeter lager zit
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
in de longen van de patiënt.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Tot dusver heb ik enkele inzichten
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
met u gedeeld over de wereld van de experts.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Dit zijn, natuurlijk,
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
niet de enige inzichten die ik kan delen,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
maar ik hoop dat ik jullie in ieder geval een goed idee heb gegeven
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
van waarom we moeten stoppen ons door hen op sleeptouw te laten nemen,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
waarom we moeten rebelleren,
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
en waarom we ons onafhankelijk
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
beslissingsvermogen aan moeten zetten.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Maar hoe kunnen we dat doen?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Vanwege de resterende tijd,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
zal ik aandacht geven aan drie strategieën.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Ten eerste, we moeten klaar en bereid zijn
10:08
to take experts on
226
608260
3000
om met experts om te gaan
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
terwijl we afstand nemen van het idee dat
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
het moderne apostelen zijn.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
Dit betekent niet dat je een doctorsgraad moet
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
hebben in ieder vakgebied,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
je bent vast blij dat te horen.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Maar het betekent wel dat we moeten volhouden
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
tegenover hun onvermijdelijke dikdoenerij
10:29
when, for example,
234
629260
2000
als, bijvoorbeeld,
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
we willen dat zij ons iets uitleggen
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
in een taal die we ook echt begrijpen.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Waarom zei mijn dokter me,
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
toen ik een operatie had ondergaan,
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
"Pas op, mevrouw Hertz,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
voor hyperpyrexie.",
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
terwijl hij net zo makkelijk had kunnen zeggen
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
dat ik moest oppassen voor hoge koorts?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Zie je, klaar zijn om met experts om te gaan
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
gaat over de bereidheid
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
om achter hun grafieken te kijken,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
hun vergelijkingen, hun voorspellingen,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
hun profetieën,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
en gewapend zijn met vragen om dat te kunnen doen --
11:09
questions like:
249
669260
2000
vragen als:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Wat zijn de vooronderstellingen die dit onderbouwen?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Op welk bewijs is dit gebaseerd?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
Wat was de focus van uw onderzoek?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
En wat heeft het genegeerd?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Recent werd duidelijk
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
dat experts in een medicijnentrial
11:29
before they come to market
256
689260
2000
voordat deze medicijnen op de markt komen
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
typisch medicijnen uitproberen op
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
eerst, voornamelijk, mannelijke dieren
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
en dan voornamelijk op mannen.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Op de één of andere manier lijkt het er op dat zij over het
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
hoofd zien dat de helft van de wereldbevolking uit vrouwen bestaat,
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
En de vrouwen vallen hiermee niet in de medische prijzen,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
want het blijkt nu dat veel van deze medicijnen
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
veel minder goed werken bij vrouwen
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
dan bij mannen --
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
en de medicijnen die het wel goed doen, doen het zo goed
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
dat ze eigenlijk schadelijk zijn voor vrouwen.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Je moet een rebel zijn om in te zien
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
dat de aannamen van experts
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
en hun methodologieën
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
gemakkelijk tot fouten leiden.
12:17
Second,
272
737260
2000
Ten tweede,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
we moeten ruimte creëren
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
om te komen tot wat ik noem het oproepen van verschil van mening.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Als we paradigma's willen laten schuiven,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
als we doorbraken willen forceren,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
als we mythen willen ontmaskeren,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
dan moeten we een omgeving creëren
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
waarin de ideeën van de experts de strijd moeten aangaan
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
met dat wat wij inbrengen
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
nieuwe, diverse, tegenstrijdige, ketterse zienswijzen
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
in de discussie,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
zonder angst,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
in de wetenschap dat vooruitgang ontstaat,
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
niet alleen door de creatie van ideeën,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
maar ook door de vernietiging daarvan --
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
en ook door de wetenschap
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
dat, als we onszelf omringen
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
met diverse, tegenstrijdige,
13:04
heretical views.
290
784260
2000
en ketterse zienswijzen,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
al het onderzoek ons leert dat
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
dat ons feitelijk slimmer maakt.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Dissidentie aanmoedigen is een rebelse houding,
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
want het gaat in tegen ons instinct
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
dat ons zegt dat we ons moeten omringen
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
met meningen en advies
13:24
that we already believe
297
804260
3000
waarin we al geloven
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
of waarvan we willen dat het waar is.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
En dat is waarom ik spreek over de noodzaak
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
om actief verschillen van mening op te roepen.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Google CEO Eric Schmidt
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
is een praktische uitvoerder
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
van deze filosofie.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
In vergaderingen kijkt hij uit naar de persoon aan tafel --
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
armen over elkaar, onrustig kijkend --
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
en hij betrekt deze persoon in de discussie,
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
om te zien of deze inderdaad de
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
persoon is met een andere mening,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
zodat er een meningsverschil in de vergadering is.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Het oproepen van meningsverschillen
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
gaat over het erkennen van de waarde
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
van meningsverschil, onenigheid
14:08
and difference.
313
848260
2000
en verscheidenheid.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Maar we moeten zelfs verder gaan.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
We moeten op fundamentele wijze herdefiniëren
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
wat experts nou eigenlijk zijn.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
De conventionele opvatting
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
is dat experts mensen zijn
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
met een geavanceerde graad,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
dure titels, diploma's,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
bestseller boeken --
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
individuen met een hoge status.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Maar stel je eens voor
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
als we deze opvatting over expertise
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
nu eens zouden laten vallen
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
als een soort van elitecorps
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
en in plaats daarvan de notie van
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
democratische expertise zouden omarmen --
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
waarin expertise niet alleen het domein is
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
van chirurgen en CEO's,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
maar ook van winkelmeisjes -- jawel.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
the consumentenelektronica winkel,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
laat al zijn medewerkers --
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
de schoonmakers, winkelbedienden,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
de mensen in de backoffice,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
niet alleen zijn planningsteam --
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
wedden, ja wedden,
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
op dingen als of een product
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
het goed gaat doen in de kerstverkopen of niet,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
en of nieuwe ideeën van klanten
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
door het bedrijf moeten worden uitgevoerd,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
en of een project
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
op tijd af zal zijn,
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Door gebruik te maken van
15:36
and by embracing
346
936260
2000
en de expertise in het bedrijf
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
te omarmen,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
kon Best Buy er bijvoorbeeld achter komen
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
dat de winkel die zij in China ging openen --
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
zijn grote megawinkel --
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
niet op tijd open zou gaan.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Want toen men vroeg aan het personeel,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
al het personeel, om te wedden
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
op het feit of de winkel op tijd open zou gaan of niet,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
bleek een groep van de financiële afdeling,
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
alles in te zetten
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
op de verwachting dat dat niet ging gebeuren.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Het bleek dat zij op de hoogte waren van
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
iets waar niemand anders in het bedrijf van wist,
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
van een technische blunder
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
die niet door de planningsexperts,
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
noch door de experts op de werkvloer in China,
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
was opgemerkt.
16:25
The strategies
364
985260
2000
De strategieën die
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
ik vanavond heb besproken --
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
aanvaarden van onenigheid,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
experts uitdagen
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
en het democratiseren van expertise,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
rebellerende strategieën
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
zijn strategieën die, zo denk ik,
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
ons allemaal helpen om echt
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
de uitdagingen te lijf gaan
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
van deze verwarrende, complexe,
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
moeilijke tijden.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Want als we dat deel van onze
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
hersenen waarmee we onafhankelijk beslissingen nemen
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
aan laten staan,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
als we experts uitdagen, als we sceptisch zijn,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
als we autoriteit ter discussie stellen,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
als we rebels zijn,
17:05
but also
381
1025260
2000
maar ook als we
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
ons veel comfortabeler voelen
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
met nuance,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
onzekerheid en twijfel,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
en als we experts toestaan
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
zich ook uit te drukken in
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
dergelijke begrippen
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
dan zullen we veel beter
17:23
much better
389
1043260
2000
voorbereid zijn
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
op de uitdagingen van de eenentwintigste eeuw.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Want nu, meer dan ooit,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
is het niet de tijd van
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
het blind volgen,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
blind accepteren,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
blind vertrouwen.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Nu is het tijd om de wereld tegemoet te treden
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
met onze ogen wijd open --
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
ja, met gebruikmaking van experts
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
om zaken te helpen uitzoeken, zeker --
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
ik wil mezelf niet volledig zonder werk laten zetten --
17:56
but being aware
401
1076260
2000
maar we moeten ons bewust zijn
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
van hun beperkingen
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
en, natuurlijk, ook die van ons.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Dank u.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7