Can a computer write poetry? | Oscar Schwartz

89,277 views ・ 2016-02-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
I have a question.
0
12881
1230
لدي سؤال.
00:15
Can a computer write poetry?
1
15422
1943
هل يستطيع الكمبيوتر كتابة الشعر؟
00:18
This is a provocative question.
2
18959
2077
هذا سؤال استفزازي.
00:21
You think about it for a minute,
3
21715
1718
تفكر في إجابة له لمدة دقيقة،
00:23
and you suddenly have a bunch of other questions like:
4
23457
2590
وسيتبادر إليك فجأة مجموعة أخرى من الأسئلة مثل:
00:26
What is a computer?
5
26769
1381
ما هو الكمبيوتر؟
00:28
What is poetry?
6
28710
1575
ما هو الشعر؟
00:30
What is creativity?
7
30707
1689
ما هو الإبداع؟
00:33
But these are questions
8
33650
1172
ولكن هذه أسئلة
00:34
that people spend their entire lifetime trying to answer,
9
34846
3070
يقضي الناس معظم حياتهم في محاولة للإجابة عليها.
00:37
not in a single TED Talk.
10
37940
2224
وليس في محادثة TED واحدة.
00:40
So we're going to have to try a different approach.
11
40188
2445
لذا سنحاولة اتباع منهاج مختلفا.
00:42
So up here, we have two poems.
12
42657
2143
لدينا هنا قصيدتان.
00:45
One of them is written by a human,
13
45839
2276
واحدة كتبها إنسان،
والأخرى كتبها حاسوب.
00:48
and the other one's written by a computer.
14
48139
2102
00:50
I'm going to ask you to tell me which one's which.
15
50754
2410
سأطلب منكم تحديد من كتب كل واحدة منها.
00:53
Have a go:
16
53858
1156
لنبدأ:
قصيدة 1: ذبابة صغيرة / ألعاب الصيف، / يدي الطائشة / قد مرت بعيدة.
00:55
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, / My thoughtless hand / Has brush'd away.
17
55038
4056
ألست أنا / ذبابة مثلك؟ / أو الفن ليس أنت / رجل مثلي؟
00:59
Am I not / A fly like thee? / Or art not thou / A man like me?
18
59118
3394
01:02
Poem 2: We can feel / Activist through your life's / morning /
19
62536
3299
قصيدة 2: يمكن أن نشعر / بالنشاط خلال حياتك / الصباحية /
01:05
Pauses to see, pope I hate the / Non all the night to start a / great otherwise (...)
20
65859
4247
توقف لرؤية، بابا أنا أكره / ليست كل ليلة لبدء / خلاف عظيم (...)
حسنًا انتهى الوقت.
01:10
Alright, time's up.
21
70130
1359
01:11
Hands up if you think Poem 1 was written by a human.
22
71513
4096
أرفعوا أيديكم إن كنتم تعتقدون أن القصيدة 1 كتبها إنسان.
01:17
OK, most of you.
23
77547
1490
حسنًا، معظمكم.
رفعوا أيديكم إن كنتم تعتقدون أن القصيدة 2 كتبها إنسان.
01:19
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
24
79061
3023
شجاعة كبيرة منكم،
01:23
Very brave of you,
25
83172
1190
01:24
because the first one was written by the human poet William Blake.
26
84855
4285
لأن القصيدة الأولى كُتبت من قبل شاعر يدعى وليان بليك.
01:29
The second one was written by an algorithm
27
89784
2949
أما الثانية كُتبت بالاستعانة بخوارزمية
01:32
that took all the language from my Facebook feed on one day
28
92757
3692
التي تقوم باستخرج كل الكلام من المستجدات الموجودة على حساب الفيس بوك الخاص بي
01:36
and then regenerated it algorithmically,
29
96473
2763
ومن ثم تعيد كتابتها باستخدام خوارزميات،
01:39
according to methods that I'll describe a little bit later on.
30
99260
3590
وفقاً لأساليب سأشرحها لكم لاحقًا.
01:43
So let's try another test.
31
103218
2404
لذا لنقم باختبار آخر.
01:46
Again, you haven't got ages to read this,
32
106398
2093
مرة أخرى، لن تحصلوا على وقت كاف لقراءتها،
01:48
so just trust your gut.
33
108515
1612
لذا فقط ثقوا بحدسكم.
القصيدة 1: أسد يزأر .. وكلبٌ ينبح.. من مثير للاهتمام / والرئع
01:50
Poem 1: A lion roars and a dog barks. It is interesting / and fascinating
34
110151
4045
01:54
that a bird will fly and not / roar or bark. Enthralling stories about animals
35
114220
4303
أن العصفور سيطير ولن/ يزئر أو ينبح. توجد قصص مُشوقة عن الحيوانات
01:58
are in my dreams and I will sing them all if I / am not exhausted or weary.
36
118547
4060
في أحلامي وسأغني لهم جميعًا إن لم / أكن مُتعبا أو حزينا.
02:02
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas! / You are really beautiful!
37
122631
3985
القصيدة 2: اوه! كنغر، ترتر ، شوكلاتة مشروبات غازية / أنت حقا جميل!
02:06
Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins! All / the stuff they've always talked about (...)
38
126640
4358
لآلئ، / هرمونيكا، العناب، أسبيرين! كل / الأشياء التي لطالما تحدثنا عنها (...)
حسنًا، انتهى الوقت.
02:11
Alright, time's up.
39
131022
1158
02:12
So if you think the first poem was written by a human,
40
132204
3137
إذن، إذا تعتقد أن القصيدة الأولى كتبها إنسان
02:15
put your hand up.
41
135365
1215
ارفع يدك.
02:17
OK.
42
137687
1154
حسنا.
02:18
And if you think the second poem was written by a human,
43
138865
2675
وإذا تعتقد أن القصيدة الثانية كتبها إنسان،
02:21
put your hand up.
44
141564
1155
ارفع يدك.
02:23
We have, more or less, a 50/50 split here.
45
143779
3810
حسنًا، لدينا تقريا نسبة 50/50 بالمئة.
كان أمرًا صعبًا جدا.
02:28
It was much harder.
46
148157
1436
02:29
The answer is,
47
149617
1712
الإجابة هي،
02:31
the first poem was generated by an algorithm called Racter,
48
151353
3483
كُتبت القصيدة الأولى باستخدام برنامج خوارزميات يُسمى "Racter"،
02:34
that was created back in the 1970s,
49
154860
3002
والذي تم إنشائه في السبعينات،
02:37
and the second poem was written by a guy called Frank O'Hara,
50
157886
3189
أما القصيدة الثانية فقد كتبها رجل يُدعى فرانك أوهارا،
والذي يصدف أنه من الشعراء المفضلين لدي.
02:41
who happens to be one of my favorite human poets.
51
161099
2668
02:44
(Laughter)
52
164631
3058
(ضحك)
إذن، ما قمنا به الآن هو اختبار "تورنج" للشعر.
02:48
So what we've just done now is a Turing test for poetry.
53
168046
3228
تم اقتراح اختبار تورنج لأول مرة سنة 1950 من قبل شاب يدعى آلان تورنج،
02:52
The Turing test was first proposed by this guy, Alan Turing, in 1950,
54
172018
4547
02:56
in order to answer the question,
55
176589
1564
بهدف الإجابة عن سؤال،
هل يمكن للكمبيوتر أن يُفكر؟
02:58
can computers think?
56
178177
1637
03:00
Alan Turing believed that if a computer was able
57
180245
2770
يعتقد آلان تورنج إذ كان الكمبيوتر قادرًا
على إجراء محادثة مبنية على نص مع إنسان،
03:03
to have a to have a text-based conversation with a human,
58
183039
3078
بمثل هذه الكفاءة حتى أن الإنسان لا يمكنه
03:06
with such proficiency such that the human couldn't tell
59
186141
2770
03:08
whether they are talking to a computer or a human,
60
188935
2966
أن يُميز ما إذا كان يتحدث مع كمبيوتر أو مع إنسان،
03:11
then the computer can be said to have intelligence.
61
191925
2856
ثم بذلك يُمكننا أن نقول أن أجهزة الكمبيوتر تتمتع بنسبة ذكاء.
03:15
So in 2013, my friend Benjamin Laird and I,
62
195270
3295
إذن في سنة 2013، قمت أنا وصديقي بينجامين لايرد،
03:18
we created a Turing test for poetry online.
63
198589
2988
بوضع اختبار تورنج للشعرعلى الإنترنت.
03:21
It's called bot or not,
64
201601
1277
ويسمى "آلي أو لا"،
03:22
and you can go and play it for yourselves.
65
202902
2044
ويمكنكم أن تقوموا بتجربته بأنفسكم.
03:24
But basically, it's the game we just played.
66
204970
2251
ولكن بالأساس، هي اللعبة التي لعبناها منذ لحظات.
03:27
You're presented with a poem,
67
207245
1528
تُقدم لك قصيدة،
03:28
you don't know whether it was written by a human or a computer
68
208797
3028
وأنت لا تدري إن كتبها إنسان أو كمبيوتر
03:31
and you have to guess.
69
211849
1166
وعليك أن تُخمن.
وقام الآلاف والألاف من الأشخاص بإجراء هذا الاختبار على الإنترنت،
03:33
So thousands and thousands of people have taken this test online,
70
213039
3191
03:36
so we have results.
71
216254
1449
إذ لدينا النتائج.
03:37
And what are the results?
72
217727
1428
وماهي هذه النتائج؟
03:39
Well, Turing said that if a computer could fool a human
73
219704
2879
حسنًا، حسب "اختبار التورنج" إذا استطاع كمبيوت خداع إنسان
03:42
30 percent of the time that it was a human,
74
222607
3019
ويكون 30 بالمائة من الوقت إنسان،
03:45
then it passes the Turing test for intelligence.
75
225650
2397
وهكذا يجتاز اختبار "تورنج" للذكاء.
03:48
We have poems on the bot or not database
76
228625
2438
توجد قصائد في قاعدة بيانات "آلي أو لا"
خدعت 65 بالمئة من القراء الذين ظنوا
03:51
that have fooled 65 percent of human readers into thinking
77
231087
2979
أنها كتبت من قبل إنسان.
03:54
it was written by a human.
78
234090
1395
03:55
So, I think we have an answer to our question.
79
235959
2817
إذن، أعتقد أن لدينا إجابة على سؤالنا.
03:59
According to the logic of the Turing test,
80
239546
2348
وفقًا لمنطق اختبار "تورنج"،
04:01
can a computer write poetry?
81
241918
1928
هل يستطيع الكمبيوتر كتابة قصائد شعرية؟
04:03
Well, yes, absolutely it can.
82
243870
2351
حسنًا، نعم، بالطبع يستطيع.
04:07
But if you're feeling a little bit uncomfortable
83
247782
2346
ولكن إذا لم تقتنع بالكامل
بهذه الإجابة، فهذا مقبول.
04:10
with this answer, that's OK.
84
250152
1927
وإذا كانت غير مقتنع بالأمر،
04:12
If you're having a bunch of gut reactions to it,
85
252103
2316
04:14
that's also OK because this isn't the end of the story.
86
254443
3205
فهذا مقبول أيضًا لأن هذه ليست نهاية القصّة.
04:18
Let's play our third and final test.
87
258594
2324
دعونا نقوم بإجراء اختبارنا الثالث والأخير.
مرة أخرى، عليك قراءة القصيدة
04:22
Again, you're going to have to read
88
262000
1750
04:23
and tell me which you think is human.
89
263774
1909
وإخباري أيهما تظن أن كتبت من قبل إنسان.
04:25
Poem 1: Red flags the reason for pretty flags. / And ribbons.
90
265707
3718
القصيدة 1: الأعلام الحمراء هي السبب أن الأعلام جميلة. / والشرائط.
04:29
Ribbons of flags / And wearing material / Reasons for wearing material. (...)
91
269449
4321
شرائط من الأعلام / والمواد التي تُرتدى / أسباب من المواد التي تُلبس. (...)
04:33
Poem 2: A wounded deer leaps highest, / I've heard the daffodil
92
273794
3918
القصيدة 2: الأيل المجروح يقفز للأعلى / لقد سمعت النرجس البري
04:37
I've heard the flag to-day / I've heard the hunter tell; /
93
277736
3446
لقد سمعت العلم اليوم / لقد سمعت الصياد يقول،/
04:41
'Tis but the ecstasy of death, / And then the brake is almost done (...)
94
281206
3702
"تيس" لكن نشوة الموت وبعدها يكون الفاصل قد انتهى تقريبا. (...)
04:44
OK, time is up.
95
284932
1599
حسنًا، انتهى الوقت.
04:46
So hands up if you think Poem 1 was written by a human.
96
286555
3837
إذن، ارفع يدك إذا كنت تظن أن القصيدة 1 كتبها إنسان.
04:51
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
97
291973
3038
ارفع يدك إذا كنت تظن أن القصيدة 2 كتبها إنسان.
أوو، عدد كبير من الأشخاص.
04:55
Whoa, that's a lot more people.
98
295035
2331
04:58
So you'd be surprised to find that Poem 1
99
298327
2968
سوف تتفاجؤن كون أن القصيدة الأولى
05:01
was written by the very human poet Gertrude Stein.
100
301319
3993
كتابتها شاعر بشري جدا يُدعى "جيرترود شتاين".
وتمت كتابة القصيدة الثانية باستخدام برنامج خوارزمياتُ يُدعى RKCP.
05:06
And Poem 2 was generated by an algorithm called RKCP.
101
306100
5038
والآن قبل أن نُكمل، دعوني أوضح لكم بسرعة وبطريقة سهلة،
05:11
Now before we go on, let me describe very quickly and simply,
102
311162
3319
05:14
how RKCP works.
103
314505
1781
كيفية عمل RKCP.
05:16
So RKCP is an algorithm designed by Ray Kurzweil,
104
316873
3850
إذن، RKCP هو خوارزمية صُممت من قبل "راي كورزويل"،
05:20
who's a director of engineering at Google
105
320747
2222
وهو مدير الهندسة في جوجل
05:22
and a firm believer in artificial intelligence.
106
322993
2360
وهو من أشد المؤمنين بمجال الذكاء الاصطناعي.
05:25
So, you give RKCP a source text,
107
325822
3991
إذن، تُعطي RKCP النص الأصلي،
05:29
it analyzes the source text in order to find out how it uses language,
108
329837
4469
إذ أنها تُحلل مصدر النص من أجل معرفة كيفية استخدام اللغة،
05:34
and then it regenerates language
109
334330
1948
ثم تُعيد صياغة الكلام
05:36
that emulates that first text.
110
336302
2528
لكي يتشابه مع النص الأصلي.
05:38
So in the poem we just saw before,
111
338854
2113
لذا، في القصيدة التي قمتم بقراءتها للتو،
05:40
Poem 2, the one that you all thought was human,
112
340991
2625
القصيدة الثانية، التي اعتقدتم أنها كُتبت من قبل إنسان،
05:43
it was fed a bunch of poems
113
343640
1550
تتكون من مجموعة قصائد شعرية
05:45
by a poet called Emily Dickinson
114
345214
2035
كُتبت من قبل شاعرة تُدعى "إميلي ديكنسون"
05:47
it looked at the way she used language,
115
347273
2189
فقد قامت باستيعاب طريقة استخدام اللغة،
05:49
learned the model,
116
349486
1165
وتعلمت المنهجية المتبعة،
05:50
and then it regenerated a model according to that same structure.
117
350675
4258
ثم أعادت صياغتها وفقًا لنفس التركيبة.
05:56
But the important thing to know about RKCP
118
356732
2178
ولكن أهم شيء في RKCP
05:58
is that it doesn't know the meaning of the words it's using.
119
358934
2838
أنها لا تعرف معنى الكلمات المستخدمة.
06:02
The language is just raw material,
120
362359
2276
فاللغة هي عبارة عن مواد أولية خامة،
06:04
it could be Chinese, it could be in Swedish,
121
364659
2160
يُمكن أن تكون لغة صينية، أو لغة سويدية،
06:06
it could be the collected language from your Facebook feed for one day.
122
366843
4179
يُمكن أن تكون اللغة التي تم جمعها من مُستجدات حسابك على الفايسبوك في يوم واحد.
إنها فقط مواد أولية.
06:11
It's just raw material.
123
371046
1652
06:13
And nevertheless, it's able to create a poem
124
373380
2697
وعلى الرغم من ذلك، RKCP قادر على كتابة قصيدة
تبدو بشرية أكثر من قصائد "جيرترود شتاين"
06:16
that seems more human than Gertrude Stein's poem,
125
376101
3327
06:19
and Gertrude Stein is a human.
126
379452
2153
مع العلم أن "جيرترود شتاين" إنسان.
06:22
So what we've done here is, more or less, a reverse Turing test.
127
382846
4072
إذن، ما قمنا به هنا، هو إجراء اختبار ترونج بشكل عكسي.
06:27
So Gertrude Stein, who's a human, is able to write a poem
128
387940
5179
إذن، "جيرترود شتاين"، إنسان، قادر على كتابة قصيدة
قد خدعت معظم الناس وجعلتهم يظنون
06:33
that fools a majority of human judges into thinking
129
393143
3738
06:36
that it was written by a computer.
130
396905
1826
أنها كُتبت من قبل كمبيوتر.
بالتالي، وفقًا لمنطق اختبار الترونج المعكوس،
06:39
Therefore, according to the logic of the reverse Turing test,
131
399176
4141
06:43
Gertrude Stein is a computer.
132
403341
1916
فإن "جيرترود شتاين" هو كمبيوتر.
06:45
(Laughter)
133
405281
1462
(ضحك)
06:47
Feeling confused?
134
407358
1294
تشعرون بالحيرة؟
06:49
I think that's fair enough.
135
409193
1515
أظن أن ذلك عادل.
06:51
So far we've had humans that write like humans,
136
411546
4116
إلى حد الآن لدينا بشر يكتبون مثل البشر،
06:55
we have computers that write like computers,
137
415686
3111
ولدينا حواسيب تكتب مثل الحواسيب،
06:58
we have computers that write like humans,
138
418821
3055
وحواسيب تكتب مثل البشر،
07:01
but we also have, perhaps most confusingly,
139
421900
3632
وربما هو الأمر الغريب، إلا أنه هناك
07:05
humans that write like computers.
140
425556
2375
بشر يكتبون مثل الحواسيب.
07:08
So what do we take from all of this?
141
428938
1766
إذن، ما الذي نفهمه من هذا كله؟
07:11
Do we take that William Blake is somehow more of a human
142
431611
3157
هل نعتبر "ويليام بلايك" بطريقة ما أنه أكثر بشرية
07:14
than Gertrude Stein?
143
434792
1249
من "جيرترود شتاين"؟
أو"جيرترود شتاين" يتمتع بميزات كمبيوتر أكثر من "ويليام بلايك"؟
07:16
Or that Gertrude Stein is more of a computer than William Blake?
144
436065
3046
(ضحك)
07:19
(Laughter)
145
439135
1552
07:20
These are questions I've been asking myself
146
440711
2323
هذه أسئلة تدور في ذهني
منذ حوالي سنتين إلى الآن،
07:23
for around two years now,
147
443058
1465
07:24
and I don't have any answers.
148
444547
2309
وليس لدي أجوبة لها.
07:26
But what I do have are a bunch of insights
149
446880
2330
ولكن ما لدي هو مجموعة من التصورات
07:29
about our relationship with technology.
150
449234
2534
حول علاقتنا بالتكنولوجيا.
07:32
So my first insight is that, for some reason,
151
452999
3609
إذن، تصوري الأول، لسبب ما،
07:36
we associate poetry with being human.
152
456632
3111
جمعنا الشعر بصفتنا بشرا.
07:40
So that when we ask, "Can a computer write poetry?"
153
460197
3715
لذلك، عندما نطرح السؤال، "هل يستطيع الكمبيوتر كتابة الشعر؟"
07:43
we're also asking,
154
463936
1193
فنحن نسأل أيضًا،
"ماذا يعني أن نكون بشرا
07:45
"What does it mean to be human
155
465153
1798
07:46
and how do we put boundaries around this category?
156
466975
3172
وكيف يمكننا وضع حدود لهذه الفئة؟
كيف نقول من أو ما الذي يمكن أن يكون جزءا من هذه الفئة؟"
07:50
How do we say who or what can be part of this category?"
157
470171
3658
07:54
This is an essentially philosophical question, I believe,
158
474376
3351
هذا في الأساس سؤال فلسفي، في نظري،
07:57
and it can't be answered with a yes or no test,
159
477751
2229
ولا يُمكن الإجابة عنه باختبار نعم أو لا،
مثل اختبار تورنج.
08:00
like the Turing test.
160
480004
1327
08:01
I also believe that Alan Turing understood this,
161
481805
3045
وأعتقد أيضًا أن "آلان ترونج" فهم هذا،
08:04
and that when he devised his test back in 1950,
162
484874
3305
وذلك عندما أنشأ اختباره سنة 1950،
08:08
he was doing it as a philosophical provocation.
163
488203
2802
فقد كان يقوم بذلك كتحد فلسفي.
وتصوري الثاني كان، عندما جربنا اختبار تورنج للشعر،
08:13
So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry,
164
493124
5541
08:18
we're not really testing the capacity of the computers
165
498689
3460
أننا لم نكن نختبر قدرة الحواسيب
لأن خوارزميات إعادة صياغة الشعر،
08:22
because poetry-generating algorithms,
166
502173
2893
بسيطة جدًا وموجودة تقريبًا منذ الخمسينات.
08:25
they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s.
167
505090
4563
فعلى الأرجح، ما قُمنا به في اختبار الترونج للشعر،
08:31
What we are doing with the Turing test for poetry, rather,
168
511055
3118
08:34
is collecting opinions about what constitutes humanness.
169
514197
4615
يتمثل في جمع الآراء حول ما يُشكل الإنسان.
08:40
So, what I've figured out,
170
520313
2729
إذن، ما توصلنا إليه،
لقد رأينا ذلك في وقت سابق اليوم،
08:43
we've seen this when earlier today,
171
523066
2972
ذكرنا أن "ويليام بلايك" أكثر بشرية
08:46
we say that William Blake is more of a human
172
526062
2478
08:48
than Gertrude Stein.
173
528564
1565
من "جيرترود شتاين".
بالطبع، هذا لا يعني أن "ويليام بلايك"
08:50
Of course, this doesn't mean that William Blake
174
530153
2462
08:52
was actually more human
175
532639
1828
يتمتع بصفة بشرية بشكل أكثر
08:54
or that Gertrude Stein was more of a computer.
176
534491
2327
أو أن "جيرترود شتاين" يشبه أكثر جهاز كمبيوتر.
08:57
It simply means that the category of the human is unstable.
177
537533
4714
وهذا يعني ببساطة أن فئة البشر غير مستقرة.
09:03
This has led me to understand
178
543450
2074
وهذا ما أوصلني إلى فهم
09:05
that the human is not a cold, hard fact.
179
545548
2763
أن الإنسان ليس حقيقة صلبة باردة.
09:08
Rather, it is something that's constructed with our opinions
180
548832
3132
بل، هو حقيقة تتشكل مع آرائنا
09:11
and something that changes over time.
181
551988
2855
وتتغير مع الوقت.
09:16
So my final insight is that the computer, more or less,
182
556671
4479
وفي تصوري الأخير، أن الكمبيوتر، نوعا ما،
يعمل مثل المرآة أي يعكس كل فكرة في ذهن شخص
09:21
works like a mirror that reflects any idea of a human
183
561174
4006
09:25
that we show it.
184
565204
1375
نقوم بإظهارها.
09:26
We show it Emily Dickinson,
185
566958
1884
قدمنا له "إميلي ديكنسون"،
09:28
it gives Emily Dickinson back to us.
186
568866
2321
فأعاد لنا "إميلي ديكنسون".
09:31
We show it William Blake,
187
571768
1834
قدمنا له "ويليام بلايك"،
09:33
that's what it reflects back to us.
188
573626
2285
وذلك ما أعاد تقديمه لنا.
09:35
We show it Gertrude Stein,
189
575935
1839
قدمنا له "جيرترود شتاين"،
09:37
what we get back is Gertrude Stein.
190
577798
2470
وذلك ما أعاده لنا.
أكثر من مجرد شيء في التكنولوجيا،
09:41
More than any other bit of technology,
191
581083
2368
09:43
the computer is a mirror that reflects any idea of the human we teach it.
192
583475
5165
فإن الكمبيوتر مرآة تعكس أي فكرة تخطر على بال إنسان، قمنا بتعليمه إياها.
لذلك، أنا متأكد أن الكثير منكم قد سمع
09:50
So I'm sure a lot of you have been hearing
193
590061
2287
09:52
a lot about artificial intelligence recently.
194
592372
2862
مؤخرًا الكثير حول الذكاء الاصطناعي.
09:56
And much of the conversation is,
195
596694
2830
وتدور أكثر النقاشات حول
10:00
can we build it?
196
600292
1189
هل يُمكننا صنعه؟
10:02
Can we build an intelligent computer?
197
602383
3135
هل يمكننا صنع أجهزة كمبيوتر ذكية؟
10:05
Can we build a creative computer?
198
605542
2763
هل يمكننا صنع أجهزة كمبيوتر مُبدعة؟
10:08
What we seem to be asking over and over
199
608329
2113
والسؤال المتكرر جائما يتمحور حول
10:10
is can we build a human-like computer?
200
610466
2724
ما إذا كنا قادرين على بناء كمبيوتر يُشبه الإنسان؟
10:13
But what we've seen just now
201
613961
1556
ولكن ما أدركناه الآن
10:15
is that the human is not a scientific fact,
202
615541
3088
أن الإنسان ليس حقيقة علمية،
10:18
that it's an ever-shifting, concatenating idea
203
618653
3530
بل سلسلة من الأفكار التي تتغير دائمًا
10:22
and one that changes over time.
204
622207
2531
إضافة إلى تغيرها مع الوقت.
10:24
So that when we begin to grapple with the ideas
205
624762
3152
إذن، عندما بدأنا بالتمسك بأفكار
10:27
of artificial intelligence in the future,
206
627938
2386
الذكاء الاصطناعي في المستقبل،
10:30
we shouldn't only be asking ourselves,
207
630348
1905
فلا يجدر علينا أن نسأل أنفسنا فقط،
10:32
"Can we build it?"
208
632277
1368
"هل يُمكنا صنعه؟"
10:33
But we should also be asking ourselves,
209
633669
1894
بل علينا أن نسأل أنفسنا أيضًا،
10:35
"What idea of the human do we want to have reflected back to us?"
210
635587
3713
"ما هي الفكرة البشرية التي نريد أن نعكسها لأنفسنا؟"
10:39
This is an essentially philosophical idea,
211
639820
2693
فهي بالأساس فكرة فلسفية،
10:42
and it's one that can't be answered with software alone,
212
642537
2997
ولا يمكن الإجابة عنها ببرنامج كمبيوتر لوحده،
10:45
but I think requires a moment of species-wide, existential reflection.
213
645558
4977
بل أظن أن ذلك يتطلب لحظة من انعكاس وجودي، على نطاق متنوع وواسع.
شكرا لكم.
10:51
Thank you.
214
651040
1153
10:52
(Applause)
215
652217
2695
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7