Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

Noreena Hertz: Como usar os experts – e quando não usá-los!

66,426 views

2011-02-21 ・ TED


New videos

Noreena Hertz: How to use experts -- and when not to

Noreena Hertz: Como usar os experts – e quando não usá-los!

66,426 views ・ 2011-02-21

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadja Nathan Revisor: Adriano Augusto
00:15
It's Monday morning.
0
15260
3000
É segunda de manhã.
00:18
In Washington,
1
18260
2000
Em Washington,
00:20
the president of the United States
2
20260
2000
o presidente dos Estados Unidos
00:22
is sitting in the Oval Office,
3
22260
2000
está sentado sala oval,
00:24
assessing whether or not
4
24260
2000
avaliando se ataca Al Qaeda
00:26
to strike Al Qaeda
5
26260
2000
ou não
00:28
in Yemen.
6
28260
2000
no Iêmen.
00:30
At Number 10 Downing Street,
7
30260
2000
Na Rua Downing número 10,
00:32
David Cameron is trying to work out
8
32260
3000
David Cameron tenta decidir
00:35
whether to cut more public sector jobs
9
35260
3000
se vai cortar mais empregos no setor público
00:38
in order to stave off a double-dip recession.
10
38260
3000
a fim de evitar uma dupla recessão.
00:41
In Madrid, Maria Gonzalez
11
41260
3000
Em Madri, Maria Gonzalez
00:44
is standing at the door,
12
44260
2000
está de pé na porta,
00:46
listening to her baby crying and crying,
13
46260
3000
ouvindo o seu bebê chorando e chorando,
00:49
trying to work out whether she should let it cry
14
49260
3000
tentando decidir se deveria deixá-lo chorar
00:52
until it falls asleep
15
52260
2000
até ele adormecer
00:54
or pick it up and hold it.
16
54260
3000
ou pegá-lo no colo.
00:57
And I am sitting by my father's bedside in hospital,
17
57260
4000
E eu estou sentada na beira da cama do meu pai, no hospital
01:01
trying to work out
18
61260
2000
tentando decidir
01:03
whether I should let him drink
19
63260
2000
se devo deixá-lo beber
01:05
the one-and-a-half-liter bottle of water
20
65260
3000
um litro e meio de água de garrafa
01:08
that his doctors just came in and said,
21
68260
3000
que os médicos disseram,
01:11
"You must make him drink today," --
22
71260
2000
“Hoje você tem que forçá-lo a beber.” –
01:13
my father's been nil by mouth for a week --
23
73260
3000
meu pai não havia ingerido nada durante uma semana –
01:16
or whether, by giving him this bottle,
24
76260
4000
ou se, ao lhe dar água,
01:20
I might actually kill him.
25
80260
3000
eu posso na verdade o matar.
01:23
We face momentous decisions
26
83260
3000
Nós temos que encarar decisões momentâneas
01:26
with important consequences
27
86260
2000
com consequências importantes
01:28
throughout our lives,
28
88260
2000
durante toda nossa vida.
01:30
and we have strategies for dealing with these decisions.
29
90260
3000
E temos estratégias para lidar com essas decisões.
01:33
We talk things over with our friends,
30
93260
3000
Nós conversamos com nossos amigos,
01:36
we scour the Internet,
31
96260
3000
pesquisamos na internet,
01:39
we search through books.
32
99260
3000
buscamos nos livros.
01:42
But still,
33
102260
2000
Mas ainda,
01:44
even in this age
34
104260
2000
até nesta era
01:46
of Google and TripAdvisor
35
106260
2000
de Google e TripAdvisor
01:48
and Amazon Recommends,
36
108260
3000
e as recomendações da Amazon,
01:51
it's still experts
37
111260
2000
ainda são os experts
01:53
that we rely upon most --
38
113260
3000
com quem mais contamos –
01:56
especially when the stakes are high
39
116260
2000
especialmente quando os riscos são altos
01:58
and the decision really matters.
40
118260
3000
e a decisão é realmente importante.
02:01
Because in a world of data deluge
41
121260
2000
Porque em um mundo de inundação de dados
02:03
and extreme complexity,
42
123260
3000
e extrema complexidade,
02:06
we believe that experts
43
126260
2000
nós acreditamos que os experts
02:08
are more able to process information than we can --
44
128260
3000
são mais capazes de lidar com informação do que nós –
02:11
that they are able to come to better conclusions
45
131260
3000
que são mais hábeis nas conclusões
02:14
than we could come to on our own.
46
134260
3000
do que as nossas próprias conclusões.
02:17
And in an age
47
137260
2000
E em uma época
02:19
that is sometimes nowadays frightening
48
139260
3000
que as vezes é assustadora,
02:22
or confusing,
49
142260
2000
ou confusa,
02:24
we feel reassured
50
144260
2000
nos sentimos tranquilos
02:26
by the almost parental-like authority
51
146260
3000
com a autoridade quase paternalista
02:29
of experts
52
149260
2000
dos experts
02:31
who tell us so clearly what it is
53
151260
3000
que nos dizem claramente
02:34
we can and cannot do.
54
154260
3000
o que podemos e não podemos fazer.
02:38
But I believe
55
158260
2000
Mas eu acredito
02:40
that this is a big problem,
56
160260
2000
que isto seja um grande problema,
02:42
a problem with potentially dangerous consequences
57
162260
4000
um problema com consequências de potencial perigoso
02:46
for us as a society,
58
166260
3000
para nós como uma sociedade,
02:49
as a culture
59
169260
2000
como uma cultura
02:51
and as individuals.
60
171260
2000
e como indivíduos.
02:53
It's not that experts
61
173260
2000
Não é que os experts
02:55
have not massively contributed to the world --
62
175260
2000
não tenham contribuído para o mundo –
02:57
of course they have.
63
177260
2000
é claro que contribuíram.
02:59
The problem lies with us:
64
179260
3000
O problema somos nós;
03:02
we've become addicted to experts.
65
182260
3000
nos tornamos viciados em experts.
03:05
We've become addicted to their certainty,
66
185260
3000
Ficamos viciados na convicção deles,
03:08
their assuredness,
67
188260
2000
na asseguração,
03:10
their definitiveness,
68
190260
2000
na definitividade,
03:12
and in the process,
69
192260
2000
e neste processo,
03:14
we have ceded our responsibility,
70
194260
2000
nós cedemos nossa responsabilidade,
03:16
substituting our intellect
71
196260
2000
substituímos nosso intelecto
03:18
and our intelligence
72
198260
3000
e inteligência
03:21
for their supposed words of wisdom.
73
201260
3000
pelas supostas palavras sábias deles.
03:24
We've surrendered our power,
74
204260
3000
Nós rendemos nosso poder,
03:27
trading off our discomfort
75
207260
2000
cambiando nosso desconforto
03:29
with uncertainty
76
209260
2000
com a incerteza
03:31
for the illusion of certainty
77
211260
2000
pela ilusão da certeza
03:33
that they provide.
78
213260
3000
que eles oferecem.
03:36
This is no exaggeration.
79
216260
3000
Isto não é exagero.
03:39
In a recent experiment,
80
219260
2000
Em um experimento recente,
03:41
a group of adults
81
221260
2000
um grupo de adultos
03:43
had their brains scanned in an MRI machine
82
223260
3000
tiveram seus cérebros escaneados em uma máquina RM
03:46
as they were listening to experts speak.
83
226260
3000
ao mesmo tempo que escutavam os experts falando.
03:50
The results were quite extraordinary.
84
230260
3000
Os resultados foram extraordinários.
03:53
As they listened to the experts' voices,
85
233260
3000
Enquanto eles ouviam as vozes dos experts,
03:56
the independent decision-making parts of their brains
86
236260
5000
as partes dos seus cérebros que tomam decisões independentes
04:01
switched off.
87
241260
2000
se desligaram.
04:03
It literally flat-lined.
88
243260
3000
Literalmente, uma linha reta.
04:06
And they listened to whatever the experts said
89
246260
2000
E eles prestavam atenção a tudo que os experts diziam
04:08
and took their advice, however right or wrong.
90
248260
3000
e seguiam as suas indicações, certas ou erradas.
04:12
But experts do get things wrong.
91
252260
3000
Mas os especialistas erram.
04:16
Did you know that studies show
92
256260
3000
Vocês sabiam que estudos mostram
04:19
that doctors misdiagnose
93
259260
3000
que em 10 diagnósticos os médicos erram
04:22
four times out of 10?
94
262260
3000
em quatro?
04:25
Did you know
95
265260
2000
Sabiam que
04:27
that if you file your tax returns yourself,
96
267260
3000
se vocês mesmo fizerem as suas declarações do imposto de renda,
04:30
you're statistically more likely
97
270260
2000
estatisticamente essas estariam
04:32
to be filing them correctly
98
272260
2000
mais corretas
04:34
than if you get a tax adviser
99
274260
2000
do que quando um contador
04:36
to do it for you?
100
276260
2000
faz o imposto para vocês?
04:38
And then there's, of course, the example
101
278260
2000
E então tem, é claro, o exemplo
04:40
that we're all too aware of:
102
280260
2000
que todos nós somos muito cientes:
04:42
financial experts
103
282260
2000
os experts em finanças
04:44
getting it so wrong
104
284260
2000
erraram tanto
04:46
that we're living through the worst recession
105
286260
2000
que estamos passando pela pior recessão
04:48
since the 1930s.
106
288260
3000
desde os anos 1930.
04:52
For the sake of our health,
107
292260
2000
Pelo bem da nossa saúde,
04:54
our wealth
108
294260
2000
nossa riqueza
04:56
and our collective security,
109
296260
2000
e nossa segurança coletiva,
04:58
it's imperative that we keep
110
298260
3000
é incontestável que mantenhamos
05:01
the independent decision-making parts of our brains
111
301260
4000
independente a parte do nosso cérebro que toma as decisões.
05:05
switched on.
112
305260
2000
ligada.
05:07
And I'm saying this as an economist
113
307260
2000
E isto afirmo como uma economista
05:09
who, over the past few years,
114
309260
2000
que, nos últimos anos,
05:11
has focused my research
115
311260
2000
tem focalizado sua pesquisa
05:13
on what it is we think
116
313260
2000
em o que pensamos,
05:15
and who it is we trust and why,
117
315260
3000
em quem confiamos e porque.
05:18
but also --
118
318260
2000
Mas também –
05:20
and I'm aware of the irony here --
119
320260
2000
e estou ciente da ironia aqui –
05:22
as an expert myself,
120
322260
3000
como uma expert,
05:25
as a professor,
121
325260
2000
como uma catedrática,
05:27
as somebody who advises prime ministers,
122
327260
3000
como alguém que aconselha primeiros-ministros,
05:30
heads of big companies,
123
330260
2000
diretores de empresas de grande porte,
05:32
international organizations,
124
332260
2000
organizações internacionais,
05:34
but an expert who believes
125
334260
2000
mas uma expert que acredita
05:36
that the role of experts needs to change,
126
336260
3000
que o papel do expert precisa mudar,
05:39
that we need to become more open-minded,
127
339260
3000
que precisamos ser mais mente-aberta,
05:42
more democratic
128
342260
2000
mais democráticos,
05:44
and be more open
129
344260
2000
e mais abertos
05:46
to people rebelling against
130
346260
2000
às pessoas que se rebelam contra
05:48
our points of view.
131
348260
3000
nossos pontos de vista.
05:51
So in order to help you understand
132
351260
3000
Assim que para ajudar vocês a entenderem
05:54
where I'm coming from,
133
354260
2000
de onde estou vindo,
05:56
let me bring you into my world,
134
356260
3000
deixem-me trazê-los ao meu mundo
05:59
the world of experts.
135
359260
2000
o mundo dos experts.
06:01
Now there are, of course, exceptions,
136
361260
4000
Agora, é claro que existem exceções,
06:05
wonderful, civilization-enhancing exceptions.
137
365260
6000
maravilhosas, exceções que engrandecem a civilização.
06:11
But what my research has shown me
138
371260
3000
Mas o que a minha pesquisa mostra
06:14
is that experts tend on the whole
139
374260
3000
é que de forma geral os experts tendem
06:17
to form very rigid camps,
140
377260
3000
formar campos muito rígidos,
06:20
that within these camps,
141
380260
2000
que dentro desses campos,
06:22
a dominant perspective emerges
142
382260
3000
uma perspectiva dominante surge
06:25
that often silences opposition,
143
385260
3000
que muitas vezes silencia a oposição,
06:28
that experts move with the prevailing winds,
144
388260
3000
que os experts movem-se com a maré,
06:31
often hero-worshipping
145
391260
3000
muitas vezes adorando heróis,
06:34
their own gurus.
146
394260
2000
os gurus deles.
06:36
Alan Greenspan's proclamations
147
396260
2000
As declarações de Alan Greenspan
06:38
that the years of economic growth
148
398260
3000
de que os anos de crescimento econômico
06:41
would go on and on,
149
401260
3000
iriam continuar sem parar,
06:44
not challenged by his peers,
150
404260
3000
não foram desafiadas pelos seus pares,
06:47
until after the crisis, of course.
151
407260
3000
até depois da crise, é claro.
06:51
You see,
152
411260
3000
Vejam,
06:54
we also learn
153
414260
2000
nós também aprendemos
06:56
that experts are located,
154
416260
2000
que os experts estão situados,
06:58
are governed,
155
418260
2000
são governados,
07:00
by the social and cultural norms
156
420260
3000
pelas normas sociais e culturais
07:03
of their times --
157
423260
2000
da época deles –
07:05
whether it be the doctors
158
425260
2000
tanto seja os médicos
07:07
in Victorian England, say,
159
427260
2000
na Inglaterra vitoriana, digamos,
07:09
who sent women to asylums
160
429260
3000
que mandava as mulheres para os hospícios
07:12
for expressing sexual desire,
161
432260
3000
por expressarem desejos sexuais,
07:15
or the psychiatrists in the United States
162
435260
3000
ou os psiquiatras nos Estados Unidos
07:18
who, up until 1973,
163
438260
3000
que, até 1973,
07:21
were still categorizing homosexuality
164
441260
4000
ainda classificavam a homossexualidade
07:25
as a mental illness.
165
445260
2000
como uma doença mental.
07:27
And what all this means
166
447260
2000
E o que tudo isto significa
07:29
is that paradigms
167
449260
2000
é que os paradigmas
07:31
take far too long to shift,
168
451260
3000
levam muito tempo para mudar,
07:34
that complexity and nuance are ignored
169
454260
4000
que a complexidade e a sutileza são ignoradas,
07:38
and also that money talks --
170
458260
3000
e que o dinheiro fala mais alto –
07:41
because we've all seen the evidence
171
461260
3000
porque todos nós vimos a evidência
07:44
of pharmaceutical companies
172
464260
2000
das empresas farmacêuticas
07:46
funding studies of drugs
173
466260
3000
financiando pesquisas de remédios
07:49
that conveniently leave out
174
469260
2000
que convenientemente excluem
07:51
their worst side effects,
175
471260
3000
seus piores efeitos colaterais,
07:54
or studies funded by food companies
176
474260
3000
ou estudos financiados pelas empresas de alimentos
07:57
of their new products,
177
477260
3000
das suas novas linhas de produtos,
08:00
massively exaggerating the health benefits
178
480260
3000
que massivamente exageram os benefícios para a saúde
08:03
of the products they're about to bring by market.
179
483260
3000
dos produtos que estão por ser lançados no mercado.
08:06
The study showed that food companies exaggerated
180
486260
2000
O estudo mostra que as empresas de alimentos exageram
08:08
typically seven times more
181
488260
3000
7 vezes mais
08:11
than an independent study.
182
491260
3000
do que uma pesquisa independente.
08:15
And we've also got to be aware
183
495260
2000
E também precisamos estar cientes
08:17
that experts, of course,
184
497260
2000
que os experts, sem dúvida,
08:19
also make mistakes.
185
499260
2000
também erram.
08:21
They make mistakes every single day --
186
501260
3000
Eles erram todos os dias –
08:24
mistakes born out of carelessness.
187
504260
3000
cometem erros porque são descuidados.
08:27
A recent study in the Archives of Surgery
188
507260
3000
Um estudo recente na revista Arquivos da Cirurgia
08:30
reported surgeons
189
510260
2000
mostra os cirurgiões
08:32
removing healthy ovaries,
190
512260
3000
removendo ovários saudáveis,
08:35
operating on the wrong side of the brain,
191
515260
3000
operando no lado errado do cérebro,
08:38
carrying out procedures on the wrong hand,
192
518260
3000
fazendo intervenções cirúrgicas na mão errada,
08:41
elbow, eye, foot,
193
521260
3000
cotovelo, olho, pé,
08:44
and also mistakes born out of thinking errors.
194
524260
3000
e também cometendo erros oriundos de erros de raciocínio.
08:47
A common thinking error
195
527260
2000
Um erro de raciocínio comum
08:49
of radiologists, for example --
196
529260
3000
dos radiologistas, por exemplo –
08:52
when they look at CT scans --
197
532260
3000
quando eles olham para um scan TC –
08:55
is that they're overly influenced
198
535260
2000
é que eles são influenciados em demasia
08:57
by whatever it is
199
537260
2000
por que quer que seja
08:59
that the referring physician has said
200
539260
2000
que o médico que pediu o exame tenha dito;
09:01
that he suspects
201
541260
2000
que ele suspeita
09:03
the patient's problem to be.
202
543260
3000
qual é o problema do paciente.
09:06
So if a radiologist
203
546260
2000
Se um radiologista
09:08
is looking at the scan
204
548260
2000
olha para o scan
09:10
of a patient with suspected pneumonia, say,
205
550260
3000
do paciente com suspeita de pneumonia, digamos,
09:13
what happens is that,
206
553260
2000
o que acontece é que,
09:15
if they see evidence
207
555260
2000
se ele notar evidência
09:17
of pneumonia on the scan,
208
557260
3000
de pneumonia no scan,
09:20
they literally stop looking at it --
209
560260
3000
ele literalmente vai parar de investigar o scan –
09:23
thereby missing the tumor
210
563260
2000
e assim não nota o tumor
09:25
sitting three inches below
211
565260
2000
posicionado 8 centímetros abaixo
09:27
on the patient's lungs.
212
567260
3000
dos pulmões do paciente.
09:31
I've shared with you so far
213
571260
3000
Até agora, compartilhei
09:34
some insights into the world of experts.
214
574260
3000
alguns insights no mundo dos especialistas.
09:37
These are, of course,
215
577260
2000
Estes não são, claro,
09:39
not the only insights I could share,
216
579260
2000
os únicos insights que poderia compartilhar,
09:41
but I hope they give you a clear sense at least
217
581260
3000
mas espero que pelo menos tenham feito algum sentido
09:44
of why we need to stop kowtowing to them,
218
584260
3000
de porque nós temos que parar de nos prostrar diante deles,
09:47
why we need to rebel
219
587260
2000
de porque temos que nos rebelar,
09:49
and why we need to switch
220
589260
2000
e porque temos que ligar
09:51
our independent decision-making capabilities on.
221
591260
4000
nossas habilidades de tomar decisões independentes.
09:55
But how can we do this?
222
595260
3000
Mas como?
09:58
Well for the sake of time,
223
598260
3000
Bom, como temos pouco tempo,
10:01
I want to focus on just three strategies.
224
601260
3000
eu gostaria de focalizar em apenas 3 estratégias.
10:06
First, we've got to be ready and willing
225
606260
2000
Primeiro, precisamos estar prontos e dispostos
10:08
to take experts on
226
608260
3000
a assumir os especialistas
10:11
and dispense with this notion of them
227
611260
3000
e dispensar esta noção que eles são
10:14
as modern-day apostles.
228
614260
2000
os apóstolos dos tempos modernos.
10:16
This doesn't mean having to get a Ph.D.
229
616260
3000
Isto não significa que precisamos ter um Ph.D.
10:19
in every single subject,
230
619260
2000
em todos os assuntos,
10:21
you'll be relieved to hear.
231
621260
2000
podem ficar tranquilos.
10:23
But it does mean persisting
232
623260
3000
Mas temos que persistir
10:26
in the face of their inevitable annoyance
233
626260
3000
perante a inevitável irritação deles
10:29
when, for example,
234
629260
2000
quando por exemplo,
10:31
we want them to explain things to us
235
631260
2000
queremos que eles expliquem coisas para a gente
10:33
in language that we can actually understand.
236
633260
4000
num linguajar que realmente podemos entender.
10:38
Why was it that, when I had an operation,
237
638260
3000
Por que é que quando eu fui operada,
10:41
my doctor said to me,
238
641260
2000
meu médico disse para mim,
10:43
"Beware, Ms. Hertz,
239
643260
2000
“Fique atenta, dona Noreena,
10:45
of hyperpyrexia,"
240
645260
2000
com a hiperpirexia,”
10:47
when he could have just as easily said,
241
647260
2000
quando ele poderia simplesmente ter dito
10:49
"Watch out for a high fever."
242
649260
3000
cuidado com a febre alta?
10:53
You see, being ready to take experts on
243
653260
4000
Vejam bem, assumir os especialistas
10:57
is about also being willing
244
657260
2000
é estarmos dispostos
10:59
to dig behind their graphs,
245
659260
3000
a cavar nos diagramas deles,
11:02
their equations, their forecasts,
246
662260
2000
suas equações, previsões,
11:04
their prophecies,
247
664260
2000
suas profecias,
11:06
and being armed with the questions to do that --
248
666260
3000
e estarmos armados de perguntas –
11:09
questions like:
249
669260
2000
perguntas como:
11:11
What are the assumptions that underpin this?
250
671260
3000
Quais são as premissas que sustentam isso?
11:14
What is the evidence upon which this is based?
251
674260
3000
Em que se baseia essa evidência?
11:17
What has your investigation focused on?
252
677260
4000
Sua investigação foi focalizada em que?
11:21
And what has it ignored?
253
681260
3000
E o que foi ignorado?
11:24
It recently came out
254
684260
2000
Recentemente veio à tona
11:26
that experts trialing drugs
255
686260
3000
que os especialistas que testam os remédios
11:29
before they come to market
256
689260
2000
antes deles entrarem no mercado,
11:31
typically trial drugs
257
691260
3000
geralmente testam os remédios
11:34
first, primarily on male animals
258
694260
4000
primeiro, principalmente em animais machos
11:38
and then, primarily on men.
259
698260
3000
e depois principalmente em homens.
11:41
It seems that they've somehow overlooked the fact
260
701260
3000
Parece que eles de alguma forma omitiram o fato
11:44
that over half the world's population are women.
261
704260
3000
de que mais da metade da população mundial é de mulheres.
11:49
And women have drawn the short medical straw
262
709260
3000
E ficou ruim para as mulheres,
11:52
because it now turns out that many of these drugs
263
712260
3000
porque agora sabe-se que muitos desses remédios
11:55
don't work nearly as well on women
264
715260
3000
não funcionam tão bem para as mulheres
11:58
as they do on men --
265
718260
2000
como funcionam para os homens –
12:00
and the drugs that do work well work so well
266
720260
3000
e esses remédios que funcionam bem, funcionam tão bem
12:03
that they're actively harmful for women to take.
267
723260
3000
que são ativamente prejudiciais para as mulheres ingerirem.
12:06
Being a rebel is about recognizing
268
726260
3000
Ser rebelde é reconhecer
12:09
that experts' assumptions
269
729260
3000
que as premissas dos experts
12:12
and their methodologies
270
732260
2000
e suas metodologias
12:14
can easily be flawed.
271
734260
3000
podem ser facilmente enganosas.
12:17
Second,
272
737260
2000
Segundo,
12:19
we need to create the space
273
739260
3000
precisamos criar o espaço
12:22
for what I call "managed dissent."
274
742260
3000
o que chamo de dissidência dirigida.
12:25
If we are to shift paradigms,
275
745260
2000
Se formos mudar os paradigmas,
12:27
if we are to make breakthroughs,
276
747260
2000
se formos fazer avanços,
12:29
if we are to destroy myths,
277
749260
3000
se formos acabar com os mitos,
12:32
we need to create an environment
278
752260
2000
temos que criar um ambiente
12:34
in which expert ideas are battling it out,
279
754260
3000
no qual debatem-se as ideias dos experts,
12:37
in which we're bringing in
280
757260
2000
no qual trazemos
12:39
new, diverse, discordant, heretical views
281
759260
3000
visões novas, diversas, discordantes e heréticas
12:42
into the discussion,
282
762260
2000
para o debate,
12:44
fearlessly,
283
764260
2000
sem medo,
12:46
in the knowledge that progress comes about,
284
766260
3000
sabendo que progresso acontece,
12:49
not only from the creation of ideas,
285
769260
4000
não só da criação de ideias,
12:53
but also from their destruction --
286
773260
3000
mas também da sua destruição –
12:56
and also from the knowledge
287
776260
3000
e também do entendimento
12:59
that, by surrounding ourselves
288
779260
2000
que, ao nos cercar
13:01
by divergent, discordant,
289
781260
3000
de ideias divergentes, discordantes,
13:04
heretical views.
290
784260
2000
e heréticas,
13:06
All the research now shows us
291
786260
2000
todas as pesquisas nos mostram
13:08
that this actually makes us smarter.
292
788260
4000
que elas na realidade nos fazem mais espertos.
13:13
Encouraging dissent is a rebellious notion
293
793260
3000
Encorajar dissidência é uma noção rebelde
13:16
because it goes against our very instincts,
294
796260
3000
porque isso vai contra nossos próprios instintos,
13:19
which are to surround ourselves
295
799260
3000
os quais usamos para nos cercarmos
13:22
with opinions and advice
296
802260
2000
de opiniões e conselhos
13:24
that we already believe
297
804260
3000
que já acreditamos
13:27
or want to be true.
298
807260
2000
ou que queremos que sejam verdadeiros.
13:29
And that's why I talk about the need
299
809260
2000
E é por isso que falo sobre a necessidade
13:31
to actively manage dissent.
300
811260
3000
de dirigir a dissidência de forma ativa.
13:35
Google CEO Eric Schmidt
301
815260
2000
Eric Schmidt, o Diretor Executivo do Google,
13:37
is a practical practitioner
302
817260
3000
é um praticante prático
13:40
of this philosophy.
303
820260
2000
dessa filosofia.
13:42
In meetings, he looks out for the person in the room --
304
822260
3000
Em reuniões, ele procura pela pessoa na sala –
13:45
arms crossed, looking a bit bemused --
305
825260
3000
braços cruzados, parecendo meio confuso –
13:48
and draws them into the discussion,
306
828260
3000
e o puxa para dentro do debate,
13:51
trying to see if they indeed are
307
831260
3000
tratando de ver se ele é realmente
13:54
the person with a different opinion,
308
834260
3000
a pessoa com uma opinião diferente,
13:57
so that they have dissent within the room.
309
837260
3000
pois assim eles têm dissidência na reunião.
14:00
Managing dissent
310
840260
2000
Dirigir dissidência
14:02
is about recognizing the value
311
842260
3000
é reconhecer o valor
14:05
of disagreement, discord
312
845260
3000
do desacordo, discórdia
14:08
and difference.
313
848260
2000
e diferença.
14:10
But we need to go even further.
314
850260
3000
Mas temos que ir mais adiante ainda.
14:13
We need to fundamentally redefine
315
853260
3000
Fundamentalmente temos que redefinir
14:16
who it is that experts are.
316
856260
3000
quem é que são os experts.
14:20
The conventional notion
317
860260
2000
A noção convencional
14:22
is that experts are people
318
862260
3000
é que os experts são pessoas
14:25
with advanced degrees,
319
865260
2000
com cursos universitários avançados,
14:27
fancy titles, diplomas,
320
867260
3000
títulos de classe, diplomas,
14:30
best-selling books --
321
870260
2000
livros best-sellers –
14:32
high-status individuals.
322
872260
2000
indivíduos de alta-importância.
14:34
But just imagine
323
874260
2000
Mas simplesmente imaginem
14:36
if we were to junk
324
876260
2000
se jogássemos fora
14:38
this notion of expertise
325
878260
4000
essa noção de especialismo
14:42
as some sort of elite cadre
326
882260
4000
como uma espécie de corpo de elite
14:46
and instead embrace the notion
327
886260
3000
e em vez disso adotar a noção
14:49
of democratized expertise --
328
889260
3000
do um especialismo democratizado –
14:52
whereby expertise was not just the preserve
329
892260
3000
pelo qual especialismo não é só o domínio
14:55
of surgeons and CEO's,
330
895260
2000
dos cirurgiões e dos diretores executivos,
14:57
but also shop-girls -- yeah.
331
897260
3000
mas também das assistentes de lojas – sim.
15:01
Best Buy,
332
901260
2000
Best Buy,
15:03
the consumer electronics company,
333
903260
2000
a empresa de produtos eletrônicos,
15:05
gets all its employees --
334
905260
3000
recruta todos os seus funcionários –
15:08
the cleaners, the shop assistants,
335
908260
2000
os faxineiros, assistentes de lojas,
15:10
the people in the back office,
336
910260
3000
o pessoal no fundo do escritório,
15:13
not just its forecasting team --
337
913260
2000
não só a equipe de previsão –
15:15
to place bets, yes bets,
338
915260
3000
para fazer apostas. Sim, apostas
15:18
on things like whether or not
339
918260
2000
em coisas tais como se o produto vai
15:20
a product is going to sell well before Christmas,
340
920260
3000
vender bem antes do natal, ou não,
15:23
on whether customers' new ideas
341
923260
3000
se as ideias inéditas dos fregueses
15:26
are going to be or should be taken on by the company,
342
926260
4000
deveriam ser adotadas pela empresa,
15:30
on whether a project
343
930260
2000
se um projeto
15:32
will come in on time.
344
932260
2000
virá na hora certa.
15:34
By leveraging
345
934260
2000
Ao influenciar
15:36
and by embracing
346
936260
2000
e ao adotar
15:38
the expertise within the company,
347
938260
2000
o especialismo dentro da empresa,
15:40
Best Buy was able to discover, for example,
348
940260
3000
Best Buy conseguiu descobrir, por exemplo,
15:43
that the store that it was going to open in China --
349
943260
4000
que a loja que estava por abrir na China –
15:47
its big, grand store --
350
947260
2000
sua grande, grandiosa loja –
15:49
was not going to open on time.
351
949260
3000
não iria ser inaugurada a tempo.
15:52
Because when it asked its staff,
352
952260
2000
Porque quando pediram aos seus funcionários,
15:54
all its staff, to place their bets
353
954260
3000
todos os funcionários, para fazer as suas apostas
15:57
on whether they thought the store would open on time or not,
354
957260
4000
em se eles achavam que a loja abriria a tempo ou não,
16:01
a group from the finance department
355
961260
3000
um grupo no departamento de finanças
16:04
placed all their chips
356
964260
2000
colocou todos as suas fichas
16:06
on that not happening.
357
966260
3000
em que a loja não abriria.
16:09
It turned out that they were aware,
358
969260
2000
Ficou claro que estavam cientes,
16:11
as no one else within the company was,
359
971260
3000
como ninguém na empresa sabia,
16:14
of a technological blip
360
974260
2000
que havia um desvio de tendência tecnológica
16:16
that neither the forecasting experts,
361
976260
2000
que nem os experts de previsão
16:18
nor the experts on the ground in China,
362
978260
3000
e nem os experts na China,
16:21
were even aware of.
363
981260
3000
estavam cientes disso.
16:25
The strategies
364
985260
2000
As estratégias
16:27
that I have discussed this evening --
365
987260
3000
que discuti nesta tarde –
16:30
embracing dissent,
366
990260
2000
adotar a dissidência,
16:32
taking experts on,
367
992260
2000
assumir os experts,
16:34
democratizing expertise,
368
994260
2000
democratizar o especialismo,
16:36
rebellious strategies --
369
996260
3000
estratégias rebeldes,
16:39
are strategies that I think
370
999260
2000
são estratégias que penso
16:41
would serve us all well to embrace
371
1001260
2000
nos fariam bem a todos abraçar
16:43
as we try to deal with the challenges
372
1003260
3000
ao tentarmos lidar com os desafios
16:46
of these very confusing, complex,
373
1006260
3000
destes muito confusos, complexos,
16:49
difficult times.
374
1009260
2000
tempos difíceis.
16:51
For if we keep
375
1011260
2000
Porque se deixarmos
16:53
our independent decision-making part
376
1013260
2000
a parte do nosso cérebro que toma as
16:55
of our brains switched on,
377
1015260
3000
decisões independentes ligada,
16:58
if we challenge experts, if we're skeptical,
378
1018260
3000
se desafiarmos os experts, se formos céticos,
17:01
if we devolve authority,
379
1021260
2000
se delegarmos autoridade,
17:03
if we are rebellious,
380
1023260
2000
se formos rebeldes,
17:05
but also
381
1025260
2000
mas também
17:07
if we become much more comfortable
382
1027260
2000
se nos sentirmos muito mais confortáveis
17:09
with nuance,
383
1029260
2000
com a sutileza,
17:11
uncertainty and doubt,
384
1031260
3000
a incerteza e as dúvidas,
17:14
and if we allow our experts
385
1034260
3000
e se deixarmos os experts
17:17
to express themselves
386
1037260
2000
se expressarem
17:19
using those terms too,
387
1039260
2000
usando esses termos também
17:21
we will set ourselves up
388
1041260
2000
nós vamos ficar preparados,
17:23
much better
389
1043260
2000
bem mais,
17:25
for the challenges of the 21st century.
390
1045260
4000
para os desafios do século XXI.
17:29
For now, more than ever,
391
1049260
3000
Pois agora, mais do que nunca,
17:32
is not the time
392
1052260
2000
não é o momento
17:34
to be blindly following,
393
1054260
2000
para se seguir cegamente,
17:36
blindly accepting,
394
1056260
2000
aceitar cegamente,
17:38
blindly trusting.
395
1058260
3000
cegamente confiar.
17:41
Now is the time to face the world
396
1061260
3000
Agora é a hora de encarar o mundo
17:44
with eyes wide open --
397
1064260
3000
com os olhos muito abertos –
17:47
yes, using experts
398
1067260
2000
sim, usando os experts
17:49
to help us figure things out, for sure --
399
1069260
3000
para nos ajudar a entender, com certeza –
17:52
I don't want to completely do myself out of a job here --
400
1072260
4000
Eu não quero fazer-me completamente redundante –
17:56
but being aware
401
1076260
2000
mas estando consciente
17:58
of their limitations
402
1078260
3000
das limitações deles
18:01
and, of course, also our own.
403
1081260
4000
e, é claro, das nossas próprias limitações.
18:05
Thank you.
404
1085260
2000
Obrigada.
18:07
(Applause)
405
1087260
5000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7