Can a computer write poetry? | Oscar Schwartz

89,886 views ・ 2016-02-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vojta Plíva Korektor: Václav Pelc
00:12
I have a question.
0
12881
1230
Mám otázku.
00:15
Can a computer write poetry?
1
15422
1943
Může počítač napsat báseň?
00:18
This is a provocative question.
2
18959
2077
Je to provokativní otázka.
00:21
You think about it for a minute,
3
21715
1718
Jenom o tom na minutku popřemýšlejte
00:23
and you suddenly have a bunch of other questions like:
4
23457
2590
a najednou máte hromadu dalších otázek jako:
00:26
What is a computer?
5
26769
1381
Co je to počítač?
00:28
What is poetry?
6
28710
1575
Co je to poezie?
00:30
What is creativity?
7
30707
1689
Co je to kreativita?
00:33
But these are questions
8
33650
1172
Ale to jsou otázky,
00:34
that people spend their entire lifetime trying to answer,
9
34846
3070
na které se lidé snaží odpovědět celý svůj život,
00:37
not in a single TED Talk.
10
37940
2224
ne v jednom TED Talku.
00:40
So we're going to have to try a different approach.
11
40188
2445
Budeme tedy muset vyzkoušet odlišný přístup.
00:42
So up here, we have two poems.
12
42657
2143
Tady nahoře máme dvě básně.
00:45
One of them is written by a human,
13
45839
2276
Jedna je napsána člověkem
00:48
and the other one's written by a computer.
14
48139
2102
a druhá zase počítačem.
00:50
I'm going to ask you to tell me which one's which.
15
50754
2410
Zeptám se vás, která je která.
00:53
Have a go:
16
53858
1156
Zkuste to:
00:55
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, / My thoughtless hand / Has brush'd away.
17
55038
4056
00:59
Am I not / A fly like thee? / Or art not thou / A man like me?
18
59118
3394
01:02
Poem 2: We can feel / Activist through your life's / morning /
19
62536
3299
01:05
Pauses to see, pope I hate the / Non all the night to start a / great otherwise (...)
20
65859
4247
Dobře, čas vypršel.
01:10
Alright, time's up.
21
70130
1359
01:11
Hands up if you think Poem 1 was written by a human.
22
71513
4096
Zvedněte ruku, pokud si myslíte, že báseň 1 napsal člověk.
01:17
OK, most of you.
23
77547
1490
OK, většina z vás.
01:19
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
24
79061
3023
Zvedněte ruku, pokud si myslíte, že báseň 2 napsal člověk.
01:23
Very brave of you,
25
83172
1190
To je od vás odvážné,
01:24
because the first one was written by the human poet William Blake.
26
84855
4285
protože první báseň byla napsána lidským básníkem Williamem Blakem.
01:29
The second one was written by an algorithm
27
89784
2949
Druhá byla napsána algoritmem,
01:32
that took all the language from my Facebook feed on one day
28
92757
3692
jenž vzal k určitému datu všechnu slovní zásobu z mého Facebooku
01:36
and then regenerated it algorithmically,
29
96473
2763
a poté ji algoritmicky znovu sestavil
01:39
according to methods that I'll describe a little bit later on.
30
99260
3590
podle metod, které vám popíši o něco později.
01:43
So let's try another test.
31
103218
2404
Tak pojďme na další test.
01:46
Again, you haven't got ages to read this,
32
106398
2093
Znova, nemáte na čtení celou věčnost,
01:48
so just trust your gut.
33
108515
1612
tak jen věřte svému instinktu.
01:50
Poem 1: A lion roars and a dog barks. It is interesting / and fascinating
34
110151
4045
01:54
that a bird will fly and not / roar or bark. Enthralling stories about animals
35
114220
4303
01:58
are in my dreams and I will sing them all if I / am not exhausted or weary.
36
118547
4060
02:02
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas! / You are really beautiful!
37
122631
3985
02:06
Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins! All / the stuff they've always talked about (...)
38
126640
4358
Dobrá, čas vypršel.
02:11
Alright, time's up.
39
131022
1158
02:12
So if you think the first poem was written by a human,
40
132204
3137
Jestliže myslíte, že první báseň byla napsána člověkem,
02:15
put your hand up.
41
135365
1215
zvedněte ruku.
02:17
OK.
42
137687
1154
OK.
02:18
And if you think the second poem was written by a human,
43
138865
2675
Jestliže myslíte, že druhá báseň byla napsána člověkem,
02:21
put your hand up.
44
141564
1155
ruku nahoru.
02:23
We have, more or less, a 50/50 split here.
45
143779
3810
Máme to víceméně půl na půl.
02:28
It was much harder.
46
148157
1436
Tohle bylo mnohem težší.
02:29
The answer is,
47
149617
1712
Odpověď je
02:31
the first poem was generated by an algorithm called Racter,
48
151353
3483
první báseň byla vygenerována algoritmem zvaným Racter,
02:34
that was created back in the 1970s,
49
154860
3002
vytvořeným v 70. letech 19. století.
02:37
and the second poem was written by a guy called Frank O'Hara,
50
157886
3189
a druhá byla napsána chlápkem jménem Frank O'Hara,
02:41
who happens to be one of my favorite human poets.
51
161099
2668
který je jedním z mých oblíbených lidských básníků.
02:44
(Laughter)
52
164631
3058
(smích)
02:48
So what we've just done now is a Turing test for poetry.
53
168046
3228
To, co jsme pravě udělali je Turingův test poezie.
02:52
The Turing test was first proposed by this guy, Alan Turing, in 1950,
54
172018
4547
Turingův test byl poprvé navržen tímto pánem, Alanem Turingem, v roce 1950,
02:56
in order to answer the question,
55
176589
1564
aby zodpověděl otázku,
02:58
can computers think?
56
178177
1637
může počítač myslet?
03:00
Alan Turing believed that if a computer was able
57
180245
2770
Alan Turing věřil, že dokázal-li počítač
03:03
to have a to have a text-based conversation with a human,
58
183039
3078
konverzovat s člověkem pomocí textu
03:06
with such proficiency such that the human couldn't tell
59
186141
2770
s takovou kvalitou, že člověk nemohl určit,
03:08
whether they are talking to a computer or a human,
60
188935
2966
zda hovoří s počítačem nebo člověkem,
03:11
then the computer can be said to have intelligence.
61
191925
2856
lze o počítači říci, že je inteligentní.
03:15
So in 2013, my friend Benjamin Laird and I,
62
195270
3295
V roce 2013, můj přítel Benjamin Laird a já
03:18
we created a Turing test for poetry online.
63
198589
2988
jsme stvořili online Turingův test poezie.
03:21
It's called bot or not,
64
201601
1277
Jmenuje se Bot, nebo ne
03:22
and you can go and play it for yourselves.
65
202902
2044
a můžete si ho sami zkusit.
03:24
But basically, it's the game we just played.
66
204970
2251
Ale je to prakticky hra, kterou jsme teď hráli.
03:27
You're presented with a poem,
67
207245
1528
Je vám prezentována báseň,
03:28
you don't know whether it was written by a human or a computer
68
208797
3028
nevíte, zda ji napsal člověk nebo počítač,
03:31
and you have to guess.
69
211849
1166
a musíte hádat.
Tisíce lidí ten test zkusily
03:33
So thousands and thousands of people have taken this test online,
70
213039
3191
03:36
so we have results.
71
216254
1449
takže máme výsledky.
03:37
And what are the results?
72
217727
1428
A jaké ty výsledky jsou?
03:39
Well, Turing said that if a computer could fool a human
73
219704
2879
Turing řekl, že pokud by počítač dokázal člověka oklamat
03:42
30 percent of the time that it was a human,
74
222607
3019
ve 30 procentech případů, že je člověk,
03:45
then it passes the Turing test for intelligence.
75
225650
2397
pak splňuje Turingův test inteligence.
03:48
We have poems on the bot or not database
76
228625
2438
Máme básně v databázi Bot, nebo ne,
03:51
that have fooled 65 percent of human readers into thinking
77
231087
2979
u kterých si 65 procent lidských čtenářů mylně myslelo,
03:54
it was written by a human.
78
234090
1395
že byly napsány člověkem.
03:55
So, I think we have an answer to our question.
79
235959
2817
Myslím, že máme odpověď na naši otázku.
03:59
According to the logic of the Turing test,
80
239546
2348
Podle logiky Turingova testu,
04:01
can a computer write poetry?
81
241918
1928
může počítač psát poezii?
04:03
Well, yes, absolutely it can.
82
243870
2351
Ano, rozhodně může.
04:07
But if you're feeling a little bit uncomfortable
83
247782
2346
Ale pokud s touto odpovědí máte trochu problém,
04:10
with this answer, that's OK.
84
250152
1927
je to v pořádku.
04:12
If you're having a bunch of gut reactions to it,
85
252103
2316
Pokud máte řadu instinktivních otázek,
04:14
that's also OK because this isn't the end of the story.
86
254443
3205
to je také v pořádku, protože to není konec.
04:18
Let's play our third and final test.
87
258594
2324
Pojďme si zahrát náš třetí a poslední test.
04:22
Again, you're going to have to read
88
262000
1750
Opět, budete muset číst
04:23
and tell me which you think is human.
89
263774
1909
a říct mi, která je od člověka.
04:25
Poem 1: Red flags the reason for pretty flags. / And ribbons.
90
265707
3718
04:29
Ribbons of flags / And wearing material / Reasons for wearing material. (...)
91
269449
4321
04:33
Poem 2: A wounded deer leaps highest, / I've heard the daffodil
92
273794
3918
04:37
I've heard the flag to-day / I've heard the hunter tell; /
93
277736
3446
04:41
'Tis but the ecstasy of death, / And then the brake is almost done (...)
94
281206
3702
04:44
OK, time is up.
95
284932
1599
OK, čas vypršel.
04:46
So hands up if you think Poem 1 was written by a human.
96
286555
3837
Ruce nahoru, kdo má za to, že báseň 1 je od člověka.
04:51
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
97
291973
3038
Ruce nahoru, kdo myslí, že báseň 2 je od člověka.
04:55
Whoa, that's a lot more people.
98
295035
2331
Páni, to je mnohem více lidí.
04:58
So you'd be surprised to find that Poem 1
99
298327
2968
Tak to budete překvapeni, když zjistíte, že báseň 1
05:01
was written by the very human poet Gertrude Stein.
100
301319
3993
byla napsána velmi lidskou spisovatelkou Gertrude Steinovou.
05:06
And Poem 2 was generated by an algorithm called RKCP.
101
306100
5038
A druhá byla vygenerována algoritmem jménem RKCP.
05:11
Now before we go on, let me describe very quickly and simply,
102
311162
3319
Než se posuneme, nechte mne velmi rychle a jednoduše popsat,
05:14
how RKCP works.
103
314505
1781
jak RKCP funguje.
05:16
So RKCP is an algorithm designed by Ray Kurzweil,
104
316873
3850
RKCP je algoritmus navržený Rayem Kurzweilem,
05:20
who's a director of engineering at Google
105
320747
2222
což je ředitel vývoje v Googlu
05:22
and a firm believer in artificial intelligence.
106
322993
2360
a pevný zastánce umělé inteligence.
05:25
So, you give RKCP a source text,
107
325822
3991
RKCP dáte zdroj textu,
05:29
it analyzes the source text in order to find out how it uses language,
108
329837
4469
ten je zanalyzován kvůli způsobu, jakým je v něm použita slovní zásoba,
05:34
and then it regenerates language
109
334330
1948
a ta je pak přeskládána tak,
05:36
that emulates that first text.
110
336302
2528
aby napodobovala první text.
05:38
So in the poem we just saw before,
111
338854
2113
V případě básně, kterou jsme zrovna viděli,
05:40
Poem 2, the one that you all thought was human,
112
340991
2625
básně 2, u které jste si mysleli, že ji psal člověk,
05:43
it was fed a bunch of poems
113
343640
1550
RKCP dostal řadu básní
05:45
by a poet called Emily Dickinson
114
345214
2035
od básnířky Emily Dickinsonové,
05:47
it looked at the way she used language,
115
347273
2189
podíval se, jak používá slovní zásobu,
05:49
learned the model,
116
349486
1165
naučil se model,
05:50
and then it regenerated a model according to that same structure.
117
350675
4258
a pak přeskládal model podle stejné struktury.
05:56
But the important thing to know about RKCP
118
356732
2178
Důležitá věc o RKCP, kterou bychom měli vědět,
05:58
is that it doesn't know the meaning of the words it's using.
119
358934
2838
je, že nezná význam slov, která používá.
06:02
The language is just raw material,
120
362359
2276
Jazyk je jenom syrový materiál,
06:04
it could be Chinese, it could be in Swedish,
121
364659
2160
mohla to být čínština, mohla to být švédština,
06:06
it could be the collected language from your Facebook feed for one day.
122
366843
4179
mohla to být slovní zásoba jednoho dne na vašem Facebooku.
06:11
It's just raw material.
123
371046
1652
Je to jen surový materiál.
06:13
And nevertheless, it's able to create a poem
124
373380
2697
Nicméně, algoritmus je schopen vytvořit báseň,
06:16
that seems more human than Gertrude Stein's poem,
125
376101
3327
která se zda být více lidská než báseň Gertrude Steinové,
06:19
and Gertrude Stein is a human.
126
379452
2153
a Gertrude Steinová je člověk.
06:22
So what we've done here is, more or less, a reverse Turing test.
127
382846
4072
Takže to, co jsme zde dělali, je víceméně obrácený Turingův test
06:27
So Gertrude Stein, who's a human, is able to write a poem
128
387940
5179
Gertrude Steinová, která je člověk, dokáže napsat báseň,
06:33
that fools a majority of human judges into thinking
129
393143
3738
která většinu lidských soudců oklame tak, že si myslí,
06:36
that it was written by a computer.
130
396905
1826
že byla napsána počítačem.
06:39
Therefore, according to the logic of the reverse Turing test,
131
399176
4141
Tudíž, podle logiky obráceného Turingova testu,
06:43
Gertrude Stein is a computer.
132
403341
1916
Gertrude Steinová je počítač.
06:45
(Laughter)
133
405281
1462
(smích)
06:47
Feeling confused?
134
407358
1294
Cítíte se zmatení?
06:49
I think that's fair enough.
135
409193
1515
Myslím, že se vám ani nedivím.
06:51
So far we've had humans that write like humans,
136
411546
4116
Zatím jsme měli lidi, kteří píší jako lidé,
06:55
we have computers that write like computers,
137
415686
3111
počítače, kteří píší jako počítače,
06:58
we have computers that write like humans,
138
418821
3055
počítače, kteří píší jako lidé,
07:01
but we also have, perhaps most confusingly,
139
421900
3632
ale také máme, což je asi nejvíce zarážející,
07:05
humans that write like computers.
140
425556
2375
lidi, kteří píší jako počítače.
07:08
So what do we take from all of this?
141
428938
1766
Takže, co si z toho můžeme vzít?
07:11
Do we take that William Blake is somehow more of a human
142
431611
3157
Můžeme říct, že William Blake je nějakým způsobem lidštější
07:14
than Gertrude Stein?
143
434792
1249
než Gertrude Steinová?
07:16
Or that Gertrude Stein is more of a computer than William Blake?
144
436065
3046
Nebo že Gertrude Steinová je více počítač než William Blake?
07:19
(Laughter)
145
439135
1552
(smích)
07:20
These are questions I've been asking myself
146
440711
2323
To jsou otázky, které jsem si kladl
07:23
for around two years now,
147
443058
1465
již asi dva roky,
07:24
and I don't have any answers.
148
444547
2309
a nemám na ně žádné odpovědi.
07:26
But what I do have are a bunch of insights
149
446880
2330
Ale co mám, je hromada nových náhledů
07:29
about our relationship with technology.
150
449234
2534
na náš vztah s technologií.
07:32
So my first insight is that, for some reason,
151
452999
3609
Moje první zjištění je, že z nějakého důvodu
07:36
we associate poetry with being human.
152
456632
3111
spojujeme poezii s tím, že jsme lidé.
07:40
So that when we ask, "Can a computer write poetry?"
153
460197
3715
Takže když se pak zeptáme, "Může počítač psát poezii?",
07:43
we're also asking,
154
463936
1193
tak se zároveň ptáme,
07:45
"What does it mean to be human
155
465153
1798
"Co znamená být člověkem
07:46
and how do we put boundaries around this category?
156
466975
3172
a kde jsou hranice této kategorie?
07:50
How do we say who or what can be part of this category?"
157
470171
3658
Jak můžeme určit, kdo nebo co může být součástí této kategorie?"
07:54
This is an essentially philosophical question, I believe,
158
474376
3351
Věřím, že je to především filozofická otázka
07:57
and it can't be answered with a yes or no test,
159
477751
2229
a nemůže být zodpovězena prostým ano, nebo ne
08:00
like the Turing test.
160
480004
1327
jako při Turingově testu.
08:01
I also believe that Alan Turing understood this,
161
481805
3045
Též věřím, že to Alan Turing chápal,
08:04
and that when he devised his test back in 1950,
162
484874
3305
a že když navrhl svůj test v roce 1950,
08:08
he was doing it as a philosophical provocation.
163
488203
2802
měla to být filozofická provokace.
08:13
So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry,
164
493124
5541
Mé druhé zjištění je, že když děláme Turingův test poezie,
08:18
we're not really testing the capacity of the computers
165
498689
3460
ve skutečnosti nezkoušíme možnosti počítačů,
08:22
because poetry-generating algorithms,
166
502173
2893
protože algoritmy generátorů poezie
08:25
they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s.
167
505090
4563
jsou dost jednoduché a existují už zhruba od 50. let 19. století.
08:31
What we are doing with the Turing test for poetry, rather,
168
511055
3118
To, co děláme Turingovým testem poezie,
08:34
is collecting opinions about what constitutes humanness.
169
514197
4615
je spíš sbírání názorů o tom, co představuje lidskost.
08:40
So, what I've figured out,
170
520313
2729
Na co jsem přišel,
08:43
we've seen this when earlier today,
171
523066
2972
už jsme to dnes viděli,
08:46
we say that William Blake is more of a human
172
526062
2478
řekněme, že William Blake je více člověk
08:48
than Gertrude Stein.
173
528564
1565
než Gertrude Steinová.
08:50
Of course, this doesn't mean that William Blake
174
530153
2462
Samozřejmě to neznamená, že William Blake
08:52
was actually more human
175
532639
1828
je opravdu více člověk
08:54
or that Gertrude Stein was more of a computer.
176
534491
2327
nebo že Gertrude Steinová je více počítač.
08:57
It simply means that the category of the human is unstable.
177
537533
4714
Jednoduše to znamená, že kategorie člověka je nestabilní.
09:03
This has led me to understand
178
543450
2074
To mě vedlo k porozumění,
09:05
that the human is not a cold, hard fact.
179
545548
2763
že člověk není jen chladný holý fakt.
09:08
Rather, it is something that's constructed with our opinions
180
548832
3132
Spíše je to něco, co je utvářeno našimi názory,
09:11
and something that changes over time.
181
551988
2855
a něco, co se časem mění.
09:16
So my final insight is that the computer, more or less,
182
556671
4479
Takže mé poslední zjištění je, že počítač, více či méně,
09:21
works like a mirror that reflects any idea of a human
183
561174
4006
funguje jako zrcadlo, kde se odráží všechny myšlenky o člověku,
09:25
that we show it.
184
565204
1375
které mu ukážeme.
09:26
We show it Emily Dickinson,
185
566958
1884
Ukážeme mu Emily Dickinsonovou,
09:28
it gives Emily Dickinson back to us.
186
568866
2321
a on nám Emily Dickinsonovou vrátí zpět.
09:31
We show it William Blake,
187
571768
1834
Ukážeme mu Williama Blakea
09:33
that's what it reflects back to us.
188
573626
2285
a to je to, co nám on ukáže nazpět.
09:35
We show it Gertrude Stein,
189
575935
1839
Ukážeme tomu Gertrude Steinovou,
09:37
what we get back is Gertrude Stein.
190
577798
2470
a dostaneme nazpět Gertrude Steinovou.
09:41
More than any other bit of technology,
191
581083
2368
Více než kterákoliv jiná část technologie,
09:43
the computer is a mirror that reflects any idea of the human we teach it.
192
583475
5165
počítač je zrcadlo, které odráží všechny myšlenky o člověku, které ho naučíme.
09:50
So I'm sure a lot of you have been hearing
193
590061
2287
Jsem si jistý, že mnoho z vás
poslední dobou slyšelo hodně o umělé inteligenci.
09:52
a lot about artificial intelligence recently.
194
592372
2862
09:56
And much of the conversation is,
195
596694
2830
A valná část konverzace je o tom,
10:00
can we build it?
196
600292
1189
zdali ji můžeme vytvořit.
10:02
Can we build an intelligent computer?
197
602383
3135
Dokážeme postavit inteligentní počítač?
10:05
Can we build a creative computer?
198
605542
2763
Dokážeme postavit kreativní počítač?
10:08
What we seem to be asking over and over
199
608329
2113
Na co se nejspíše ptáme pořád dokola je:
10:10
is can we build a human-like computer?
200
610466
2724
dokážeme postavit počítač, který by byl jako člověk?
10:13
But what we've seen just now
201
613961
1556
Ale to co jsme právě viděli je,
10:15
is that the human is not a scientific fact,
202
615541
3088
že člověk není vědecký fakt,
10:18
that it's an ever-shifting, concatenating idea
203
618653
3530
ale je to stále se vyvíjející, řetězící se myšlenka
10:22
and one that changes over time.
204
622207
2531
taková, která se mění s časem.
10:24
So that when we begin to grapple with the ideas
205
624762
3152
Takže když začneme zápasit s myšlenkami
10:27
of artificial intelligence in the future,
206
627938
2386
o umělé inteligenci v budoucnosti,
10:30
we shouldn't only be asking ourselves,
207
630348
1905
neměli bychom se sami sebe tázat jen:
10:32
"Can we build it?"
208
632277
1368
"Dokážeme ji postavit?"
10:33
But we should also be asking ourselves,
209
633669
1894
Ale měli bychom se také ptát,
10:35
"What idea of the human do we want to have reflected back to us?"
210
635587
3713
"Jaké představy o člověku chceme, aby nám odrážela zpět?"
10:39
This is an essentially philosophical idea,
211
639820
2693
To je především filozofická myšlenka
10:42
and it's one that can't be answered with software alone,
212
642537
2997
a ta nemůže být zodpovězena jen samotným softwarem,
10:45
but I think requires a moment of species-wide, existential reflection.
213
645558
4977
ale, myslím si, vyžaduje okamžik celodruhové existenciální reflexe.
10:51
Thank you.
214
651040
1153
Děkuji vám.
10:52
(Applause)
215
652217
2695
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7