Can a computer write poetry? | Oscar Schwartz

89,886 views ・ 2016-02-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Anil Ustundag Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
I have a question.
0
12881
1230
Bir sorum var.
00:15
Can a computer write poetry?
1
15422
1943
Bir bilgisayar şiir yazabilir mi?
00:18
This is a provocative question.
2
18959
2077
Bu kışkırtıcı bir soru.
00:21
You think about it for a minute,
3
21715
1718
Üzerine bir dakika düşünürsünüz
00:23
and you suddenly have a bunch of other questions like:
4
23457
2590
ve birden şu soruları elde edersiniz:
00:26
What is a computer?
5
26769
1381
Bilgisayar nedir?
00:28
What is poetry?
6
28710
1575
Şiir nedir?
00:30
What is creativity?
7
30707
1689
Yaratıcılık nedir?
00:33
But these are questions
8
33650
1172
Ancak bunlar
00:34
that people spend their entire lifetime trying to answer,
9
34846
3070
insanların bütün ömürleri boyunca yanıtlamaya çalıştığı sorular,
00:37
not in a single TED Talk.
10
37940
2224
tek bir TED konuşmasında değil.
00:40
So we're going to have to try a different approach.
11
40188
2445
Bu yüzden farklı bir açıdan bakmamız gerekecek.
00:42
So up here, we have two poems.
12
42657
2143
Burada iki adet şiir görüyoruz.
00:45
One of them is written by a human,
13
45839
2276
Birisi bir insan tarafından,
00:48
and the other one's written by a computer.
14
48139
2102
diğeri ise bilgisayar tarafından yazıldı.
00:50
I'm going to ask you to tell me which one's which.
15
50754
2410
Hangisinin hangisi olduğunu söylemenizi istiyorum.
00:53
Have a go:
16
53858
1156
Hadi deneyelim:
Şiir 1: Cici Sineğim / Senin yaz oyununu / Benim düşüncesiz elim / Temizledi sildi.
00:55
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, / My thoughtless hand / Has brush'd away.
17
55038
4056
Ben değil miyim / Bir sinek senin gibi? / Veya sendeki sanat değil / Benim gibi?
00:59
Am I not / A fly like thee? / Or art not thou / A man like me?
18
59118
3394
01:02
Poem 2: We can feel / Activist through your life's / morning /
19
62536
3299
Şiir 2: Biz hissediyoruz / Aktivist hayatınının izinde / sabahları /
01:05
Pauses to see, pope I hate the / Non all the night to start a / great otherwise (...)
20
65859
4247
Görmek için durur, Papa iğreniyorum / Bazı geceler başlamaya / büyük aksi şeye (...)
Pekâlâ, süre doldu.
01:10
Alright, time's up.
21
70130
1359
01:11
Hands up if you think Poem 1 was written by a human.
22
71513
4096
Şiir 1'in insan yazımı olduğunu düşünenler el kaldırsın.
01:17
OK, most of you.
23
77547
1490
Tamam, birçoğunuz.
01:19
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
24
79061
3023
Şiir 2'nin insan yazımı olduğunu düşünenler el kaldırsın.
01:23
Very brave of you,
25
83172
1190
Çok cesursunuz,
01:24
because the first one was written by the human poet William Blake.
26
84855
4285
çünkü birincisi insan olan şair William Blake tarafından yazıldı.
01:29
The second one was written by an algorithm
27
89784
2949
İkincisi ise bir günlük Facebook akışımdaki dili kullanan
01:32
that took all the language from my Facebook feed on one day
28
92757
3692
bir algoritma tarafından yazıldı
01:36
and then regenerated it algorithmically,
29
96473
2763
ve birazdan açıklayacağım yöntemlere göre
01:39
according to methods that I'll describe a little bit later on.
30
99260
3590
şiiri algoritmik olarak yeniden üretti.
01:43
So let's try another test.
31
103218
2404
Başka bir test daha deneyelim.
01:46
Again, you haven't got ages to read this,
32
106398
2093
Okumak için çok süreniz yok,
01:48
so just trust your gut.
33
108515
1612
bu yüzden içgüdünüze güvenin.
01:50
Poem 1: A lion roars and a dog barks. It is interesting / and fascinating
34
110151
4045
1. Şiir: Aslan kükrer ve köpek havlar. İlginç / ve etkileyicidir kuşun uçup /
01:54
that a bird will fly and not / roar or bark. Enthralling stories about animals
35
114220
4303
kükremeyişi ya da havlamayışı. Hayvanların büyülü hikâyeleri hayallerimi süsler
01:58
are in my dreams and I will sing them all if I / am not exhausted or weary.
36
118547
4060
ve şarkısını söyleyeceğim eğer / yorgun ya da bitki olmazsam.
02:02
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas! / You are really beautiful!
37
122631
3985
2. Şiir: Vay! kangurular, altınlar, çikolatalı gazozlar! / Çok güzelsiniz!
02:06
Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins! All / the stuff they've always talked about (...)
38
126640
4358
İnciler / mızıkalar, çiğdeler, aspirinler! Bütün / konuştukları bu şeyler (...)
02:11
Alright, time's up.
39
131022
1158
Pekâlâ, süre doldu.
02:12
So if you think the first poem was written by a human,
40
132204
3137
İlk şiirin insan yazımı olduğunu düşünüyorsanız
02:15
put your hand up.
41
135365
1215
elinizi kaldırın.
02:17
OK.
42
137687
1154
Tamam.
02:18
And if you think the second poem was written by a human,
43
138865
2675
Ve ikinci şiirin insan yazımı olduğunu düşünüyorsanız
02:21
put your hand up.
44
141564
1155
elinizi kaldırın.
02:23
We have, more or less, a 50/50 split here.
45
143779
3810
Yaklaşık yarı yarıya bir dağılım var gibi.
02:28
It was much harder.
46
148157
1436
Bu seferki daha zordu.
02:29
The answer is,
47
149617
1712
Yanıta gelirsek,
02:31
the first poem was generated by an algorithm called Racter,
48
151353
3483
ilk şiir 1970'lerde oluşturulan Racter adlı bir algoritma
02:34
that was created back in the 1970s,
49
154860
3002
tarafından üretildi
02:37
and the second poem was written by a guy called Frank O'Hara,
50
157886
3189
ve ikinci şiir ise benim en gözde şairlerimden biri olan
02:41
who happens to be one of my favorite human poets.
51
161099
2668
Frank O'Hara adlı biri tarafından yazıldı.
02:44
(Laughter)
52
164631
3058
(Gülüşmeler)
02:48
So what we've just done now is a Turing test for poetry.
53
168046
3228
Biraz önce yaptığımız şey, Turing testinin şiire uyarlanmasıydı.
02:52
The Turing test was first proposed by this guy, Alan Turing, in 1950,
54
172018
4547
Turing test ilk olarak bu adam, Alan Turing tarafından,
02:56
in order to answer the question,
55
176589
1564
1950'de şu soruyu cevaplamak için önerildi,
02:58
can computers think?
56
178177
1637
bilgisayarlar düşünebilir mi?
03:00
Alan Turing believed that if a computer was able
57
180245
2770
Alan Turing şuna inanıyordu;
eğer bir bilgisayar bir insanla
03:03
to have a to have a text-based conversation with a human,
58
183039
3078
kişinin bilgisayarla mı yoksa insanla mı konuştuğunu anlayamadığı bir ustalıkla
03:06
with such proficiency such that the human couldn't tell
59
186141
2770
03:08
whether they are talking to a computer or a human,
60
188935
2966
metin tabanlı iletişim kurabildiyse,
03:11
then the computer can be said to have intelligence.
61
191925
2856
o zaman bilgisayarların zekâsı olduğu söylenebilir.
03:15
So in 2013, my friend Benjamin Laird and I,
62
195270
3295
2013’te arkadaşım Benjamin Laird ve ben
03:18
we created a Turing test for poetry online.
63
198589
2988
İnternet'te şiir üzerine bir Turing test oluşturduk.
03:21
It's called bot or not,
64
201601
1277
"Robot ya da değil" adında bir test
03:22
and you can go and play it for yourselves.
65
202902
2044
ve gidip kendiniz de oynayabilirsiniz.
03:24
But basically, it's the game we just played.
66
204970
2251
Ancak esasen oynadığımız sadece bir oyun.
03:27
You're presented with a poem,
67
207245
1528
Size bir şiir sunulur,
03:28
you don't know whether it was written by a human or a computer
68
208797
3028
insan ya da bilgisayar tarafından yazıldığını bilmezsiniz
03:31
and you have to guess.
69
211849
1166
ve tahmin etmeniz gerekir.
Binlerce insan internette bu testi yaptı,
03:33
So thousands and thousands of people have taken this test online,
70
213039
3191
03:36
so we have results.
71
216254
1449
böylece sonuçlar elde ettik.
03:37
And what are the results?
72
217727
1428
Peki, sonuçlar ne?
03:39
Well, Turing said that if a computer could fool a human
73
219704
2879
Turing şöyle demişti: Bir bilgisayar birini
03:42
30 percent of the time that it was a human,
74
222607
3019
insan olduğuna dair %30’u kadar kandırabilirse,
03:45
then it passes the Turing test for intelligence.
75
225650
2397
o zaman zekâ bakımından Turing testini geçer.
03:48
We have poems on the bot or not database
76
228625
2438
"Robot ya da değil" veri tabanında
03:51
that have fooled 65 percent of human readers into thinking
77
231087
2979
şiirin bir insan tarafından yazıldığını düşündürerek
insanların %65’ini kandırmış olan şiirler var.
03:54
it was written by a human.
78
234090
1395
03:55
So, I think we have an answer to our question.
79
235959
2817
Yani bu soruya bir cevabımızın olduğunu düşünüyorum.
03:59
According to the logic of the Turing test,
80
239546
2348
Turing testinin mantığına göre,
04:01
can a computer write poetry?
81
241918
1928
bir bilgisayar şiir yazabilir mi?
04:03
Well, yes, absolutely it can.
82
243870
2351
Evet, kesinlikle yazabilir.
04:07
But if you're feeling a little bit uncomfortable
83
247782
2346
Ancak bu cevap size biraz rahatsızlık verdiyse,
04:10
with this answer, that's OK.
84
250152
1927
bir problem yok.
04:12
If you're having a bunch of gut reactions to it,
85
252103
2316
Eğer buna içinizden bir takım tepkiler verdiyseniz,
04:14
that's also OK because this isn't the end of the story.
86
254443
3205
bu da problem değil, çünkü hikâye burada bitmiyor.
04:18
Let's play our third and final test.
87
258594
2324
Üçüncü ve son testimizi yapalım.
04:22
Again, you're going to have to read
88
262000
1750
Yine okumanız ve bana hangisinin insan yazımı olduğunu
04:23
and tell me which you think is human.
89
263774
1909
söylemeniz gerekiyor.
04:25
Poem 1: Red flags the reason for pretty flags. / And ribbons.
90
265707
3718
Şiir 1: Reg bayrakları sebebidir güzel bayrakların. / Ve kurdeleler.
04:29
Ribbons of flags / And wearing material / Reasons for wearing material. (...)
91
269449
4321
Bayrak kurdeleleri / Ve madde takarlar Madde takmak için sebepler. (...)
04:33
Poem 2: A wounded deer leaps highest, / I've heard the daffodil
92
273794
3918
Şiir 2: Yaralı geyik sıçramaları en yükseğe, / Nergisleri duydum
04:37
I've heard the flag to-day / I've heard the hunter tell; /
93
277736
3446
Günün bayrağını duydum / Avcıyı duydum şöyle diyen; /
04:41
'Tis but the ecstasy of death, / And then the brake is almost done (...)
94
281206
3702
"Bu ancak ölüm sevincidir, / Ve sonra neredeyse frene basılır (...)
04:44
OK, time is up.
95
284932
1599
Tamam, süre doldu.
04:46
So hands up if you think Poem 1 was written by a human.
96
286555
3837
Şiir-1’in insan yazımı olduğunu düşünüyorsanız el kaldırın.
04:51
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
97
291973
3038
Şiir-2’nin insan yazımı olduğunu düşünüyorsanız el kaldırın.
04:55
Whoa, that's a lot more people.
98
295035
2331
Vay, çok daha fazla kişi var.
04:58
So you'd be surprised to find that Poem 1
99
298327
2968
Şiir-1’in gayet insan olan şair Gertrude Stein tarafından
05:01
was written by the very human poet Gertrude Stein.
100
301319
3993
yazılmış olduğunu görünce şaşıracaksınız.
05:06
And Poem 2 was generated by an algorithm called RKCP.
101
306100
5038
Şiir-2 ise RKCP adında bir algoritma tarafından üretildi.
05:11
Now before we go on, let me describe very quickly and simply,
102
311162
3319
Şimdi devam etmeden önce, hızlıca ve basit olarak
05:14
how RKCP works.
103
314505
1781
RKCP’nin nasıl çalıştığını anlatayım.
05:16
So RKCP is an algorithm designed by Ray Kurzweil,
104
316873
3850
RKCP Ray Kurzweil tarafından tasarlanan bir algoritma,
05:20
who's a director of engineering at Google
105
320747
2222
kendisi Google’ın mühendislik yöneticisi
05:22
and a firm believer in artificial intelligence.
106
322993
2360
ve sıkı bir yapay zekâ taraftarı.
05:25
So, you give RKCP a source text,
107
325822
3991
RKCP’ye bir kaynak metin veriyorsunuz,
05:29
it analyzes the source text in order to find out how it uses language,
108
329837
4469
dili nasıl kullanacağını kavramak için kaynak metni analiz ediyor
05:34
and then it regenerates language
109
334330
1948
ve sonra ilk metni taklit eden dili
05:36
that emulates that first text.
110
336302
2528
yeniden üretiyor.
05:38
So in the poem we just saw before,
111
338854
2113
Gördüğümüz bir önceki şiirde,
05:40
Poem 2, the one that you all thought was human,
112
340991
2625
hepinizin insan yazımı olduğunu düşündüğü Şiir 2,
05:43
it was fed a bunch of poems
113
343640
1550
Emily Dickinson adındaki şairin
05:45
by a poet called Emily Dickinson
114
345214
2035
birtakım şiirlerinden beslendi.
05:47
it looked at the way she used language,
115
347273
2189
Şairin dili kullanma şekline baktı,
05:49
learned the model,
116
349486
1165
modeli kavradı
05:50
and then it regenerated a model according to that same structure.
117
350675
4258
ve sonra benzer yapıya göre bir model üretti.
05:56
But the important thing to know about RKCP
118
356732
2178
Ama RKCP hakkında bilmemiz gereken en önemli şey şu,
05:58
is that it doesn't know the meaning of the words it's using.
119
358934
2838
kullandığı kelimelerin anlamını bilmiyor.
06:02
The language is just raw material,
120
362359
2276
Dil sadece ham madde,
06:04
it could be Chinese, it could be in Swedish,
121
364659
2160
Çince de olabilirdi, İsveççe de olabilirdi,
06:06
it could be the collected language from your Facebook feed for one day.
122
366843
4179
bir günlük Facebook sayfanızdan toplanmış bir dil de olabilirdi.
06:11
It's just raw material.
123
371046
1652
Sadece ham madde.
06:13
And nevertheless, it's able to create a poem
124
373380
2697
Yine de Gertrude Stein şiirinden
daha fazla insan yazımı gibi görünen bir şiir yaratabilir
06:16
that seems more human than Gertrude Stein's poem,
125
376101
3327
06:19
and Gertrude Stein is a human.
126
379452
2153
ve Gertrude Stein bir insan.
06:22
So what we've done here is, more or less, a reverse Turing test.
127
382846
4072
Yani burada yaptığımız şey hemen hemen tersine Turing test.
06:27
So Gertrude Stein, who's a human, is able to write a poem
128
387940
5179
Bir insan olan Gertrude Stein
bir bilgisayar tarafından yazıldığını düşündürerek
06:33
that fools a majority of human judges into thinking
129
393143
3738
insanların büyük çoğunluğunu kandıran bir şiir yazabilir.
06:36
that it was written by a computer.
130
396905
1826
06:39
Therefore, according to the logic of the reverse Turing test,
131
399176
4141
Dolayısıyla ters Turing testinin mantığına göre,
06:43
Gertrude Stein is a computer.
132
403341
1916
Gertrude Stein bir bilgisayar.
06:45
(Laughter)
133
405281
1462
(Gülüşmeler)
06:47
Feeling confused?
134
407358
1294
Kafanız mı karıştı?
06:49
I think that's fair enough.
135
409193
1515
Oldukça normal diye düşünüyorum.
06:51
So far we've had humans that write like humans,
136
411546
4116
Şimdiye kadar, insanlar gibi yazan kişiler var,
06:55
we have computers that write like computers,
137
415686
3111
bilgisayarlar gibi yazan bilgisayarlar var
06:58
we have computers that write like humans,
138
418821
3055
ve insanlar gibi yazan bilgisayarlar var
07:01
but we also have, perhaps most confusingly,
139
421900
3632
ancak aynı zamanda, belki de şaşırtıcı şekilde,
07:05
humans that write like computers.
140
425556
2375
bilgisayarlar gibi yazan kişiler de var.
07:08
So what do we take from all of this?
141
428938
1766
Peki, bütün bunlardan ne çıkaracağız?
07:11
Do we take that William Blake is somehow more of a human
142
431611
3157
William Blake bir şekilde
Gertrude Stein’dan daha mı insansı?
07:14
than Gertrude Stein?
143
434792
1249
07:16
Or that Gertrude Stein is more of a computer than William Blake?
144
436065
3046
Veya Gertrude Stein William Blake’den daha mı çok bilgisayar?
07:19
(Laughter)
145
439135
1552
(Gülüşmeler)
07:20
These are questions I've been asking myself
146
440711
2323
Bunlar iki yıldan bu yana
07:23
for around two years now,
147
443058
1465
kendime sorduğum sorular
07:24
and I don't have any answers.
148
444547
2309
ve hiçbir cevabım yok.
07:26
But what I do have are a bunch of insights
149
446880
2330
Ancak sahip olduğum şeyler
teknolojiyle olan ilişkimiz hakkında bir takım anlayışlar.
07:29
about our relationship with technology.
150
449234
2534
07:32
So my first insight is that, for some reason,
151
452999
3609
İlk anlayışım şu; bir nedenden dolayı,
07:36
we associate poetry with being human.
152
456632
3111
şiiri insan olmakla ilişkilendiriyoruz.
07:40
So that when we ask, "Can a computer write poetry?"
153
460197
3715
Böylece "Bilgisayar şiir yazabilir mi?" diye sorduğumuzda,
07:43
we're also asking,
154
463936
1193
ayrıca şunu da soruyoruz;
07:45
"What does it mean to be human
155
465153
1798
"İnsan olmak ne anlama geliyor
07:46
and how do we put boundaries around this category?
156
466975
3172
ve bu sınıfı nasıl sınırlandırmalıyız?
07:50
How do we say who or what can be part of this category?"
157
470171
3658
Kimlerin veya nelerin bu sınıfın parçası olduğunu nasıl söyleriz?"
07:54
This is an essentially philosophical question, I believe,
158
474376
3351
Bu esasında felsefi bir soru, buna da inanıyorum
07:57
and it can't be answered with a yes or no test,
159
477751
2229
ve evet ya da hayır testi ile cevaplanamaz,
08:00
like the Turing test.
160
480004
1327
Turing testte olduğu gibi.
08:01
I also believe that Alan Turing understood this,
161
481805
3045
Ayrıca inanıyorum ki; Alan Turing bunu anlamıştı
08:04
and that when he devised his test back in 1950,
162
484874
3305
ve 1950’lerde testini planladığında,
08:08
he was doing it as a philosophical provocation.
163
488203
2802
onu felsefi bir kışkırtma bağlamında hazırlıyordu.
08:13
So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry,
164
493124
5541
İkinci anlayışım da şu; Turing testi şiire uyarladığımızda,
08:18
we're not really testing the capacity of the computers
165
498689
3460
aslında bilgisayarların kapasitesini ölçmüyoruz,
08:22
because poetry-generating algorithms,
166
502173
2893
çünkü şiir üretme algoritmaları
08:25
they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s.
167
505090
4563
oldukça basit ve 1950’den beri hemen hemen mevcut durumdalar.
08:31
What we are doing with the Turing test for poetry, rather,
168
511055
3118
Bunun aksine, Turing testini şiire uyarlamakla yaptığımız şey,
08:34
is collecting opinions about what constitutes humanness.
169
514197
4615
insan olmayı belirleyen şey üzerine düşünceleri toplamak.
08:40
So, what I've figured out,
170
520313
2729
Yani benim anladığım şu,
08:43
we've seen this when earlier today,
171
523066
2972
bunu önceden görmüştük,
08:46
we say that William Blake is more of a human
172
526062
2478
William Blake’in Gertrude Stein’dan
08:48
than Gertrude Stein.
173
528564
1565
daha insansı olduğunu söylemiştik.
08:50
Of course, this doesn't mean that William Blake
174
530153
2462
Tabii ki bu William Blake’in
gerçekten daha insansı olduğu anlamına
08:52
was actually more human
175
532639
1828
veya Gertrude Stein’ın daha çok bilgisayar olduğu anlamına gelmiyor.
08:54
or that Gertrude Stein was more of a computer.
176
534491
2327
08:57
It simply means that the category of the human is unstable.
177
537533
4714
Basit olarak, insan sınıfının tutarsız olduğu anlamına geliyor.
09:03
This has led me to understand
178
543450
2074
Bu sonuç şunu anlamama yol açtı;
09:05
that the human is not a cold, hard fact.
179
545548
2763
insan somut, inkâr edilemez bir gerçek değildir.
09:08
Rather, it is something that's constructed with our opinions
180
548832
3132
Tam aksine, düşüncelerimizle oluşturulmuş
09:11
and something that changes over time.
181
551988
2855
ve zamanla değişen bir şeydir.
09:16
So my final insight is that the computer, more or less,
182
556671
4479
Son anlayışım ise, bilgisayar, hemen hemen
09:21
works like a mirror that reflects any idea of a human
183
561174
4006
bizim gösterdiğimiz bir insan fikrini yansıtan
bir ayna gibi çalışıyor.
09:25
that we show it.
184
565204
1375
09:26
We show it Emily Dickinson,
185
566958
1884
Ona Emily Dickinson’ı gösteriyoruz,
09:28
it gives Emily Dickinson back to us.
186
568866
2321
o bize Emily Dickinson’ı geri dönüyor.
09:31
We show it William Blake,
187
571768
1834
Ona William Blake’i gösteriyoruz,
09:33
that's what it reflects back to us.
188
573626
2285
bize geri yansıttığı da o oluyor.
09:35
We show it Gertrude Stein,
189
575935
1839
Ona Gertrude Stein’ı gösteriyoruz,
09:37
what we get back is Gertrude Stein.
190
577798
2470
bize geri dönen şey Gertrude Stein oluyor.
09:41
More than any other bit of technology,
191
581083
2368
Teknolojinin diğer parçasından fazlası,
09:43
the computer is a mirror that reflects any idea of the human we teach it.
192
583475
5165
bilgisayar ona öğrettiğimiz insan fikrini yansıtan bir aynadır.
09:50
So I'm sure a lot of you have been hearing
193
590061
2287
Çoğunuzun son günlerde yapay zekâyla ilgili
09:52
a lot about artificial intelligence recently.
194
592372
2862
birçok şey duyduğundan eminim.
09:56
And much of the conversation is,
195
596694
2830
Konuşmanın çoğu
10:00
can we build it?
196
600292
1189
yapabilir miyiz üzerine oldu.
10:02
Can we build an intelligent computer?
197
602383
3135
Zeki bir bilgisayar yapabilir miyiz?
10:05
Can we build a creative computer?
198
605542
2763
Yaratıcı bir bilgisayar yapabilir miyiz?
10:08
What we seem to be asking over and over
199
608329
2113
Sık sık soruyormuşuz gibi görünen şey şu,
10:10
is can we build a human-like computer?
200
610466
2724
insansı bir bilgisayar yapabilir miyiz?
10:13
But what we've seen just now
201
613961
1556
Ancak şu anda gördüğümüz şey şu,
10:15
is that the human is not a scientific fact,
202
615541
3088
insan bilimsel bir gerçek değil,
10:18
that it's an ever-shifting, concatenating idea
203
618653
3530
sürekli değişen, sıralı bir fikir
10:22
and one that changes over time.
204
622207
2531
ve zamanla değişen bir şey.
10:24
So that when we begin to grapple with the ideas
205
624762
3152
Böylece gelecekte yapay zekâyla ilgili fikirleri
10:27
of artificial intelligence in the future,
206
627938
2386
toplamaya başladığımızda,
10:30
we shouldn't only be asking ourselves,
207
630348
1905
kendimize sadece şunu sormayacağız;
10:32
"Can we build it?"
208
632277
1368
"Bunu yapabilir miyiz?"
10:33
But we should also be asking ourselves,
209
633669
1894
Ancak kendimize şunu soracağız;
10:35
"What idea of the human do we want to have reflected back to us?"
210
635587
3713
"Hangi fikirleri kendimize geri yansıtılmış olmasını istiyoruz?"
10:39
This is an essentially philosophical idea,
211
639820
2693
Bu aslında felsefi bir fikir
10:42
and it's one that can't be answered with software alone,
212
642537
2997
ve yalnızca yazılımla cevaplanamayacak bir şey,
10:45
but I think requires a moment of species-wide, existential reflection.
213
645558
4977
ama bence türler genelinde, varoluşsal bir yansıma gerektiriyor.
10:51
Thank you.
214
651040
1153
Teşekkürler.
10:52
(Applause)
215
652217
2695
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7