The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,688 views ・ 2015-12-01

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Batrak Утверджено: Mariya Udud
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Ви бачите одну з найдивовижніших тварин на поверхні Землі.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
Це тапір.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
А це малюк тапіра,
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
найсимпатичніша дитинка тварини з усього тваринного царства.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(Сміх)
00:30
By far.
5
30000
1576
Безперечно.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
Тут немає конкурентів.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
Я присвятила останні 20 років мого життя
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
вивченню та збереженню тапірів у Бразилії,
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
і це було надзвичайно захоплююче.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Але зараз я все частіше роздумую
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
над наслідками моєї роботи.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Я запитую себе, який внесок я зробила насправді
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
для збереження тварин, яких я так обожнюю.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
Чи була я ефективною
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
в захисті їхнього виживання?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
Чи достатньо я зробила?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Я вважаю, що це головне запитання,
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
чи я вивчала тапірів та сприяла їхньому виживанню,
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
чи я лише документувала їхнє вимирання?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
Світ стикається з багатьма різними кризами виживання.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Ми всі це знаємо. Ми бачимо це кожного дня в усіх новинах.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
Знищують тропічні ліси та інші екосистеми,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
змінюється клімат, багато видів на грані вимирання:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
тигри, леви, слони, носороги, тапіри.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
Це тапір бразильський, один з видів з родини тапірів, з яким я працюю,
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
найбільший ссавець суходолу в Південній Америці.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
Вони величезні. Вони сильні.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
Дорослі особини можуть важити 300 кг.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
Це половина розмірів коня.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
Вони чудові.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
Тапірів здебільшого можна зустріти в тропічних лісах, як-от на Амазонці,
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
для проживання їм необхідні великі ділянки,
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
щоб знаходити усі необхідні ресурси для розмноження та виживання.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
Але їхнє середовище проживання знищують,
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
їх уже винищили в кількох місцях звичного географічного розташування.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
Дуже, дуже прикро,
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
оскільки тапіри надзвичайно важливі для середовища, в якому вони проживають.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
Вони травоїдні.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
П'ятдесят відсотків їхньої дієти становлять фрукти,
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
коли вони поїдають фрукти, то проковтують насіння,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
яке вони розповсюджують по всьому середовищу проживання через фекалії.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Вони відіграють головну роль у формуванні та підтримці
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
структури та різноманітності лісу,
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
з цієї причини тапіри відомі, як садівники лісу.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
Хіба це не дивовижно?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Якщо ви задумаєтеся над цим,
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
вимирання тапірів суттєво вплине
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
на біорізноманіття в цілому.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
Я почала вивчати тапірів в 1996 році, дуже молодою, тільки-но з коледжу,
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
і це було перше новаторське дослідження та програма збереження.
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
Тоді ми майже нічого не знали про тапірів,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
в першу чергу через те, що їх так складно вивчати.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
Вони нічні, самотні, дуже обережні тварини.
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
Ми почали збирати саму основну інформацію про цих тварин.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
Що саме робить працівник служби охорони природи?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
По-перше, нам потрібна інформація.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
Нам потрібні польові дослідження.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
Нам потрібні дані, зібрані протягом тривалого часу, для підтримки дій з охорони,
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
я вже говорила, що тапіри надзвичайно складні для вивчення,
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
тому нам доводилося покладатися на непрямі методи їхнього вивчення.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
Нам доводиться ловити та присипляти їх,
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
щоб надіти нашийники з GPS на їхні шиї
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
та слідкувати за їхніми рухами,
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
таку техніку застосовують багато інших захисників природи в усьому світі.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
Тоді ми можемо збирати інформацію про те, як вони використовують простір,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
як вони переміщуються по ділянці,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
де вони переважно проживають,
04:08
and so much more.
68
248400
2056
і багато іншого.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
Далі ми повинні поширювати те, про що дізналися.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
Ми повинні інформувати людей щодо тапірів,
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
щодо того, наскільки вони важливі.
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
Це дивовижно, скільки людей по всьому світі
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
навіть гадки не мають, хто такі тапіри.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
Насправді, багато хто думає, що це тапір.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
Але це не тапір.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(Сміх)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
Це мурахоїд великий.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
Тапіри не їдять мурах. Ніколи. Взагалі.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
Потім ми повинні провести тренінги, забезпечити нарощування потенціалу.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
Нашою відповідальністю є приготувати захисників природи для майбутнього.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
Ми програли кілька битв за спасіння видів,
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
потрібно більше людей, щоб продовжувати нашу справу,
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
їм потрібні навички, їм потрібна пристрасть до цієї справи.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
Зрештою, ми - захисники природи,
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
ми повинні вміти застосувати отримані дані,
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
застосувати накопичені знання
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
для підтримки фактичних дій для збереження природи.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
Наша перша програма щодо тапірів
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
проходила у бразильському атлантичному лісі
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
у східному регіоні Бразилії,
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
одному з найбільш небезпечних для виживання біомів у світі.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
Знищення бразильського атлантичного лісу
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
почалось ще на початку 1500-их,
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
коли португальці вперше прибули до Бразилії,
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
розпочавши європейську колонізацію східної частини Південної Америки.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Цей ліс було майже повністю зачищено під час заготівлі лісу,
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
ведення сільського господарства, утримання великої рогатої худоби, будівництва міст.
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
Сьогодні лише сім відсотків бразильського атлантичного лісу
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
вціліло.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
Тапіри тут живуть у дуже маленьких, ізольованих, роз'єднаних популяціях.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
В атлантичному лісі ми дізналися, що тапіри пересуваються відкритими ділянками
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
пасовиськ або посівів,
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
рухаючись від однієї смужки лісу до іншої смужки лісу.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
Наш головний підхід у цьому регіоні
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
полягав у використанні наших даних про тапірів для ідентифікації місць,
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
придатних для влаштування коридорів для диких тварин
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
між тими смужками лісу,
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
поєднавши середовища проживання так,
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
щоб ті тапіри та багато інших тварин могли перетинати ділянки безпечно.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Після 12 років у бразильському атлантичному лісі,
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
у 2008 році ми розширили наші зусилля по збереженню тапірів на Пантанал
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
у західній частині Бразилії
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
біля кордону з Болівією та Парагваєм.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Це найбільші суцільні прісноводні заплави у світі,
06:44
an incredible place
115
404600
1456
неймовірне місце
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
і одне з найважливіших для тапіра бразильського у Південній Америці.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
Робота у Пантаналі надзвичайно нас підбадьорила,
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
оскільки ми знайшли великі, здорові популяції тапірів на цій ділянці.
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
Ми мали змогу досліджувати тапірів
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
в найприродніших умовах, які ми тільки бачили,
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
майже повністю вільних від загроз.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
У Пантаналі, окрім GPS нашийників, ми використовуємо інше приладдя:
07:13
camera traps.
123
433000
1216
пастки з камерою.
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Камера обладнана сенсором руху,
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
вона фотографує тварин, коли ті проходять перед нею.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Так що, дякуючи цим чудовим пристроям,
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
ми змогли зібрати безцінну інформацію
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
про розмноження та соціальну організацію тапірів,
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
яка є надзвичайно важливою частинкою головоломки,
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
коли ви намагаєтеся розробити стратегії збереження.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
Прямо зараз, у 2015 році, ми знову розширюємо нашу роботу
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
до бразильського Церрадо,
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
відкритих луків та чагарникових лісів у центральній частині Бразилії.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Сьогодні цей регіон - самісінькій епіцентр економічного розвитку моєї країни,
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
де природне середовище проживання, популяції диких тварин
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
швидкими темпами ліквідуються під впливом кількох різних чинників,
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
включаючи знову розведення великої рогатої худоби,
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
великі плантації цукрової тростини та сої,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
браконьєрство, вбивство тварин на дорогах. Це тільки частина з переліку.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
Але якимось чином, тапіри все ще тут,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
що додає мені надії.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
Повинна зазначити, що на початку нової програми в Церрадо
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
ми отримали ляпаса прямо обличчя.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Коли ви десь їдете
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
та знаходите мертвих тапірів вздовж дороги
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
та ознаки того, що тапіри мандрували через плантації цукрової тростини,
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
де їх не повинно було бути,
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
ви розмовляєте з дітьми, і вони говорять, що знають, яке на смак м'ясо тапірів,
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
оскільки їхні сім'ї займаються браконьєрством та їдять тапірів,
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
це розбиває ваше серце вщент.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
Ситуація в Церрадо змусила мене зрозуміти -
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
вона вселила в мене відчуття нагальності.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
Я пливу проти течії.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
Це змусило мене зрозуміти, що попри два десятиріччя важкої праці
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
з порятунку цих тварин, ми все ще так багато маємо зробити,
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
якщо ми дійсно хочемо врятувати тапірів від зникнення.
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Ми повинні знайти способи розв'язання цих проблем.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Ми дійсно повинні, і знаєте що?
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
Ми вже дійшли до такої точки в охороні природи,
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
де ми повинні думати нетрадиційно.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
Треба виявляти набагато більше креативності, ніж зараз.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
Кажу вам, вбивства тварин на дорогах - велика проблема для тапірів у Церрадо,
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
тому ми щойно виступили з ініціативою встановити відбиваючі стікери
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
на GPS нашийниках, які ми одягаємо на тапірів.
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
Це такі ж стікери, як на великих вантажівках
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
для запобігання зіткнення.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
Тапіри перетинають швидкісні траси після настання темряви,
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
тому стікери, я сподіваюся, допоможуть водіям побачити щось сяюче,
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
що перетинає шосе,
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
і, можливо, вони трішки уповільнять свій рух.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
Поки це лише божевільна ідея.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
Ми ще не знаємо. Ми подивимося, чи це скоротить кількість збитих тапірів.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
Але справа в тому, що, можливо, саме подібні речі ми повинні робити.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
Поки я б'юся над усіма цими питаннями,
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
у моїй голові зараз крутиться,
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
що я уклала договір з тапірами.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
Я впевнена до глибини серця,
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
що збереження тапірів - справа мого життя.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
Це моя пристрасть.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
Я не самотня.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Це величезна мережа прихильників позаду мене,
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
і ні за яких обставин я не зупинюся.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Продовжуватиму робити це, скоріш за все, до кінця мого життя.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
Продовжую це робити заради Патрісії, моєї тезки,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
однієї з перших тапірів, яку ми спіймали та моніторили в атлантичному лісі
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
багато, багато років тому;
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
заради Ріти та її малюка Вінсента з Пантанали.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
Продовжуватиму це робити заради Теда, малюка тапіра, якого ми спіймали
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
в грудні минулого року також у Пантаналі.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
Продовжуватиму робити це
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
заради сотень тапірів, яких я мала задоволення зустріти
10:57
over the years
192
657760
1216
впродовж цих років,
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
та багатьох інших, яких, я впевнена, ще зустріну в майбутньому.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Ці тварини заслуговують на те, щоб про них піклувалися.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Їм потрібна я. Їм потрібні ми.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
Знаєте що? Ми, людські істоти, заслуговуємо на те, щоб жити у світі,
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
де зможемо вийти й побачити, й отримати користь
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
не тільки від тапірів,
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
але й від інших чудових видів,
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
тепер і в майбутньому.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Дуже вам дякую.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7