Can a computer write poetry? | Oscar Schwartz

89,080 views ・ 2016-02-10

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Anisa Fezga Reviewer: Helena Bedalli
00:12
I have a question.
0
12881
1230
Kam një pyetje për ju.
00:15
Can a computer write poetry?
1
15422
1943
A mundet një kompjuter të shkruajë poezi?
00:18
This is a provocative question.
2
18959
2077
Kemi të bëjme me një çështje provokuese.
00:21
You think about it for a minute,
3
21715
1718
Nëse mendoni mbi të për një minutë,
00:23
and you suddenly have a bunch of other questions like:
4
23457
2590
papritur ju vijnë në mëndje pyetje si:
00:26
What is a computer?
5
26769
1381
çfarë është kompjuteri?
00:28
What is poetry?
6
28710
1575
çfarë është poezia?
00:30
What is creativity?
7
30707
1689
çfarë është krijimtaria?
00:33
But these are questions
8
33650
1172
Tani, kto jane dilema
00:34
that people spend their entire lifetime trying to answer,
9
34846
3070
përgjigja e të cilave kërkon shumë kohë
00:37
not in a single TED Talk.
10
37940
2224
një bisedë ktu në TED nuk mjafton.
00:40
So we're going to have to try a different approach.
11
40188
2445
Kështu që duhet të qasemi ndryshe
00:42
So up here, we have two poems.
12
42657
2143
Ktu siç shikoni kemi dy poezi.
00:45
One of them is written by a human,
13
45839
2276
Njëren e ka shkruajtur dora e njeriut,
00:48
and the other one's written by a computer.
14
48139
2102
tjetrën e ka krijuar kompjuteri.
00:50
I'm going to ask you to tell me which one's which.
15
50754
2410
Sipas jush, kush ka shkruar kë?
00:53
Have a go:
16
53858
1156
Lexoni:
1:Mizë e voçkël/largova verën tënde te këndshme/me dorën time pamenduar.
00:55
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, / My thoughtless hand / Has brush'd away.
17
55038
4056
Jam unë/një mizë si ty?/ Apo je ti /qënie njerzore si unë?
00:59
Am I not / A fly like thee? / Or art not thou / A man like me?
18
59118
3394
2: Ndjehemi te plotëfuqishëm/ kur akoma jemi te rinj
01:02
Poem 2: We can feel / Activist through your life's / morning /
19
62536
3299
Ndalesa mendimi, papë urrej /jo tëre natën për të filluar një/ diçka ndryshe (...)
01:05
Pauses to see, pope I hate the / Non all the night to start a / great otherwise (...)
20
65859
4247
Në rregull, koha mbaroi.
01:10
Alright, time's up.
21
70130
1359
01:11
Hands up if you think Poem 1 was written by a human.
22
71513
4096
Kush mendon se Poezia e parë është vepër e njeriut?
01:17
OK, most of you.
23
77547
1490
Ok, pjesa më e madhe.
01:19
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
24
79061
3023
Kush mendon se poezia e dytë është vepër e njeriut?
01:23
Very brave of you,
25
83172
1190
Zgjedhje guximtare.
01:24
because the first one was written by the human poet William Blake.
26
84855
4285
Sepse poezia e parë i përket poetit anglez William Blake.
01:29
The second one was written by an algorithm
27
89784
2949
E dyta është krijuar nga një algoritëm
01:32
that took all the language from my Facebook feed on one day
28
92757
3692
që bashkoi fjalët e një dite të përmbajtura tek profili im i Facebookut
01:36
and then regenerated it algorithmically,
29
96473
2763
dhe i regjeneroi duke përdorur algoritme,
01:39
according to methods that I'll describe a little bit later on.
30
99260
3590
sipas rregullave që do t'ju shpjegoj më tej.
01:43
So let's try another test.
31
103218
2404
Le të bëjmë një provë tjetër.
Perseri, e di që nuk keni shumë kohë për të lexuar,
01:46
Again, you haven't got ages to read this,
32
106398
2093
01:48
so just trust your gut.
33
108515
1612
por mund të përdorni intuitën tuaj.
01:50
Poem 1: A lion roars and a dog barks. It is interesting / and fascinating
34
110151
4045
1: Luani ulërin dhe qeni leh është interesante/ dhe mahnitëse
01:54
that a bird will fly and not / roar or bark. Enthralling stories about animals
35
114220
4303
që një zog fluturon po nuk ulërin as leh. Histori magjepse mbi kafshët
01:58
are in my dreams and I will sing them all if I / am not exhausted or weary.
36
118547
4060
janë kto ëndrrat e mia dhe do i këndoj të tëra deri sa të lodhem e të pritem.
02:02
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas! / You are really beautiful!
37
122631
3985
2: Oh! Kangure, xixëllonja pije me çokollatë/jeni vërtetë të bukura!
02:06
Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins! All / the stuff they've always talked about (...)
38
126640
4358
Perla/ harmonika, xinxife, aspirina! Të gjitha/gjëra që njihni ngaherë.
Koha mbaroi.
02:11
Alright, time's up.
39
131022
1158
02:12
So if you think the first poem was written by a human,
40
132204
3137
Nëse mendoni që poezinë e parë e ka shkruajtur njeriu,
02:15
put your hand up.
41
135365
1215
ngrini dorën.
02:17
OK.
42
137687
1154
Ok.
02:18
And if you think the second poem was written by a human,
43
138865
2675
Nëse mendoni që poezinë e dytë e ka shkruajtur njeriu,
02:21
put your hand up.
44
141564
1155
ngrini dorën.
02:23
We have, more or less, a 50/50 split here.
45
143779
3810
Kësaj rradhe jemi 50/50.
Ishte më vështirë.
02:28
It was much harder.
46
148157
1436
02:29
The answer is,
47
149617
1712
Përgjigja e saktë është që,
02:31
the first poem was generated by an algorithm called Racter,
48
151353
3483
teksti i parë është gjeneruar nga algoritmi i quajtur Racter
02:34
that was created back in the 1970s,
49
154860
3002
te cilin e kanë krijuar në vitet '70,
02:37
and the second poem was written by a guy called Frank O'Hara,
50
157886
3189
ndërsa teksti i dytë është vepra e një djali i quajtur Frank O'Hara
02:41
who happens to be one of my favorite human poets.
51
161099
2668
që rastësisht, është një nga poetët njerëzor që preferoj.
02:44
(Laughter)
52
164631
3058
(Të qeshura)
02:48
So what we've just done now is a Turing test for poetry.
53
168046
3228
Prova që sapo bëmë quhet Prova Turing mbi poezinë.
Prova Turing u propozua në vitin 1950 nga matematikani Alan Turing,
02:52
The Turing test was first proposed by this guy, Alan Turing, in 1950,
54
172018
4547
02:56
in order to answer the question,
55
176589
1564
për tu përgjigjur pyetjes,
02:58
can computers think?
56
178177
1637
A kanë kompjuterat aftësi mendimi?
03:00
Alan Turing believed that if a computer was able
57
180245
2770
Alan Turing ishte i bindur se nëse kompjuteri është në gjëndje
03:03
to have a to have a text-based conversation with a human,
58
183039
3078
të përmbajë një bisedë me një person duke ndjekur një tekst-bazë,
03:06
with such proficiency such that the human couldn't tell
59
186141
2770
në mënyrë aq reale sa një njeri nuk arrin dot
03:08
whether they are talking to a computer or a human,
60
188935
2966
të kuptojë nëse po flet me një kompjuter apo me një person
03:11
then the computer can be said to have intelligence.
61
191925
2856
atëherë mund të pohojmë që kompjuteri ka inteligjencë.
03:15
So in 2013, my friend Benjamin Laird and I,
62
195270
3295
Kështu në vitin 2013, me shokun tim Benjamin Laird
03:18
we created a Turing test for poetry online.
63
198589
2988
krijuam një Provë Turing per poezinë online.
03:21
It's called bot or not,
64
201601
1277
Ajo quhet <<bot or not>>
03:22
and you can go and play it for yourselves.
65
202902
2044
dhe ju mund ta kërkoni e të lozni.
03:24
But basically, it's the game we just played.
66
204970
2251
Në thelb, është loja që sapo provuam
03:27
You're presented with a poem,
67
207245
1528
Ju tregojmë një poezi,
03:28
you don't know whether it was written by a human or a computer
68
208797
3028
ju nuk dini nëse është krijuar nga njeriu apo kompjuteri
03:31
and you have to guess.
69
211849
1166
duhet ta gjeni ju përgjigjen.
Kështu që mijëra e mijëra persona kanë bërë provën online
03:33
So thousands and thousands of people have taken this test online,
70
213039
3191
dhe ne kemi mbledhur rezultatet.
03:36
so we have results.
71
216254
1449
03:37
And what are the results?
72
217727
1428
Cfarë thonë rezultatet?
03:39
Well, Turing said that if a computer could fool a human
73
219704
2879
Turing besonte që nëse njeriu nuk arrin të dalloje
03:42
30 percent of the time that it was a human,
74
222607
3019
per 30% të situatave veprën e kompjuterit nga ajo e njeriut
03:45
then it passes the Turing test for intelligence.
75
225650
2397
atëherë mund të themi që kompjuteri kalon provën e inteligjencës.
03:48
We have poems on the bot or not database
76
228625
2438
Në sistemin online bot or not kemi poezi
03:51
that have fooled 65 percent of human readers into thinking
77
231087
2979
per të cilat 65% i lexuesve nuk ka kuptuar
03:54
it was written by a human.
78
234090
1395
që janë shkruar nga dora njeriut.
03:55
So, I think we have an answer to our question.
79
235959
2817
Pra, mendoj se kemi përgjigjen për pyetjen tonë.
03:59
According to the logic of the Turing test,
80
239546
2348
Duke ndjekur logjikën e provës Turing
04:01
can a computer write poetry?
81
241918
1928
a mundet pra kompjuteri të krijoje poezi?
04:03
Well, yes, absolutely it can.
82
243870
2351
Po, absolutisht, ai mundet.
04:07
But if you're feeling a little bit uncomfortable
83
247782
2346
Megjithatë nëse ky rezultat ju shqetëson ndopak
04:10
with this answer, that's OK.
84
250152
1927
është normale.
04:12
If you're having a bunch of gut reactions to it,
85
252103
2316
Nëse keni reaksione instiktive të ndryshme
04:14
that's also OK because this isn't the end of the story.
86
254443
3205
përsëri, është normale sepse tregimi im akoma nuk ka mbaruar.
04:18
Let's play our third and final test.
87
258594
2324
Le të bëjmë provën e tretë e të fundit.
Si meparë, duhet të lexoni
04:22
Again, you're going to have to read
88
262000
1750
04:23
and tell me which you think is human.
89
263774
1909
e të më thoni cila poezi është vepër e njeriut.
04:25
Poem 1: Red flags the reason for pretty flags. / And ribbons.
90
265707
3718
1: Flamurë të kuq arsyeja për flamurë të bukur/ dhe fjongo.
Fjongo flamuresh/dhe material veshje Arsyet per material veshje. (...)
04:29
Ribbons of flags / And wearing material / Reasons for wearing material. (...)
91
269449
4321
2: Një kaproll i lënduar kërcen lart./ kam dëgjuar zambakun
04:33
Poem 2: A wounded deer leaps highest, / I've heard the daffodil
92
273794
3918
Kam dëgjuar flamurin sot/ kam dëgjuar tregimin e gjuetarit
04:37
I've heard the flag to-day / I've heard the hunter tell; /
93
277736
3446
Asgjë më shumë se ekstaza vdekjes/ E atëherë frenimi është pothuajse gati
04:41
'Tis but the ecstasy of death, / And then the brake is almost done (...)
94
281206
3702
04:44
OK, time is up.
95
284932
1599
ok, koha mbaroi.
04:46
So hands up if you think Poem 1 was written by a human.
96
286555
3837
Pra, kush mendon se poezia e parë është shkruar nga njeriu të ngreje dorën.
04:51
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
97
291973
3038
Kush mendon se poezia e dytë është vepër e njeriut të ngreje dorën.
Uau, jeni goxha më shumë.
04:55
Whoa, that's a lot more people.
98
295035
2331
Atëherë do çuditeni të zbuloni që
04:58
So you'd be surprised to find that Poem 1
99
298327
2968
poezia e parë është vepra e poetes Gertrude Stein.
05:01
was written by the very human poet Gertrude Stein.
100
301319
3993
05:06
And Poem 2 was generated by an algorithm called RKCP.
101
306100
5038
Ndërsa poezia e dytë është krijuar nga algoritmi i quajtur RKCP
Përpara se të vazhdojmë dua tju shpjegoj shpejt e thjesht
05:11
Now before we go on, let me describe very quickly and simply,
102
311162
3319
05:14
how RKCP works.
103
314505
1781
si funksionon algoritmi RKCP
05:16
So RKCP is an algorithm designed by Ray Kurzweil,
104
316873
3850
Pra, algoritmi RKCP është krijuar nga Ray Kurzweil
05:20
who's a director of engineering at Google
105
320747
2222
drejtori i inxhienierisë ne Google
05:22
and a firm believer in artificial intelligence.
106
322993
2360
dhe beson krejtësisht në inteligjencën artificiale
05:25
So, you give RKCP a source text,
107
325822
3991
Pra, i japim RKCP-es një tekst
05:29
it analyzes the source text in order to find out how it uses language,
108
329837
4469
Ai analizon teksit për të kuptuar si është struktura e gjuhes
05:34
and then it regenerates language
109
334330
1948
dhe më pas rigjeneron teksin
05:36
that emulates that first text.
110
336302
2528
duke kopjuar strukturën e tekstit origjinal.
05:38
So in the poem we just saw before,
111
338854
2113
Në poezinë e fundit që patë,
05:40
Poem 2, the one that you all thought was human,
112
340991
2625
Poezia 2, e cila sipas të gjithë ju është vepër e një poeti,
05:43
it was fed a bunch of poems
113
343640
1550
Në të vërtetë, RKCP punoi mbi disa poezi
05:45
by a poet called Emily Dickinson
114
345214
2035
të poetes Emily Dickinson
05:47
it looked at the way she used language,
115
347273
2189
Analizoi strukturën e leksikut
05:49
learned the model,
116
349486
1165
imitoi modelin
05:50
and then it regenerated a model according to that same structure.
117
350675
4258
dhe krijoi një tekst të ri që përmban formën origjinale.
05:56
But the important thing to know about RKCP
118
356732
2178
Por, duhet të dini që algoritmi RKCP
05:58
is that it doesn't know the meaning of the words it's using.
119
358934
2838
nuk e njeh kuptimin e leksikut që përdor.
06:02
The language is just raw material,
120
362359
2276
Për të gjuha është thjeshtë lënda e parë
06:04
it could be Chinese, it could be in Swedish,
121
364659
2160
Mund të jetë gjuha kineze, apo suedeze,
06:06
it could be the collected language from your Facebook feed for one day.
122
366843
4179
Mund të jetë fjalori ditor i faqes tuaj të Facebook-ut.
06:11
It's just raw material.
123
371046
1652
Pra është thjeshtë lënda e parë.
06:13
And nevertheless, it's able to create a poem
124
373380
2697
Gjithesesi, ky algoritëm eshtë në gjendje të krijoje poezi
06:16
that seems more human than Gertrude Stein's poem,
125
376101
3327
të cilat rezultojnë më njerezore se poezitë e poetes Stein,
06:19
and Gertrude Stein is a human.
126
379452
2153
e cila është qënie njërzore.
06:22
So what we've done here is, more or less, a reverse Turing test.
127
382846
4072
Deri tani arsyetimi jonë, pak a shumë shkon kundër idesë së provës Turing.
06:27
So Gertrude Stein, who's a human, is able to write a poem
128
387940
5179
Kjo do të thotë që poetja Stein është një gjëndje të shkruaje poezi
06:33
that fools a majority of human judges into thinking
129
393143
3738
të cilat lënë të besojnë shumicën e njerëzve
06:36
that it was written by a computer.
130
396905
1826
që është ato janë vepra të kompjuterit.
06:39
Therefore, according to the logic of the reverse Turing test,
131
399176
4141
Kështu që, sipas logjikës të kundërt të provës Turing
06:43
Gertrude Stein is a computer.
132
403341
1916
Gertrude Stein është kompjuter.
06:45
(Laughter)
133
405281
1462
( Të qeshura)
06:47
Feeling confused?
134
407358
1294
Ju duket absurde?
06:49
I think that's fair enough.
135
409193
1515
Besoj se është krejt normale.
06:51
So far we've had humans that write like humans,
136
411546
4116
Në epokën tonë kemi poete që shkruajnë në mënyrë njerzore
06:55
we have computers that write like computers,
137
415686
3111
kemi kompjutera që shkruajnë si kompjutera
06:58
we have computers that write like humans,
138
418821
3055
kemi kompjutera që shkruajnë si njerzit
07:01
but we also have, perhaps most confusingly,
139
421900
3632
por, edhe pse absurde, kemi gjithashtu
07:05
humans that write like computers.
140
425556
2375
njerëz që shkruajnë si kompjuterat.
07:08
So what do we take from all of this?
141
428938
1766
Cili është kuptimi atëherë?
07:11
Do we take that William Blake is somehow more of a human
142
431611
3157
Duhet të mendojmë që W.Blake është më njerzor
07:14
than Gertrude Stein?
143
434792
1249
se Gertrude Stein?
07:16
Or that Gertrude Stein is more of a computer than William Blake?
144
436065
3046
Apo që Gertrude Stein ngjan më shumë me kompjuterat se William Blake?
07:19
(Laughter)
145
439135
1552
(Të qeshura)
07:20
These are questions I've been asking myself
146
440711
2323
Keto janë çështjë të komplikuara
07:23
for around two years now,
147
443058
1465
mbi të cilat kam 2 vjet që punoj,
07:24
and I don't have any answers.
148
444547
2309
por nuk kam arritur ti gjej përgjigje.
07:26
But what I do have are a bunch of insights
149
446880
2330
Kam thjesht disa mendime
07:29
about our relationship with technology.
150
449234
2534
mbi raportin që kemi me teknologjinë.
07:32
So my first insight is that, for some reason,
151
452999
3609
Atëherë, mendimi i parë është që, për arsye të ndryshme
07:36
we associate poetry with being human.
152
456632
3111
ne lidhim poezinë me të qënit njerzor.
07:40
So that when we ask, "Can a computer write poetry?"
153
460197
3715
Dhe kur bëjmë pyetjen, '' Mundet kompjuteri të shkruaje poezi?''
07:43
we're also asking,
154
463936
1193
Pyesim gjithashtu
07:45
"What does it mean to be human
155
465153
1798
''Cfarë do të thotë të qënit njerezor
07:46
and how do we put boundaries around this category?
156
466975
3172
dhe si mund të kufizojmë këtë kategori?
07:50
How do we say who or what can be part of this category?"
157
470171
3658
Si mund të zjedhim kush o çfarë është njerëzor apo jo?''
07:54
This is an essentially philosophical question, I believe,
158
474376
3351
Besoj se kemi të bejmë me një çështje filozofike
07:57
and it can't be answered with a yes or no test,
159
477751
2229
të cilës nuk i përgjigjemi dot me një po a jo
siç bëmë për provën Turing.
08:00
like the Turing test.
160
480004
1327
08:01
I also believe that Alan Turing understood this,
161
481805
3045
Sipas meje, Alan Turing e kishte kuptuar këtë gjë
08:04
and that when he devised his test back in 1950,
162
484874
3305
dhe kur shpiku provën e tij në 1950
08:08
he was doing it as a philosophical provocation.
163
488203
2802
ai hodhi një provokim filozofik.
08:13
So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry,
164
493124
5541
Mendimi im i dytë është që, kur bëjmë provën Turing mbi poezinë
08:18
we're not really testing the capacity of the computers
165
498689
3460
nuk testojmë aftësinë e kompjuterit
08:22
because poetry-generating algorithms,
166
502173
2893
sepse ai punon mbi algoritme të formuara nga tekse origjinale
08:25
they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s.
167
505090
4563
janë të thjeshta dhe ekzistojnë që nga vitet '50 të 1900.
Përkundrazi, objektivi i provës mbi poezinë
08:31
What we are doing with the Turing test for poetry, rather,
168
511055
3118
08:34
is collecting opinions about what constitutes humanness.
169
514197
4615
është të mbledhim opinione mbi kuptimin e fjalës njerëzim.
08:40
So, what I've figured out,
170
520313
2729
Konkluzioni ku kam arritur,
08:43
we've seen this when earlier today,
171
523066
2972
e pamë pak më parë,
kur thamë që William Blake është më njerëzor
08:46
we say that William Blake is more of a human
172
526062
2478
08:48
than Gertrude Stein.
173
528564
1565
se Gertrude Stein.
08:50
Of course, this doesn't mean that William Blake
174
530153
2462
Normalisht, kjo nuk do të thotë që William Blake
08:52
was actually more human
175
532639
1828
ishte më njerëzor
08:54
or that Gertrude Stein was more of a computer.
176
534491
2327
apo që shkrimtarja Gertrude Stein ishte një kompjuter.
08:57
It simply means that the category of the human is unstable.
177
537533
4714
Thjesht kuptojmë që kategoria e fjalës ''njerëzim'' është e paqëndrueshme
09:03
This has led me to understand
178
543450
2074
Dhe kam arritur në konkluzionin
09:05
that the human is not a cold, hard fact.
179
545548
2763
që njerëzimi nuk është një botë në vete.
09:08
Rather, it is something that's constructed with our opinions
180
548832
3132
Përkundrazi, është diçka e krijuar nga mendimet tona
09:11
and something that changes over time.
181
551988
2855
dhe diçka që transformohet vazhdimisht.
09:16
So my final insight is that the computer, more or less,
182
556671
4479
Mendimi im i fundit është që kompjuteri, pak a shumë
punon si një pasqyrë që reflekton çdo ide njerëzimi
09:21
works like a mirror that reflects any idea of a human
183
561174
4006
09:25
that we show it.
184
565204
1375
që i tregojmë.
09:26
We show it Emily Dickinson,
185
566958
1884
Ne i tregojmë Emily Dickinson-in
09:28
it gives Emily Dickinson back to us.
186
568866
2321
ai na e jep mbrapsht atë.
09:31
We show it William Blake,
187
571768
1834
Ne i tregojmë William Blake-un
09:33
that's what it reflects back to us.
188
573626
2285
ai sërish na sjell mbrapsht autorin.
09:35
We show it Gertrude Stein,
189
575935
1839
Nëse i tregojmë Gertrude Stein
09:37
what we get back is Gertrude Stein.
190
577798
2470
kompjuteri na anasjell po Gertrude Stein.
Më shumë se çdo teknologji tjetër
09:41
More than any other bit of technology,
191
581083
2368
09:43
the computer is a mirror that reflects any idea of the human we teach it.
192
583475
5165
kompjuteri arrin të pasqyrojë çdo ide njerzimi që i mësojmë.
Besoj se shumë nga ju kanë dëgjuar
09:50
So I'm sure a lot of you have been hearing
193
590061
2287
09:52
a lot about artificial intelligence recently.
194
592372
2862
mbi inteligjencën artificiale këto kohët e fundit.
09:56
And much of the conversation is,
195
596694
2830
Dhe çështja kryesore është,
10:00
can we build it?
196
600292
1189
a mundemi ta shpikim?
10:02
Can we build an intelligent computer?
197
602383
3135
A mundemi të programojmë një kompjuter inteligjent?
10:05
Can we build a creative computer?
198
605542
2763
po një komputer krijues?
10:08
What we seem to be asking over and over
199
608329
2113
Dhe akoma, a mundemi të krijojmë
10:10
is can we build a human-like computer?
200
610466
2724
një kompjuter-njeri?
10:13
But what we've seen just now
201
613961
1556
Megjithatë, çfarë analizuam deri tani
10:15
is that the human is not a scientific fact,
202
615541
3088
na tregon që njerëzimi nuk është një fakt shkencor
10:18
that it's an ever-shifting, concatenating idea
203
618653
3530
por është një ide e komplikuar në evolucion
10:22
and one that changes over time.
204
622207
2531
që transformohet ndër vite.
10:24
So that when we begin to grapple with the ideas
205
624762
3152
Kështu që, kur të përballemi me argumentin
10:27
of artificial intelligence in the future,
206
627938
2386
e inteligjencës artificiale në të ardhmen
10:30
we shouldn't only be asking ourselves,
207
630348
1905
nuk duhet të pyesim veten
10:32
"Can we build it?"
208
632277
1368
''A mund ta ndërtojmë?''
10:33
But we should also be asking ourselves,
209
633669
1894
Përkundrazi, duhet të pyesim veten
10:35
"What idea of the human do we want to have reflected back to us?"
210
635587
3713
''çfarë imazhi i njerëzimit duam që të na pasqyrojë teknologjia?
10:39
This is an essentially philosophical idea,
211
639820
2693
Kësaj pyetje filozofike çelës
10:42
and it's one that can't be answered with software alone,
212
642537
2997
nuk mund ti përgjigjemi thjesht me një program kompjuteri
10:45
but I think requires a moment of species-wide, existential reflection.
213
645558
4977
por besoj që ka nevojë për një reflektim të thellë mbi ekzistencën e njeriut.
Faleminderit.
10:51
Thank you.
214
651040
1153
10:52
(Applause)
215
652217
2695
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7