Can a computer write poetry? | Oscar Schwartz

89,741 views ・ 2016-02-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hans Pellegrims Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
I have a question.
0
12881
1230
Ik heb een vraag.
00:15
Can a computer write poetry?
1
15422
1943
Kan een computer gedichten schrijven?
00:18
This is a provocative question.
2
18959
2077
Dit is een provocerende vraag.
00:21
You think about it for a minute,
3
21715
1718
Je denkt er even over na
00:23
and you suddenly have a bunch of other questions like:
4
23457
2590
en plots heb je een hoop andere vragen, zoals:
00:26
What is a computer?
5
26769
1381
wat is een computer?
00:28
What is poetry?
6
28710
1575
Wat is een gedicht?
00:30
What is creativity?
7
30707
1689
Wat is creativiteit?
00:33
But these are questions
8
33650
1172
Maar dit zijn vragen
00:34
that people spend their entire lifetime trying to answer,
9
34846
3070
die mensen hun leven lang proberen te beantwoorden,
00:37
not in a single TED Talk.
10
37940
2224
niet in één TED Talk.
00:40
So we're going to have to try a different approach.
11
40188
2445
We moeten dus iets anders proberen.
00:42
So up here, we have two poems.
12
42657
2143
Hier staan twee gedichten.
00:45
One of them is written by a human,
13
45839
2276
Het ene is geschreven door een mens
00:48
and the other one's written by a computer.
14
48139
2102
en het andere door een computer.
00:50
I'm going to ask you to tell me which one's which.
15
50754
2410
Ik vraag jullie wie welk gedicht geschreven heeft.
00:53
Have a go:
16
53858
1156
Probeer maar:
00:55
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, / My thoughtless hand / Has brush'd away.
17
55038
4056
Gedicht 1: Kleine vlieg / Ik heb verruwd / Uw zomerspel / Ver weggeduwd.
Ben niet ik / Een vlieg als gij? / Of bent niet gij / Een man als ik?
00:59
Am I not / A fly like thee? / Or art not thou / A man like me?
18
59118
3394
01:02
Poem 2: We can feel / Activist through your life's / morning /
19
62536
3299
Gedicht 2: We kunnen voelen / Activist door je van leven / ochtend /
01:05
Pauses to see, pope I hate the / Non all the night to start a / great otherwise (...)
20
65859
4247
Stopt om te zien, paus ik haat de / Niet al de nacht een begin / Goed anders (...)
01:10
Alright, time's up.
21
70130
1359
Oké, jullie tijd is om.
01:11
Hands up if you think Poem 1 was written by a human.
22
71513
4096
Hand omhoog als je denkt dat een mens het eerste heeft geschreven.
01:17
OK, most of you.
23
77547
1490
Oké, de meesten.
01:19
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
24
79061
3023
Hand omhoog als je denkt dat een mens het tweede heeft geschreven.
01:23
Very brave of you,
25
83172
1190
Erg moedig van jullie,
01:24
because the first one was written by the human poet William Blake.
26
84855
4285
want het eerste gedicht werd geschreven
door de menselijke dichter William Blake.
01:29
The second one was written by an algorithm
27
89784
2949
Het tweede werd geschreven door een algoritme
01:32
that took all the language from my Facebook feed on one day
28
92757
3692
dat alle taal van één dag op mijn Facebookfeed nam
01:36
and then regenerated it algorithmically,
29
96473
2763
en die dan algoritmisch regenereerde
01:39
according to methods that I'll describe a little bit later on.
30
99260
3590
volgens methodes die ik later zal beschrijven.
01:43
So let's try another test.
31
103218
2404
Laten we er nog een proberen.
01:46
Again, you haven't got ages to read this,
32
106398
2093
Je hebt weer niet veel tijd om dit te lezen,
01:48
so just trust your gut.
33
108515
1612
dus volg je instinct.
01:50
Poem 1: A lion roars and a dog barks. It is interesting / and fascinating
34
110151
4045
#1: Een leeuw brult en een hond blaft. Het is interessant / en fascinerend
01:54
that a bird will fly and not / roar or bark. Enthralling stories about animals
35
114220
4303
dat een vogel vliegt en niet / brult of blaft. Lieflijke verhalen over dieren
01:58
are in my dreams and I will sing them all if I / am not exhausted or weary.
36
118547
4060
zijn in mijn dromen en ik zing ze allemaal als ik / niet uitgeput en vermoeid ben.
02:02
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas! / You are really beautiful!
37
122631
3985
#2: Oh! Kangoeroes, lovertjes, chocoladedrank! / Zo bevallig!
02:06
Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins! All / the stuff they've always talked about (...)
38
126640
4358
Parels, / harmonica's, bonbons, aspirines! Al / de dingen waar ze over praatten (...)
02:11
Alright, time's up.
39
131022
1158
Oké, jullie tijd is om.
02:12
So if you think the first poem was written by a human,
40
132204
3137
Als je denkt dat het eerste gedicht van een mens is:
02:15
put your hand up.
41
135365
1215
hand omhoog.
02:17
OK.
42
137687
1154
Oké.
02:18
And if you think the second poem was written by a human,
43
138865
2675
Als je denkt dat het tweede gedicht van een mens is:
02:21
put your hand up.
44
141564
1155
hand omhoog.
02:23
We have, more or less, a 50/50 split here.
45
143779
3810
Hier zijn we dus duidelijk verdeeld over.
02:28
It was much harder.
46
148157
1436
Dit was veel moeilijker.
02:29
The answer is,
47
149617
1712
Het antwoord is:
02:31
the first poem was generated by an algorithm called Racter,
48
151353
3483
het eerste gedicht werd gegenereerd door een algoritme dat Racter heet
02:34
that was created back in the 1970s,
49
154860
3002
en in de jaren 70 werd ontwikkeld.
02:37
and the second poem was written by a guy called Frank O'Hara,
50
157886
3189
Het tweede gedicht is van Frank O'Hara,
02:41
who happens to be one of my favorite human poets.
51
161099
2668
toevallig een van mijn favoriete menselijke dichters.
02:44
(Laughter)
52
164631
3058
(Gelach)
02:48
So what we've just done now is a Turing test for poetry.
53
168046
3228
Wat we nu net gedaan hebben, is een Turingtest voor poëzie.
02:52
The Turing test was first proposed by this guy, Alan Turing, in 1950,
54
172018
4547
Alan Turing stelde de Turingtest als eerste voor in 1950
02:56
in order to answer the question,
55
176589
1564
om deze vraag te beantwoorden:
02:58
can computers think?
56
178177
1637
kunnen computers nadenken?
03:00
Alan Turing believed that if a computer was able
57
180245
2770
Alan Turing vond dat als een computer een tekstgesprek kon voeren met een mens
03:03
to have a to have a text-based conversation with a human,
58
183039
3078
03:06
with such proficiency such that the human couldn't tell
59
186141
2770
zonder dat die mens met zekerheid kon zeggen
03:08
whether they are talking to a computer or a human,
60
188935
2966
of hij met een computer of een mens praatte,
03:11
then the computer can be said to have intelligence.
61
191925
2856
dat die computer dan als intelligent beschouwd kon worden.
03:15
So in 2013, my friend Benjamin Laird and I,
62
195270
3295
In 2013 hebben mijn vriend Benjamin Laird en ik
03:18
we created a Turing test for poetry online.
63
198589
2988
een Turingtest voor poëzie online gezet.
03:21
It's called bot or not,
64
201601
1277
Die heet 'bot or not'
03:22
and you can go and play it for yourselves.
65
202902
2044
en je kunt het zelf uitproberen.
03:24
But basically, it's the game we just played.
66
204970
2251
Het is eigenlijk hetzelfde spelletje.
03:27
You're presented with a poem,
67
207245
1528
Je krijgt een gedicht te lezen,
03:28
you don't know whether it was written by a human or a computer
68
208797
3028
je weet niet of het van een mens is of van een computer,
03:31
and you have to guess.
69
211849
1166
en je moet het raden.
03:33
So thousands and thousands of people have taken this test online,
70
213039
3191
Duizenden mensen hebben deze test online gedaan
03:36
so we have results.
71
216254
1449
en dus hebben we resultaten.
03:37
And what are the results?
72
217727
1428
Wat zijn de resultaten?
03:39
Well, Turing said that if a computer could fool a human
73
219704
2879
Turing zei dat als een computer
03:42
30 percent of the time that it was a human,
74
222607
3019
30% van de tijd een mens kon misleiden,
03:45
then it passes the Turing test for intelligence.
75
225650
2397
dat hij daarmee geslaagd was voor de Turingtest.
03:48
We have poems on the bot or not database
76
228625
2438
We hebben computergedichten in onze database
03:51
that have fooled 65 percent of human readers into thinking
77
231087
2979
waarvan 65% van de menselijke lezers dachten dat ze van een mens waren.
03:54
it was written by a human.
78
234090
1395
03:55
So, I think we have an answer to our question.
79
235959
2817
Ik denk dus dat we een antwoord hebben op onze vraag.
03:59
According to the logic of the Turing test,
80
239546
2348
Kan een computer gedichten schrijven
04:01
can a computer write poetry?
81
241918
1928
volgens de logica van de Turingtest?
04:03
Well, yes, absolutely it can.
82
243870
2351
Ja, absoluut.
04:07
But if you're feeling a little bit uncomfortable
83
247782
2346
Maar als je je ongemakkelijk voelt bij dit antwoord, geen probleem.
04:10
with this answer, that's OK.
84
250152
1927
04:12
If you're having a bunch of gut reactions to it,
85
252103
2316
Als je onwillekeurige reacties vertoont
04:14
that's also OK because this isn't the end of the story.
86
254443
3205
is dat ook geen probleem want we zijn nog niet klaar.
04:18
Let's play our third and final test.
87
258594
2324
Laten we onze derde en laatste test spelen.
04:22
Again, you're going to have to read
88
262000
1750
Je gaat weer moeten lezen
04:23
and tell me which you think is human.
89
263774
1909
en me zeggen welk gedicht van een mens is.
04:25
Poem 1: Red flags the reason for pretty flags. / And ribbons.
90
265707
3718
#1: Rode vlaggen de reden voor mooie vlaggen. / En lintjes.
04:29
Ribbons of flags / And wearing material / Reasons for wearing material. (...)
91
269449
4321
Lintjes van vlaggen / En materiaal dragen/ Reden voor materiaal dragen. (...)
04:33
Poem 2: A wounded deer leaps highest, / I've heard the daffodil
92
273794
3918
#2: ‘t Gewond hert springt het hoogst, / Ik hoor de woudnarcis
04:37
I've heard the flag to-day / I've heard the hunter tell; /
93
277736
3446
Ik hoor de vlag vandaag / Ik hoor des jagers preek; /
04:41
'Tis but the ecstasy of death, / And then the brake is almost done (...)
94
281206
3702
’t Is slechts d’extase van de dood, / En dan is de rem bijna weg (...)
04:44
OK, time is up.
95
284932
1599
Oké, jullie tijd is om.
04:46
So hands up if you think Poem 1 was written by a human.
96
286555
3837
Wie denkt dat een mens het eerste heeft geschreven?
04:51
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
97
291973
3038
Wie denkt dat een mens het tweede heeft geschreven?
04:55
Whoa, that's a lot more people.
98
295035
2331
Wauw, dat zijn veel meer mensen.
04:58
So you'd be surprised to find that Poem 1
99
298327
2968
Dan zal het jullie verrassen dat het eerste gedicht
05:01
was written by the very human poet Gertrude Stein.
100
301319
3993
geschreven is door de erg menselijke dichteres Gertrude Stein.
05:06
And Poem 2 was generated by an algorithm called RKCP.
101
306100
5038
Het tweede werd gegenereerd door een algoritme dat RKCP heet.
05:11
Now before we go on, let me describe very quickly and simply,
102
311162
3319
Voordat we verdergaan, zal ik heel kort beschrijven
05:14
how RKCP works.
103
314505
1781
hoe RKCP werkt.
05:16
So RKCP is an algorithm designed by Ray Kurzweil,
104
316873
3850
RKCP is een algoritme ontworpen door Ray Kurzweil,
05:20
who's a director of engineering at Google
105
320747
2222
technisch directeur bij Google,
05:22
and a firm believer in artificial intelligence.
106
322993
2360
en voorvechter van artificiële intelligentie.
05:25
So, you give RKCP a source text,
107
325822
3991
Je geeft RKCP een brontekst,
05:29
it analyzes the source text in order to find out how it uses language,
108
329837
4469
het analyseert die tekst om te begrijpen hoe taal erin gebruikt wordt,
05:34
and then it regenerates language
109
334330
1948
en dan regenereert het algoritme
05:36
that emulates that first text.
110
336302
2528
taal die de eerste tekst imiteert.
05:38
So in the poem we just saw before,
111
338854
2113
Voor het gedicht dat we net zagen,
05:40
Poem 2, the one that you all thought was human,
112
340991
2625
het tweede, dat jullie menselijk vonden,
05:43
it was fed a bunch of poems
113
343640
1550
verwerkte het een hoop gedichten
05:45
by a poet called Emily Dickinson
114
345214
2035
van de dichteres Emily Dickinson.
05:47
it looked at the way she used language,
115
347273
2189
Het keek naar hoe ze taal gebruikte,
05:49
learned the model,
116
349486
1165
leerde het model,
05:50
and then it regenerated a model according to that same structure.
117
350675
4258
en regenereerde dan een model volgens dezelfde structuur.
05:56
But the important thing to know about RKCP
118
356732
2178
Maar het is belangrijk dat je weet
05:58
is that it doesn't know the meaning of the words it's using.
119
358934
2838
dat RKCP de betekenis niet kent van de woorden die het gebruikt.
06:02
The language is just raw material,
120
362359
2276
De taal is maar een grondstof,
06:04
it could be Chinese, it could be in Swedish,
121
364659
2160
het kan Chinees zijn, het kan Zweeds zijn,
06:06
it could be the collected language from your Facebook feed for one day.
122
366843
4179
het kan alle taal van één dag op je Facebookfeed zijn.
06:11
It's just raw material.
123
371046
1652
Het is maar een grondstof.
06:13
And nevertheless, it's able to create a poem
124
373380
2697
Toch kan het een gedicht schrijven
06:16
that seems more human than Gertrude Stein's poem,
125
376101
3327
dat menselijker lijkt dan dat van Gertrude Stein
06:19
and Gertrude Stein is a human.
126
379452
2153
en Gertrude Stein is een mens.
06:22
So what we've done here is, more or less, a reverse Turing test.
127
382846
4072
Wat we hier gedaan hebben,
is dus min of meer een omgekeerde Turingtest.
06:27
So Gertrude Stein, who's a human, is able to write a poem
128
387940
5179
Gertrude Stein, een mens, kon een gedicht schrijven
06:33
that fools a majority of human judges into thinking
129
393143
3738
waarvan de meeste mensen onterecht denken
06:36
that it was written by a computer.
130
396905
1826
dat een computer het geschreven had.
06:39
Therefore, according to the logic of the reverse Turing test,
131
399176
4141
Dat betekent, volgens de logica van de omgekeerde Turingtest,
06:43
Gertrude Stein is a computer.
132
403341
1916
dat Gertrude Stein een computer is.
06:45
(Laughter)
133
405281
1462
(Gelach)
06:47
Feeling confused?
134
407358
1294
Zijn jullie in de war?
06:49
I think that's fair enough.
135
409193
1515
Dat begrijp ik best.
06:51
So far we've had humans that write like humans,
136
411546
4116
Tot nu toe hadden we mensen die zoals mensen schreven,
06:55
we have computers that write like computers,
137
415686
3111
we hadden computers die zoals computers schreven,
06:58
we have computers that write like humans,
138
418821
3055
we hadden computers die zoals mensen schreven,
07:01
but we also have, perhaps most confusingly,
139
421900
3632
maar we hadden ook, het vreemdst van al,
07:05
humans that write like computers.
140
425556
2375
mensen die zoals computers schreven.
07:08
So what do we take from all of this?
141
428938
1766
Maar wat is onze conclusie dan?
07:11
Do we take that William Blake is somehow more of a human
142
431611
3157
Is William Blake opeens menselijker
07:14
than Gertrude Stein?
143
434792
1249
dan Gertrude Stein?
07:16
Or that Gertrude Stein is more of a computer than William Blake?
144
436065
3046
Of is Gertrude Stein meer een computer dan William Blake?
07:19
(Laughter)
145
439135
1552
(Gelach)
07:20
These are questions I've been asking myself
146
440711
2323
Dit soort vragen stel ik mezelf
07:23
for around two years now,
147
443058
1465
al ongeveer twee jaar
07:24
and I don't have any answers.
148
444547
2309
en ik heb er geen antwoord op.
07:26
But what I do have are a bunch of insights
149
446880
2330
Ik heb echter wel inzichten opgedaan
07:29
about our relationship with technology.
150
449234
2534
over onze verhouding met technologie.
07:32
So my first insight is that, for some reason,
151
452999
3609
Mijn eerste inzicht is dat we, om welke reden dan ook,
07:36
we associate poetry with being human.
152
456632
3111
poëzie associëren met menselijkheid.
07:40
So that when we ask, "Can a computer write poetry?"
153
460197
3715
Wanneer we vragen: "Kan een computer gedichten schrijven?",
07:43
we're also asking,
154
463936
1193
vragen we ook:
07:45
"What does it mean to be human
155
465153
1798
"Wat betekent het om een mens te zijn
07:46
and how do we put boundaries around this category?
156
466975
3172
en hoe bepalen we de grenzen van deze categorie?
07:50
How do we say who or what can be part of this category?"
157
470171
3658
Hoe bepalen we wie of wat deel kan uitmaken van deze categorie?"
07:54
This is an essentially philosophical question, I believe,
158
474376
3351
Volgens mij is dit een fundamenteel filosofische vraag,
07:57
and it can't be answered with a yes or no test,
159
477751
2229
waarop geen eenvoudig ja/nee-antwoord
08:00
like the Turing test.
160
480004
1327
als de Turingtest bestaat.
08:01
I also believe that Alan Turing understood this,
161
481805
3045
Volgens mij begreep Alan Turing dit ook
08:04
and that when he devised his test back in 1950,
162
484874
3305
en ontwierp hij zijn test in 1950
08:08
he was doing it as a philosophical provocation.
163
488203
2802
als een filosofische provocatie.
08:13
So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry,
164
493124
5541
Mijn tweede inzicht is dat we, wanneer we de Turingtest voor poëzie doen,
08:18
we're not really testing the capacity of the computers
165
498689
3460
we niet echt de capaciteit van de computers testen,
08:22
because poetry-generating algorithms,
166
502173
2893
want poëzie-algoritmes
08:25
they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s.
167
505090
4563
zijn vrij eenvoudig en bestaan al min of meer sinds de jaren 50.
08:31
What we are doing with the Turing test for poetry, rather,
168
511055
3118
Wat we wel doen met de Turingtest voor poëzie
08:34
is collecting opinions about what constitutes humanness.
169
514197
4615
is meningen verzamelen over wat menselijkheid is.
08:40
So, what I've figured out,
170
520313
2729
Wat ik ontdekt heb,
08:43
we've seen this when earlier today,
171
523066
2972
is wat we eerder gezien hebben.
08:46
we say that William Blake is more of a human
172
526062
2478
We zagen dat William Blake menselijker is
08:48
than Gertrude Stein.
173
528564
1565
dan Gertrude Stein.
08:50
Of course, this doesn't mean that William Blake
174
530153
2462
Dit betekent natuurlijk niet dat William Blake
08:52
was actually more human
175
532639
1828
ook echt menselijker was,
08:54
or that Gertrude Stein was more of a computer.
176
534491
2327
of dat Gertrude Stein meer een computer was.
08:57
It simply means that the category of the human is unstable.
177
537533
4714
Het betekent gewoon dat de categorie 'mens' onstabiel is.
09:03
This has led me to understand
178
543450
2074
Hierdoor ben ik gaan begrijpen
09:05
that the human is not a cold, hard fact.
179
545548
2763
dat de mens geen koud en hard feit is.
09:08
Rather, it is something that's constructed with our opinions
180
548832
3132
Het is wel iets dat we opbouwen met onze meningen
09:11
and something that changes over time.
181
551988
2855
en iets dat doorheen de tijd verandert.
09:16
So my final insight is that the computer, more or less,
182
556671
4479
Mijn laatste inzicht is
dat de computer min of meer als een spiegel werkt
09:21
works like a mirror that reflects any idea of a human
183
561174
4006
die elk idee over een mens dat we eraan tonen, weerspiegelt.
09:25
that we show it.
184
565204
1375
09:26
We show it Emily Dickinson,
185
566958
1884
We tonen hem Emily Dickinson,
09:28
it gives Emily Dickinson back to us.
186
568866
2321
hij geeft ons Emily Dickinson terug.
09:31
We show it William Blake,
187
571768
1834
We tonen hem William Blake
09:33
that's what it reflects back to us.
188
573626
2285
en dat is wat hij ons weerspiegelt.
09:35
We show it Gertrude Stein,
189
575935
1839
We tonen hem Gertrude Stein
09:37
what we get back is Gertrude Stein.
190
577798
2470
en wat we terugkrijgen is Gertrude Stein.
09:41
More than any other bit of technology,
191
581083
2368
Meer dan eender welke andere technologie
09:43
the computer is a mirror that reflects any idea of the human we teach it.
192
583475
5165
is de computer een spiegel die alles reflecteert wat we hem leren over mensen.
09:50
So I'm sure a lot of you have been hearing
193
590061
2287
Ik weet zeker dat veel van jullie
09:52
a lot about artificial intelligence recently.
194
592372
2862
de laatste tijd veel over kunstmatige intelligentie horen.
09:56
And much of the conversation is,
195
596694
2830
De vraag is dan vaak:
10:00
can we build it?
196
600292
1189
kunnen we het?
10:02
Can we build an intelligent computer?
197
602383
3135
Kunnen we een intelligente computer maken?
10:05
Can we build a creative computer?
198
605542
2763
Kunnen we een creatieve computer maken?
10:08
What we seem to be asking over and over
199
608329
2113
Wat we steeds opnieuw vragen is
10:10
is can we build a human-like computer?
200
610466
2724
of we een mensachtige computer kunnen maken.
10:13
But what we've seen just now
201
613961
1556
Maar we hebben net gezien
10:15
is that the human is not a scientific fact,
202
615541
3088
dat de mens geen wetenschappelijk feit is,
10:18
that it's an ever-shifting, concatenating idea
203
618653
3530
dat het een veranderend, aaneengekoppeld idee is
10:22
and one that changes over time.
204
622207
2531
dat door de tijd heen verandert.
10:24
So that when we begin to grapple with the ideas
205
624762
3152
Wanneer we in de toekomst beginnen te worstelen
10:27
of artificial intelligence in the future,
206
627938
2386
met ideeën rond kunstmatige intelligentie,
10:30
we shouldn't only be asking ourselves,
207
630348
1905
moeten we ons niet alleen afvragen
10:32
"Can we build it?"
208
632277
1368
of we het kunnen maken.
10:33
But we should also be asking ourselves,
209
633669
1894
We moeten ons ook afvragen
10:35
"What idea of the human do we want to have reflected back to us?"
210
635587
3713
welk idee van de mens we weerspiegeld willen terugkrijgen.
10:39
This is an essentially philosophical idea,
211
639820
2693
Dit is een fundamenteel filosofisch idee,
10:42
and it's one that can't be answered with software alone,
212
642537
2997
één dat niet enkel met software beantwoord kan worden,
10:45
but I think requires a moment of species-wide, existential reflection.
213
645558
4977
maar waarover we volgens mij als mensheid existentieel moeten nadenken.
10:51
Thank you.
214
651040
1153
Dankjewel.
10:52
(Applause)
215
652217
2695
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7