Can a computer write poetry? | Oscar Schwartz

89,886 views ・ 2016-02-10

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Dombrovska Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I have a question.
0
12881
1230
У мене є запитання.
00:15
Can a computer write poetry?
1
15422
1943
Чи може комп'ютер писати вірші?
00:18
This is a provocative question.
2
18959
2077
Це провокаційне запитання.
00:21
You think about it for a minute,
3
21715
1718
Варто задуматись хвилину,
00:23
and you suddenly have a bunch of other questions like:
4
23457
2590
і раптом виникає ряд інших запитань, як:
00:26
What is a computer?
5
26769
1381
Що таке комп'ютер?
00:28
What is poetry?
6
28710
1575
Що таке поезія?
00:30
What is creativity?
7
30707
1689
Що таке творчість?
00:33
But these are questions
8
33650
1172
Але це запитання,
00:34
that people spend their entire lifetime trying to answer,
9
34846
3070
відповіді на які люди шукають все життя,
00:37
not in a single TED Talk.
10
37940
2224
а не за одну промову TED.
00:40
So we're going to have to try a different approach.
11
40188
2445
Тому ми будемо діяти інакше.
00:42
So up here, we have two poems.
12
42657
2143
Перед вами два вірші.
00:45
One of them is written by a human,
13
45839
2276
Один з них написаний людиною,
00:48
and the other one's written by a computer.
14
48139
2102
а інший написаний комп'ютером.
00:50
I'm going to ask you to tell me which one's which.
15
50754
2410
Я попрошу вас сказати, де який.
00:53
Have a go:
16
53858
1156
Отож, вперед:
Вірш1: Мушко, моя рука,
00:55
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, / My thoughtless hand / Has brush'd away.
17
55038
4056
твій літній танець відміта/
Чи я не муха, як і ти?
00:59
Am I not / A fly like thee? / Or art not thou / A man like me?
18
59118
3394
Чи, може, не людина ти?
Вірш2: Можемо відчувати, активіст,
01:02
Poem 2: We can feel / Activist through your life's / morning /
19
62536
3299
за ранок усього життя
01:05
Pauses to see, pope I hate the / Non all the night to start a / great otherwise (...)
20
65859
4247
глянь, паузи, ненавиджу попа,
не ніч для старту...
Добре, час вийшов.
01:10
Alright, time's up.
21
70130
1359
01:11
Hands up if you think Poem 1 was written by a human.
22
71513
4096
Підніміть руки ті, хто думає, що
Вірш 1 написаний людиною.
01:17
OK, most of you.
23
77547
1490
Добре, більшість з вас.
01:19
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
24
79061
3023
Підніміть руки, якщо думає, що
Вірш 2 написаний людиною.
01:23
Very brave of you,
25
83172
1190
Дуже сміливо,
01:24
because the first one was written by the human poet William Blake.
26
84855
4285
бо №1 написаний поетом Вільямом Блейком.
01:29
The second one was written by an algorithm
27
89784
2949
№2 написаний за алгоритмом, який зібрав
01:32
that took all the language from my Facebook feed on one day
28
92757
3692
записи з моєї сторінки на Facebook за день
01:36
and then regenerated it algorithmically,
29
96473
2763
і відтворив їх алгоритмічно,
01:39
according to methods that I'll describe a little bit later on.
30
99260
3590
за методами, про які я розкажу пізніше.
01:43
So let's try another test.
31
103218
2404
Отож, спробуємо ще один тест.
01:46
Again, you haven't got ages to read this,
32
106398
2093
Знову ж таки, у вас небагато часу,
01:48
so just trust your gut.
33
108515
1612
тож просто довіртесь інтуіції.
01:50
Poem 1: A lion roars and a dog barks. It is interesting / and fascinating
34
110151
4045
Вірш1: Лев ричить, собака гавкає.
Цікаво та захопливо
птахи літають, не ричать, не гавкають.
01:54
that a bird will fly and not / roar or bark. Enthralling stories about animals
35
114220
4303
Чарівні історії про них
у моїх снах і я співатиму їх,
01:58
are in my dreams and I will sing them all if I / am not exhausted or weary.
36
118547
4060
якщо не втомлений і повен сил.
Вірш2: О! Кенгуру, блискітки,
02:02
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas! / You are really beautiful!
37
122631
3985
шоколадна содова! Ви прекрасні!
Перли, гармоніки, ююби, аспірин!
02:06
Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins! All / the stuff they've always talked about (...)
38
126640
4358
Усе про що вони говорять...
Добре, час вийшов.
02:11
Alright, time's up.
39
131022
1158
02:12
So if you think the first poem was written by a human,
40
132204
3137
Тож, якщо думаєте, що №1 написаний людиною,
02:15
put your hand up.
41
135365
1215
підніміть руку.
02:17
OK.
42
137687
1154
Добре.
02:18
And if you think the second poem was written by a human,
43
138865
2675
І якщо думаєте, що №2 написаний людиною,
02:21
put your hand up.
44
141564
1155
підніміть руку.
02:23
We have, more or less, a 50/50 split here.
45
143779
3810
Тепер у нас 50/50.
02:28
It was much harder.
46
148157
1436
Це було значно тяжче.
02:29
The answer is,
47
149617
1712
Відповіддю є те, що
02:31
the first poem was generated by an algorithm called Racter,
48
151353
3483
перший вірш згенерований алгоритмом Рактер,
02:34
that was created back in the 1970s,
49
154860
3002
який був створений у 1970-х,
02:37
and the second poem was written by a guy called Frank O'Hara,
50
157886
3189
а другий написаний Френком О'Хара,
02:41
who happens to be one of my favorite human poets.
51
161099
2668
який є моїм улюбленим людським поетом.
02:44
(Laughter)
52
164631
3058
(Сміх)
02:48
So what we've just done now is a Turing test for poetry.
53
168046
3228
Щойно ми пройшли тест на поезію Тьюрінга.
02:52
The Turing test was first proposed by this guy, Alan Turing, in 1950,
54
172018
4547
Тест Тьюрінга був вперше запропонований
Аланом Тьюрінгом у 1950,
02:56
in order to answer the question,
55
176589
1564
з метою відповісти на запитання,
02:58
can computers think?
56
178177
1637
чи може комп'ютер думати?
03:00
Alan Turing believed that if a computer was able
57
180245
2770
Алан Тьюрінг вважав, що
якщо комп'ютер здатен
03:03
to have a to have a text-based conversation with a human,
58
183039
3078
підтримувати текстову розмову з людиною,
03:06
with such proficiency such that the human couldn't tell
59
186141
2770
так, що людина не зможе сказати точно,
03:08
whether they are talking to a computer or a human,
60
188935
2966
говорить вона з комп'ютером чи з людиною,
03:11
then the computer can be said to have intelligence.
61
191925
2856
тоді можна сказати, що він має інтелект.
03:15
So in 2013, my friend Benjamin Laird and I,
62
195270
3295
В 2013, я з моїм другом Бенжаміном Леєрдом,
03:18
we created a Turing test for poetry online.
63
198589
2988
створили тест Тьюрінга для поезії онлайн.
03:21
It's called bot or not,
64
201601
1277
Його назва "Бот чи не бот"
03:22
and you can go and play it for yourselves.
65
202902
2044
і ви можете самі пройти його.
03:24
But basically, it's the game we just played.
66
204970
2251
По суті, це гра, яку ми щойно грали.
03:27
You're presented with a poem,
67
207245
1528
Ви читаєте вірші, не знаючи
03:28
you don't know whether it was written by a human or a computer
68
208797
3028
написані вони людиною чи комп'ютером,
03:31
and you have to guess.
69
211849
1166
і ви повинні вгадати.
Тисячі людей пройшли цей тест онлайн,
03:33
So thousands and thousands of people have taken this test online,
70
213039
3191
03:36
so we have results.
71
216254
1449
отож у нас є результати.
03:37
And what are the results?
72
217727
1428
Якими ж є результати?
03:39
Well, Turing said that if a computer could fool a human
73
219704
2879
Тьюрінг сказав, що
якщо комп'ютер зможе переконати,
03:42
30 percent of the time that it was a human,
74
222607
3019
що він людина у 30% випадків,
03:45
then it passes the Turing test for intelligence.
75
225650
2397
значить він здав тест на інтелект.
03:48
We have poems on the bot or not database
76
228625
2438
У базі даних "Бот чи не бот" у нас є вірші,
03:51
that have fooled 65 percent of human readers into thinking
77
231087
2979
які переконали 65% людей,
що вони написані людиною.
03:54
it was written by a human.
78
234090
1395
03:55
So, I think we have an answer to our question.
79
235959
2817
Тож, я думаю, у нас є відповідь на питання.
03:59
According to the logic of the Turing test,
80
239546
2348
Згідно з логікою тесту Тьюрінга,
04:01
can a computer write poetry?
81
241918
1928
чи може комп'ютер писати вірші?
04:03
Well, yes, absolutely it can.
82
243870
2351
Що ж, так, безперечно.
04:07
But if you're feeling a little bit uncomfortable
83
247782
2346
Якщо ж вас не зовсім влаштовує відповідь,
04:10
with this answer, that's OK.
84
250152
1927
це цілком нормально.
04:12
If you're having a bunch of gut reactions to it,
85
252103
2316
Якщо у вас виникає внутрішнє відторгнення,
04:14
that's also OK because this isn't the end of the story.
86
254443
3205
це теж нормально, бо це не кінець історії.
04:18
Let's play our third and final test.
87
258594
2324
Давайте пройдемо третій і останній тест.
04:22
Again, you're going to have to read
88
262000
1750
Знову ж таки, вам треба прочитати
04:23
and tell me which you think is human.
89
263774
1909
і сказати мені, який написала людина.
04:25
Poem 1: Red flags the reason for pretty flags. / And ribbons.
90
265707
3718
Вірш1: червоні прапори - причина
гарним прапорам. І стрічкам.
04:29
Ribbons of flags / And wearing material / Reasons for wearing material. (...)
91
269449
4321
Стрічки прапорів і зношений матеріал -
причини для зношеного матеріалу...
04:33
Poem 2: A wounded deer leaps highest, / I've heard the daffodil
92
273794
3918
Вірш2: Поранений олень стрибнув,
нарциса я чув.
04:37
I've heard the flag to-day / I've heard the hunter tell; /
93
277736
3446
Я чув сьогодні знак, історію мисливця чув;
04:41
'Tis but the ecstasy of death, / And then the brake is almost done (...)
94
281206
3702
Екстаз перед смертю, не довгий розрив...
04:44
OK, time is up.
95
284932
1599
Добре, час вийшов.
04:46
So hands up if you think Poem 1 was written by a human.
96
286555
3837
Підніміть руку, якщо думаєте,
що Вірш 1 написала людина.
04:51
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
97
291973
3038
Підніміть руку, якщо 2-ий написала людина.
04:55
Whoa, that's a lot more people.
98
295035
2331
Вав, це набагато більше людей.
04:58
So you'd be surprised to find that Poem 1
99
298327
2968
Тож ви будете здивовані, адже Вірш 1
05:01
was written by the very human poet Gertrude Stein.
100
301319
3993
написаний дуже навіть людським поетом -
Гертрудою Стайн.
05:06
And Poem 2 was generated by an algorithm called RKCP.
101
306100
5038
А Вірш 2 згенерований алгоритмом RKCP.
05:11
Now before we go on, let me describe very quickly and simply,
102
311162
3319
Перед тим, як іти далі, дозвольте мені
коротко пояснити, як працює RKCP.
05:14
how RKCP works.
103
314505
1781
05:16
So RKCP is an algorithm designed by Ray Kurzweil,
104
316873
3850
RKCP - це алгоритм Рея Курцвейля,
05:20
who's a director of engineering at Google
105
320747
2222
технічного директора Google,
05:22
and a firm believer in artificial intelligence.
106
322993
2360
який твердо вірить в штучний інтелект.
05:25
So, you give RKCP a source text,
107
325822
3991
Ви завантажуєте в RKCP первинний текст,
05:29
it analyzes the source text in order to find out how it uses language,
108
329837
4469
він аналізується, щоб виявити використані
прийоми і потім генерує свою версію,
05:34
and then it regenerates language
109
334330
1948
05:36
that emulates that first text.
110
336302
2528
повторюючи прийоми першого тексту.
05:38
So in the poem we just saw before,
111
338854
2113
У вірші, який ми щойно бачили,
05:40
Poem 2, the one that you all thought was human,
112
340991
2625
Вірш 2, що, як ви думали, написала людина,
05:43
it was fed a bunch of poems
113
343640
1550
було зібрано декілька віршів
05:45
by a poet called Emily Dickinson
114
345214
2035
поетеси Емілі Діккінсон;
05:47
it looked at the way she used language,
115
347273
2189
алгоритм проаналізував використані засоби,
05:49
learned the model,
116
349486
1165
дослідив модель, і
05:50
and then it regenerated a model according to that same structure.
117
350675
4258
згенерував модель за вивченою структурою.
05:56
But the important thing to know about RKCP
118
356732
2178
Щодо алгоритму RKCP, важливо знати, що він
05:58
is that it doesn't know the meaning of the words it's using.
119
358934
2838
не розуміє значення слів, що використовує,
06:02
The language is just raw material,
120
362359
2276
мова є лише сирим матеріалом,
06:04
it could be Chinese, it could be in Swedish,
121
364659
2160
це може бути китайська чи шведська,
06:06
it could be the collected language from your Facebook feed for one day.
122
366843
4179
це можуть бути слова, зібрані
зі стрічки на Facebook за один день.
06:11
It's just raw material.
123
371046
1652
Це просто сирий матеріал.
06:13
And nevertheless, it's able to create a poem
124
373380
2697
Тим не менше, він здатен створити вірш,
06:16
that seems more human than Gertrude Stein's poem,
125
376101
3327
що більш схожий на вірш, ніж вірш Гертруди,
06:19
and Gertrude Stein is a human.
126
379452
2153
а Гертруда Стайн - людина.
06:22
So what we've done here is, more or less, a reverse Turing test.
127
382846
4072
Щойно ми здійснили зворотній тест Тьюрінга
06:27
So Gertrude Stein, who's a human, is able to write a poem
128
387940
5179
Гертруда Стайн, будучи людиною, пише вірші,
06:33
that fools a majority of human judges into thinking
129
393143
3738
які більшість поціновувачів сприймають,
06:36
that it was written by a computer.
130
396905
1826
як написані комп'ютером.
06:39
Therefore, according to the logic of the reverse Turing test,
131
399176
4141
Тож, за логікою зворотнього тесту Тьюрінга,
06:43
Gertrude Stein is a computer.
132
403341
1916
Гертруда Стайн - комп'ютер.
06:45
(Laughter)
133
405281
1462
(Сміх)
06:47
Feeling confused?
134
407358
1294
Почуваєтесь збентеженими?
06:49
I think that's fair enough.
135
409193
1515
Я думаю, це справедливо.
06:51
So far we've had humans that write like humans,
136
411546
4116
У нас були люди, які пишуть як люди,
06:55
we have computers that write like computers,
137
415686
3111
комп'ютери, які пишуть як комп'ютери,
06:58
we have computers that write like humans,
138
418821
3055
були комп'ютери, які писали як люди,
07:01
but we also have, perhaps most confusingly,
139
421900
3632
але були і, як не дивно,
07:05
humans that write like computers.
140
425556
2375
люди, які пишуть як комп'ютери.
07:08
So what do we take from all of this?
141
428938
1766
Тож який висновок можна зробити?
07:11
Do we take that William Blake is somehow more of a human
142
431611
3157
Що Вільям Блейк - людина більшою мірою,
07:14
than Gertrude Stein?
143
434792
1249
ніж Гертруда Стайн?
07:16
Or that Gertrude Stein is more of a computer than William Blake?
144
436065
3046
Чи Г. Стайн більше комп'ютер, ніж В. Блейк?
07:19
(Laughter)
145
439135
1552
(Сміх)
07:20
These are questions I've been asking myself
146
440711
2323
Це запитання, які я ставив собі
07:23
for around two years now,
147
443058
1465
протягом майже двох років,
07:24
and I don't have any answers.
148
444547
2309
і в мене немає відповідей.
07:26
But what I do have are a bunch of insights
149
446880
2330
Але я зрозумів декілька особливостей
07:29
about our relationship with technology.
150
449234
2534
про наші відносини з технологіями.
07:32
So my first insight is that, for some reason,
151
452999
3609
Перша полягає в тому, що ми якимось чином
07:36
we associate poetry with being human.
152
456632
3111
асоціюємо поезію з людиною.
07:40
So that when we ask, "Can a computer write poetry?"
153
460197
3715
Тож питаючи,
"Чи може комп'ютер писати вірші?",
07:43
we're also asking,
154
463936
1193
ми також запитуємо,
07:45
"What does it mean to be human
155
465153
1798
"Що означає бути людиною, і як ми
07:46
and how do we put boundaries around this category?
156
466975
3172
створюємо рамки для цієї категорії?
07:50
How do we say who or what can be part of this category?"
157
470171
3658
Як визначаємо, хто чи що - частина категорії?"
07:54
This is an essentially philosophical question, I believe,
158
474376
3351
Я думаю, що це філософське запитання,
07:57
and it can't be answered with a yes or no test,
159
477751
2229
На яке важко відповісти "так" або "ні",
08:00
like the Turing test.
160
480004
1327
як у тесті Тьюрінга.
08:01
I also believe that Alan Turing understood this,
161
481805
3045
Я також думаю, що Алан Тьюрінг розумів це,
08:04
and that when he devised his test back in 1950,
162
484874
3305
і створюючи свій тест в далекому 1950,
08:08
he was doing it as a philosophical provocation.
163
488203
2802
він робив це як філософську провокацію.
08:13
So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry,
164
493124
5541
Другою особливістю є те, що
проходячи тест Тьюрінга на поезію,
08:18
we're not really testing the capacity of the computers
165
498689
3460
ми не зовсім тестуємо здатність комп'ютера,
08:22
because poetry-generating algorithms,
166
502173
2893
тому що алгоритми створення поезії
08:25
they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s.
167
505090
4563
досить прості і існували задовго до 1950-х
08:31
What we are doing with the Turing test for poetry, rather,
168
511055
3118
За допомогою тесту Тьюрінга ми швидше
08:34
is collecting opinions about what constitutes humanness.
169
514197
4615
збираємо дані про те, що таке людяність.
08:40
So, what I've figured out,
170
520313
2729
Ось що я з'ясував:
08:43
we've seen this when earlier today,
171
523066
2972
те, що ми бачили сьогодні,
08:46
we say that William Blake is more of a human
172
526062
2478
коли сказали, що Вільям Блейк більше людина,
08:48
than Gertrude Stein.
173
528564
1565
ніж Гертруда Стайн.
08:50
Of course, this doesn't mean that William Blake
174
530153
2462
Звичайно, це не означає, що Вільям Блейк
08:52
was actually more human
175
532639
1828
був дійсно більше людиною,
08:54
or that Gertrude Stein was more of a computer.
176
534491
2327
чи Гертруда Стайн була більше комп'ютером.
08:57
It simply means that the category of the human is unstable.
177
537533
4714
Це просто означає, що
поняття "людина" - непостійне.
09:03
This has led me to understand
178
543450
2074
Це дозволило мені зрозуміти,
09:05
that the human is not a cold, hard fact.
179
545548
2763
що людина - не холодний беззаперечний факт.
09:08
Rather, it is something that's constructed with our opinions
180
548832
3132
Це швидше щось побудоване на наших ідеях
09:11
and something that changes over time.
181
551988
2855
і щось, що змінюється з часом.
09:16
So my final insight is that the computer, more or less,
182
556671
4479
Тож останнє, що я зрозумів - це те,
що комп'ютер, певною мірою,
09:21
works like a mirror that reflects any idea of a human
183
561174
4006
працює як дзеркало,
що відображає будь-які людські ідеї,
09:25
that we show it.
184
565204
1375
які ми йому показуємо.
09:26
We show it Emily Dickinson,
185
566958
1884
Ми показали йому Емілі Діккінсон,
09:28
it gives Emily Dickinson back to us.
186
568866
2321
він показав Емілі Діккінсон у відповідь.
09:31
We show it William Blake,
187
571768
1834
Ми показали йому Вільяма Блейка,
09:33
that's what it reflects back to us.
188
573626
2285
і його ж отримали у відповідь.
09:35
We show it Gertrude Stein,
189
575935
1839
Ми показали йому Гертруду Стайн,
09:37
what we get back is Gertrude Stein.
190
577798
2470
що ми отримали назад - Гертруду Стайн.
09:41
More than any other bit of technology,
191
581083
2368
Порівняно з іншими технологіями,
09:43
the computer is a mirror that reflects any idea of the human we teach it.
192
583475
5165
комп'ютер - це дзеркало, яке
відтворює будь-які ідеї, які ми показуємо.
09:50
So I'm sure a lot of you have been hearing
193
590061
2287
Тож, я впевнений, чимало з вас чули
09:52
a lot about artificial intelligence recently.
194
592372
2862
багато про штучний інтелект останнім часом.
09:56
And much of the conversation is,
195
596694
2830
Багато дискусій ведуться щодо питання,
10:00
can we build it?
196
600292
1189
чи можемо ми його створити?
10:02
Can we build an intelligent computer?
197
602383
3135
Чи можемо ми створити розумний комп'ютер?
10:05
Can we build a creative computer?
198
605542
2763
Чи можемо ми створити творчий комп'ютер?
10:08
What we seem to be asking over and over
199
608329
2113
Та схоже ми запитуємо знову і знову,
10:10
is can we build a human-like computer?
200
610466
2724
чи можемо ми створити комп'ютер,
схожий на людину?
10:13
But what we've seen just now
201
613961
1556
Але те, що ми бачили щойно,
10:15
is that the human is not a scientific fact,
202
615541
3088
означає, що людина - це не науковий факт,
10:18
that it's an ever-shifting, concatenating idea
203
618653
3530
а мінливе, збірне поняття,
10:22
and one that changes over time.
204
622207
2531
яке змінюється з часом.
10:24
So that when we begin to grapple with the ideas
205
624762
3152
Тож коли ми почнемо боротись з ідеєю
10:27
of artificial intelligence in the future,
206
627938
2386
штучного інтелекту у майбутньому,
10:30
we shouldn't only be asking ourselves,
207
630348
1905
ми не маємо питати себе лиш про те,
10:32
"Can we build it?"
208
632277
1368
"Чи можемо ми зробити це?"
10:33
But we should also be asking ourselves,
209
633669
1894
Нам варто також спитати себе,
10:35
"What idea of the human do we want to have reflected back to us?"
210
635587
3713
"Яку людську ідею
ми хочемо отримати у відповідь?"
10:39
This is an essentially philosophical idea,
211
639820
2693
Це, по суті, філософська ідея,
10:42
and it's one that can't be answered with software alone,
212
642537
2997
на яку неможливо відповісти
з допомогою програмного забезпечення
10:45
but I think requires a moment of species-wide, existential reflection.
213
645558
4977
і яка, я думаю,
потребує широкого та обдуманого підходу.
10:51
Thank you.
214
651040
1153
Дякую.
10:52
(Applause)
215
652217
2695
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7