Can a computer write poetry? | Oscar Schwartz

89,741 views ・ 2016-02-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Tereza Stoyanova Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
I have a question.
0
12881
1230
Имам въпрос.
00:15
Can a computer write poetry?
1
15422
1943
Може ли компютър да пише поезия?
00:18
This is a provocative question.
2
18959
2077
Това е провокативен въпрос.
00:21
You think about it for a minute,
3
21715
1718
Замисляте се за момент,
00:23
and you suddenly have a bunch of other questions like:
4
23457
2590
след което изникват още въпроси като:
00:26
What is a computer?
5
26769
1381
Какво е компютър?
00:28
What is poetry?
6
28710
1575
Какво е поезия?
00:30
What is creativity?
7
30707
1689
Какво е креативност?
00:33
But these are questions
8
33650
1172
Но това са въпроси,
00:34
that people spend their entire lifetime trying to answer,
9
34846
3070
на които хората търсят отговори цял живот,
00:37
not in a single TED Talk.
10
37940
2224
не само в един TED разговор.
00:40
So we're going to have to try a different approach.
11
40188
2445
Трябва ни различен подход.
00:42
So up here, we have two poems.
12
42657
2143
Виждате две стихотворения.
00:45
One of them is written by a human,
13
45839
2276
Едното е писано от човек,
00:48
and the other one's written by a computer.
14
48139
2102
а другото - от компютър.
00:50
I'm going to ask you to tell me which one's which.
15
50754
2410
Искам да разпознаете кое точно.
00:53
Have a go:
16
53858
1156
Четете.
00:55
Poem 1: Little Fly / Thy summer's play, / My thoughtless hand / Has brush'd away.
17
55038
4056
№ 1: Малка мушице, / твойта лятна игра / изтри, без да пита, /леко мойта ръка.
00:59
Am I not / A fly like thee? / Or art not thou / A man like me?
18
59118
3394
Не съм ли и аз / муха като теб? Не си ли и ти / като мене човек?
01:02
Poem 2: We can feel / Activist through your life's / morning /
19
62536
3299
№2: Усещаме се / активисти през живота си / сутрин /
01:05
Pauses to see, pope I hate the / Non all the night to start a / great otherwise (...)
20
65859
4247
спира да види, че папата мразя / цяла вечер, за да започна (...)
Времето изтече.
01:10
Alright, time's up.
21
70130
1359
01:11
Hands up if you think Poem 1 was written by a human.
22
71513
4096
Вдигнете ръка, ако мислите, че стихотворение №1 е написано от човек.
01:17
OK, most of you.
23
77547
1490
Повечето от вас.
01:19
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
24
79061
3023
Вдигнете ръка, ако мислите така за стихотворение №2.
01:23
Very brave of you,
25
83172
1190
Доста смело.
01:24
because the first one was written by the human poet William Blake.
26
84855
4285
Защото първото стихотворение е писано от поета Уилям Блейк.
01:29
The second one was written by an algorithm
27
89784
2949
Второто е писано от алгоритъм,
01:32
that took all the language from my Facebook feed on one day
28
92757
3692
който взе думите от стената ми във Фейсбук за един ден
01:36
and then regenerated it algorithmically,
29
96473
2763
и ги регенерира алгоритмично,
01:39
according to methods that I'll describe a little bit later on.
30
99260
3590
чрез методи, за които ще говоря по-късно.
01:43
So let's try another test.
31
103218
2404
Да направим още един тест.
01:46
Again, you haven't got ages to read this,
32
106398
2093
Отново трябва да четете бързо,
01:48
so just trust your gut.
33
108515
1612
доверете се на интуицията си.
01:50
Poem 1: A lion roars and a dog barks. It is interesting / and fascinating
34
110151
4045
№1: Лъв реве и куче лае. Интересно е / и завладяващо
01:54
that a bird will fly and not / roar or bark. Enthralling stories about animals
35
114220
4303
как птицата лети, а не / лае и реве. Сънувам увлекателни истории
01:58
are in my dreams and I will sing them all if I / am not exhausted or weary.
36
118547
4060
за животни и щях да ги разкажа, ако / не бях така изморен.
02:02
Poem 2: Oh! kangaroos, sequins, chocolate sodas! / You are really beautiful!
37
122631
3985
№2: О! Кенгура, пайети, шоколадова сода! Наистина сте красиви!
02:06
Pearls, / harmonicas, jujubes, aspirins! All / the stuff they've always talked about (...)
38
126640
4358
Перли, хармоники, бонбони, аспирин! / Всичко, за което говореха (...)
Времето изтече.
02:11
Alright, time's up.
39
131022
1158
02:12
So if you think the first poem was written by a human,
40
132204
3137
Ако мислите, че първото стихотворение е писано от човек
02:15
put your hand up.
41
135365
1215
вдигнете ръка.
02:17
OK.
42
137687
1154
Добре.
02:18
And if you think the second poem was written by a human,
43
138865
2675
Ако мислите, че второто е писано от човек -
02:21
put your hand up.
44
141564
1155
вдигнете ръка.
02:23
We have, more or less, a 50/50 split here.
45
143779
3810
Резултатът е горе-долу 50/50.
02:28
It was much harder.
46
148157
1436
Беше по-трудно.
02:29
The answer is,
47
149617
1712
Отговорът е:
02:31
the first poem was generated by an algorithm called Racter,
48
151353
3483
първото стихотворение е генерирано от алгоритъма Рактър,
02:34
that was created back in the 1970s,
49
154860
3002
създаден през 1970 г.,
02:37
and the second poem was written by a guy called Frank O'Hara,
50
157886
3189
а второто е написано от човек на име Франк О'Хара,
02:41
who happens to be one of my favorite human poets.
51
161099
2668
който случайно е един от любимите ми поети.
02:44
(Laughter)
52
164631
3058
(Смях)
02:48
So what we've just done now is a Turing test for poetry.
53
168046
3228
Току-що направихме теста на Тюринг за поезия.
02:52
The Turing test was first proposed by this guy, Alan Turing, in 1950,
54
172018
4547
Той бил предложен за първи път от Алън Тюринг през 1950 г.,
02:56
in order to answer the question,
55
176589
1564
за да отговори на въпроса
02:58
can computers think?
56
178177
1637
може ли компютърът да мисли?
03:00
Alan Turing believed that if a computer was able
57
180245
2770
Тюринг вярвал, че щом компютърът може
03:03
to have a to have a text-based conversation with a human,
58
183039
3078
да си разменя текстови съобщения с човек
03:06
with such proficiency such that the human couldn't tell
59
186141
2770
така умело, че човекът да не може да разбере
03:08
whether they are talking to a computer or a human,
60
188935
2966
дали говори с компютър или с човек,
03:11
then the computer can be said to have intelligence.
61
191925
2856
то тогава компютърът има интелект.
03:15
So in 2013, my friend Benjamin Laird and I,
62
195270
3295
През 2013 г., аз и моят приятел Бенджамин Лард
03:18
we created a Turing test for poetry online.
63
198589
2988
създадохме теста на Тюринг за поезия онлайн.
03:21
It's called bot or not,
64
201601
1277
Нарича се "Бот или не" - можете да го направите.
03:22
and you can go and play it for yourselves.
65
202902
2044
03:24
But basically, it's the game we just played.
66
204970
2251
Общо взето е като играта, която преди малко играхме.
03:27
You're presented with a poem,
67
207245
1528
Дава ви се стихотворение,
03:28
you don't know whether it was written by a human or a computer
68
208797
3028
трябва да познаете дали е писано от човек или от компютър
03:31
and you have to guess.
69
211849
1166
03:33
So thousands and thousands of people have taken this test online,
70
213039
3191
Хиляди хора направиха теста онлайн
03:36
so we have results.
71
216254
1449
и вече имаме резултати.
03:37
And what are the results?
72
217727
1428
Е, какви са те?
03:39
Well, Turing said that if a computer could fool a human
73
219704
2879
Тюринг казва, че ако компютър може да заблуди,
03:42
30 percent of the time that it was a human,
74
222607
3019
че е човек през 30% от времето,
03:45
then it passes the Turing test for intelligence.
75
225650
2397
тогава минава теста на Тюринг за изкуствен интелект.
03:48
We have poems on the bot or not database
76
228625
2438
В базата на "Бот или не" имаме стихотворения,
03:51
that have fooled 65 percent of human readers into thinking
77
231087
2979
които са заблудили 65% от хората, които ги четат,
03:54
it was written by a human.
78
234090
1395
че са написани от човек.
03:55
So, I think we have an answer to our question.
79
235959
2817
Така че мисля, че имаме отговор.
03:59
According to the logic of the Turing test,
80
239546
2348
Според логиката на Тюринг теста,
04:01
can a computer write poetry?
81
241918
1928
може ли компютърът да пише поезия?
04:03
Well, yes, absolutely it can.
82
243870
2351
Да, абсолютно!
04:07
But if you're feeling a little bit uncomfortable
83
247782
2346
Ако отговорът ви притеснява, това е нормално.
04:10
with this answer, that's OK.
84
250152
1927
04:12
If you're having a bunch of gut reactions to it,
85
252103
2316
А ако се чувствате неудобно,
04:14
that's also OK because this isn't the end of the story.
86
254443
3205
това също е нормално, защото историята не спира тук.
04:18
Let's play our third and final test.
87
258594
2324
Да направим трети и последен тест.
04:22
Again, you're going to have to read
88
262000
1750
Отново ще четете стихотворения и ще ми кажете
04:23
and tell me which you think is human.
89
263774
1909
кое според вас е писано от човек.
04:25
Poem 1: Red flags the reason for pretty flags. / And ribbons.
90
265707
3718
№1: Можеш ли да ми дадеш причините. за хубави флагове / и панделки.
04:29
Ribbons of flags / And wearing material / Reasons for wearing material. (...)
91
269449
4321
Панделки от флагове. И носещ материал/ Причините за носещ материал .
04:33
Poem 2: A wounded deer leaps highest, / I've heard the daffodil
92
273794
3918
№2: Раненият елен скача най-високо чувал съм нарцисите/
04:37
I've heard the flag to-day / I've heard the hunter tell; /
93
277736
3446
и флаговете днес,/ чувал съм ловеца да казва:
04:41
'Tis but the ecstasy of death, / And then the brake is almost done (...)
94
281206
3702
04:44
OK, time is up.
95
284932
1599
Това е екстазът на смъртта (...? Времето изтече.
04:46
So hands up if you think Poem 1 was written by a human.
96
286555
3837
Вдигнете ръка за стихотворение №1.
04:51
Hands up if you think Poem 2 was written by a human.
97
291973
3038
Вдигнете ръка за стихотворение №2.
04:55
Whoa, that's a lot more people.
98
295035
2331
Еха, доста повече хора.
Ще се изненадате, че стихотворение №1
04:58
So you'd be surprised to find that Poem 1
99
298327
2968
05:01
was written by the very human poet Gertrude Stein.
100
301319
3993
е написано от поетесата Гъртруд Стайн - определено човек.
05:06
And Poem 2 was generated by an algorithm called RKCP.
101
306100
5038
А второто - генерирано от алгоритъма РККП.
05:11
Now before we go on, let me describe very quickly and simply,
102
311162
3319
Преди да продължим, нека опиша разбираемо как работи РККП.
05:14
how RKCP works.
103
314505
1781
05:16
So RKCP is an algorithm designed by Ray Kurzweil,
104
316873
3850
РККП е алгоритъм, измислен от Рей Курцвейл,
05:20
who's a director of engineering at Google
105
320747
2222
който е технически директор на Гугъл
05:22
and a firm believer in artificial intelligence.
106
322993
2360
и твърдо вярва в изкуствения интелект.
05:25
So, you give RKCP a source text,
107
325822
3991
Задавате на РККП изходен текст,
05:29
it analyzes the source text in order to find out how it uses language,
108
329837
4469
той го анализира, за да види как се използва езика
05:34
and then it regenerates language
109
334330
1948
и регенерира език,
05:36
that emulates that first text.
110
336302
2528
който подражава на този на първоначалния текст.
05:38
So in the poem we just saw before,
111
338854
2113
В стихотворението, което видяхме преди малко,
05:40
Poem 2, the one that you all thought was human,
112
340991
2625
№2, за което всички решихте, че е писано от човек,
05:43
it was fed a bunch of poems
113
343640
1550
е бил "зареден" с поеми
05:45
by a poet called Emily Dickinson
114
345214
2035
на поетесата Емили Дикинсън,
05:47
it looked at the way she used language,
115
347273
2189
алгоритъмът е прегледал как тя използва езика,
05:49
learned the model,
116
349486
1165
научил е модела
05:50
and then it regenerated a model according to that same structure.
117
350675
4258
и е генерирал друг модел, с подобна структура.
05:56
But the important thing to know about RKCP
118
356732
2178
Важното при РККП е,
05:58
is that it doesn't know the meaning of the words it's using.
119
358934
2838
че той не разпознава значението на думите, които използва.
06:02
The language is just raw material,
120
362359
2276
Езикът е само суров материал.
06:04
it could be Chinese, it could be in Swedish,
121
364659
2160
Може да е китайски или шведски,
06:06
it could be the collected language from your Facebook feed for one day.
122
366843
4179
или пък сбор от думите от стената ви във Фейсбук за ден.
06:11
It's just raw material.
123
371046
1652
Просто суров материал.
06:13
And nevertheless, it's able to create a poem
124
373380
2697
И въпреки това успява да създаде стихотворение,
06:16
that seems more human than Gertrude Stein's poem,
125
376101
3327
което изглежда повече "човешко" от това на Гъртруд Стайн,
06:19
and Gertrude Stein is a human.
126
379452
2153
а тя Гъртруд Стайн е човек.
06:22
So what we've done here is, more or less, a reverse Turing test.
127
382846
4072
Това, което направихме тук, е един вид обърнат Тюринг тест.
06:27
So Gertrude Stein, who's a human, is able to write a poem
128
387940
5179
Гъртруд Стайн, която е човек, е способна да напише стихотворение,
06:33
that fools a majority of human judges into thinking
129
393143
3738
която заблуждава по-голямата част от жури, съставено от хора,
06:36
that it was written by a computer.
130
396905
1826
че е написано от компютър.
06:39
Therefore, according to the logic of the reverse Turing test,
131
399176
4141
Следователно, по логиката на обърнатия Тюринг тест,
06:43
Gertrude Stein is a computer.
132
403341
1916
Гъртруд Стайн е компютър.
06:45
(Laughter)
133
405281
1462
(Смях)
06:47
Feeling confused?
134
407358
1294
Объркахте ли се?
06:49
I think that's fair enough.
135
409193
1515
Мисля, че е нормално.
06:51
So far we've had humans that write like humans,
136
411546
4116
Дотук видяхме хора, които пишат като хора,
06:55
we have computers that write like computers,
137
415686
3111
компютри, които пишат като компютри,
06:58
we have computers that write like humans,
138
418821
3055
компютри, които пишат като хора,
07:01
but we also have, perhaps most confusingly,
139
421900
3632
но също така, което е и най-объркващо,
07:05
humans that write like computers.
140
425556
2375
че имаме и хора, които пишат като компютри.
07:08
So what do we take from all of this?
141
428938
1766
Какво получаваме от всичко това?
07:11
Do we take that William Blake is somehow more of a human
142
431611
3157
Че Уилям Блейк е повече човек
07:14
than Gertrude Stein?
143
434792
1249
от Гъртруд Стайн?
07:16
Or that Gertrude Stein is more of a computer than William Blake?
144
436065
3046
Или, че от Гъртруд Стайн е повече компютър от Уилям Блейк?
07:19
(Laughter)
145
439135
1552
(Смях.)
07:20
These are questions I've been asking myself
146
440711
2323
Задавам си тези въпроси
07:23
for around two years now,
147
443058
1465
повече от две години
07:24
and I don't have any answers.
148
444547
2309
и все още нямам отговори.
07:26
But what I do have are a bunch of insights
149
446880
2330
Но пък получих няколко прозрения
07:29
about our relationship with technology.
150
449234
2534
за връзката ни с технологиите.
07:32
So my first insight is that, for some reason,
151
452999
3609
Първото е, че поради някаква причина
07:36
we associate poetry with being human.
152
456632
3111
асоциираме поезията с човешкото.
07:40
So that when we ask, "Can a computer write poetry?"
153
460197
3715
Затова, когато запитаме: "Може ли компютър да пише поезия?",
07:43
we're also asking,
154
463936
1193
също така питаме
07:45
"What does it mean to be human
155
465153
1798
"Какво означава да си човек
07:46
and how do we put boundaries around this category?
156
466975
3172
и как поставяме границите на тази категория?
07:50
How do we say who or what can be part of this category?"
157
470171
3658
Как казваме какво и кой може да е част от нея?"
07:54
This is an essentially philosophical question, I believe,
158
474376
3351
Вярвам, че това е философски въпрос,
07:57
and it can't be answered with a yes or no test,
159
477751
2229
на който не може да се отговори с тест за "да" или "не",
08:00
like the Turing test.
160
480004
1327
както при Тюринг теста.
08:01
I also believe that Alan Turing understood this,
161
481805
3045
Също вярвам, че Алън Тюринг е осъзнавал това
08:04
and that when he devised his test back in 1950,
162
484874
3305
и, когато е създавал теста през 1950г.,
08:08
he was doing it as a philosophical provocation.
163
488203
2802
го е направил като философска провокация.
08:13
So my second insight is that, when we take the Turing test for poetry,
164
493124
5541
Второто ми прозрение е, че когато правим Тюринг теста за поезия,
08:18
we're not really testing the capacity of the computers
165
498689
3460
всъщност не тестваме капацитета на компютрите,
08:22
because poetry-generating algorithms,
166
502173
2893
защото алгоритмите, които генерират поезия,
08:25
they're pretty simple and have existed, more or less, since the 1950s.
167
505090
4563
са доста прости и съществуват още от 50-те години.
08:31
What we are doing with the Turing test for poetry, rather,
168
511055
3118
С Тюринг теста за поезия по-скоро
08:34
is collecting opinions about what constitutes humanness.
169
514197
4615
събираме мнения за това, което определя какво е човешкото.
08:40
So, what I've figured out,
170
520313
2729
Това, което разбрах,
08:43
we've seen this when earlier today,
171
523066
2972
видяхме го и по-рано днес,
08:46
we say that William Blake is more of a human
172
526062
2478
е, че Уилям Блейк е повече човек
08:48
than Gertrude Stein.
173
528564
1565
от Гъртруд Стайн.
08:50
Of course, this doesn't mean that William Blake
174
530153
2462
Разбира се, това не означава, че Уилям Блейк
08:52
was actually more human
175
532639
1828
реално е повече човек
08:54
or that Gertrude Stein was more of a computer.
176
534491
2327
или, че Гъртруд Стайн е повече компютър.
08:57
It simply means that the category of the human is unstable.
177
537533
4714
Означава, че категорията за човек е неустойчива.
09:03
This has led me to understand
178
543450
2074
Заради това вярвам,
09:05
that the human is not a cold, hard fact.
179
545548
2763
че човекът не е студен, точен факт.
09:08
Rather, it is something that's constructed with our opinions
180
548832
3132
Той се определя по-скоро от нашите гледни точки
09:11
and something that changes over time.
181
551988
2855
и се променя с времето.
09:16
So my final insight is that the computer, more or less,
182
556671
4479
Крайното ми прозрение е, че компютърът, малко или много,
09:21
works like a mirror that reflects any idea of a human
183
561174
4006
е като огледало, което показва идея на човек,
09:25
that we show it.
184
565204
1375
както я показваме.
09:26
We show it Emily Dickinson,
185
566958
1884
Показваме му Емили Дикинсън
09:28
it gives Emily Dickinson back to us.
186
568866
2321
и той също ни показва Емили Дикинсън.
09:31
We show it William Blake,
187
571768
1834
Показваме му Уилям Блейк
09:33
that's what it reflects back to us.
188
573626
2285
и той го отразява.
09:35
We show it Gertrude Stein,
189
575935
1839
Показваме му Гъртруд Стайн
09:37
what we get back is Gertrude Stein.
190
577798
2470
и той ни отразява Гъртруд Стайн.
09:41
More than any other bit of technology,
191
581083
2368
Повече от всяка друга технология,
09:43
the computer is a mirror that reflects any idea of the human we teach it.
192
583475
5165
компютърът отразява всяка човешка идея, както му я показваме.
09:50
So I'm sure a lot of you have been hearing
193
590061
2287
Сигурен съм, че много от вас са чували
09:52
a lot about artificial intelligence recently.
194
592372
2862
доста за изкуствения интелект напоследък.
09:56
And much of the conversation is,
195
596694
2830
Повечето, от което е за това
10:00
can we build it?
196
600292
1189
можем ли да го създадем.
10:02
Can we build an intelligent computer?
197
602383
3135
Можем ли да създадем интелигентен компютър?
10:05
Can we build a creative computer?
198
605542
2763
Можем ли да създадем креативен компютър?
10:08
What we seem to be asking over and over
199
608329
2113
А това, което питаме отново и отново е:
10:10
is can we build a human-like computer?
200
610466
2724
"Можем ли да създадем компютър, който да прилича на човек?"
10:13
But what we've seen just now
201
613961
1556
Но, както видяхме днес,
10:15
is that the human is not a scientific fact,
202
615541
3088
човекът не е научен факт,
10:18
that it's an ever-shifting, concatenating idea
203
618653
3530
а постоянно изменяща се, обединяваща идея,
10:22
and one that changes over time.
204
622207
2531
която се променя с времето.
10:24
So that when we begin to grapple with the ideas
205
624762
3152
Така че, когато се вкопчим в мисълта
10:27
of artificial intelligence in the future,
206
627938
2386
за изкуствен интелект в бъдеще,
10:30
we shouldn't only be asking ourselves,
207
630348
1905
не трябва да се питаме само
10:32
"Can we build it?"
208
632277
1368
"Можем ли да го създадем?",
10:33
But we should also be asking ourselves,
209
633669
1894
но трябва също да се запитаме:
10:35
"What idea of the human do we want to have reflected back to us?"
210
635587
3713
"Каква човешка идея искаме да бъде отразена към нас?"
10:39
This is an essentially philosophical idea,
211
639820
2693
В основата си това е философска идея,
10:42
and it's one that can't be answered with software alone,
212
642537
2997
на която не може да бъде отговорено само със софтуер
10:45
but I think requires a moment of species-wide, existential reflection.
213
645558
4977
но смятам, че изисква екзистенциален размисъл.
10:51
Thank you.
214
651040
1153
Благодаря ви.
10:52
(Applause)
215
652217
2695
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7