The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,553 views ・ 2015-12-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Paulo Ludwig Revisor: Elena Crescia
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Este é um dos animais mais fascinantes na face da Terra.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
Está é uma anta.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
Agora esta aqui, é uma anta bebê,
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
o mais lindo filhote do reino animal.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(Risos)
De longe.
00:30
By far.
5
30000
1576
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
Não existe competição aqui.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
Dediquei os últimos 20 anos da minha vida
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
para pesquisa e conservação de antas no Brasil,
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
e tem sido fascinante.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Mas no momento, estou pensando muito
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
sobre o impacto do meu trabalho.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Venho me perguntando sobre as contribuições reais que fiz
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
para a conservação desses animais que tanto amo.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
Estou sendo eficaz
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
ao garantir sua sobrevivência?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
Estou fazendo o suficiente?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Acho que o grande ponto aqui é:
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
estou estudando antas e contribuindo para sua conservação,
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
ou apenas documentando sua extinção?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
O mundo está enfrentando tantas crises de conservação diferentes.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Todos sabemos disso. Está nas notícias todos os dias.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
Florestas tropicais e outros ecossistemas
estão sendo destruídos,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
mudanças climáticas, muitas espécies próximas de serem extintas:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
tigres, leões, elefantes, rinocerontes, antas.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
Essa é a anta-brasileira, a espécie com que trabalho,
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
o maior mamífero terrestre da América do Sul.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
Elas são gigantes. Elas são poderosas.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
Adultos podem pesar até 300 kilos.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
Isso é a metade do tamanho de um cavalo.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
Elas são lindas.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
Antas são encontradas principalmente em florestas tropicais como a Amazônia,
e elas precisam de grandes habitats
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
para encontrar os recursos necessários para se reproduzirem e sobreviverem.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
Mas seu habitat está sendo destruído,
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
elas foram caçadas ao ponto de extermínio em partes da sua distribuição geográfica.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
E vejam, isso é algo muito infeliz
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
porque as antas são muito importantes para os habitats onde se encontram.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
Elas são herbívoras.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
Cinquenta por cento da sua dieta consiste em frutas,
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
e quando comem a fruta, elas engolem as sementes,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
que distribuem pelo habitat com as suas fezes.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Elas tem um papel importante, modelando e mantendo
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
a estrutura e diversidade da floresta,
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
e por essa razão, antas são conhecidas com as jardineiras da floresta.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
Isso não é fascinante?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Se pensarem sobre,
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
a extinção das antas afetaria seriamente
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
a biodiversidade como um todo.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
Comecei meu trabalho com antas em 1996, ainda jovem, recém saída da universidade,
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
num programa pioneiro de pesquisa e conservação
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
Naquela época, tínhamos praticamente zero de informação sobre as antas,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
principalmente pelo fato de que elas são muito difíceis de estudar.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
Elas são noturnas, solitárias, animais muito evasivos,
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
e começamos coletando dados muito básicos desse animais.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
Mas o que um conservacionista faz?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
Bem, em primeiro lugar precisamos de dados.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
Precisamos de pesquisa de campo.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
Precisamos de conjuntos de dados de longo prazo
para dar suporte às ações de conservação,
e eu lhes disse que as antas são muito difíceis de estudar,
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
então precisamos nos basear em métodos indiretos de estudo.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
Precisamos capturá-las e anestesiá-las,
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
para instalar colares com GPS em seus pescoços,
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
e seguir seus movimentos,
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
essa técnica é bastante utilizada por outros conservacionistas no mundo.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
Então coletamos informação sobre como elas usam espaço,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
como elas se movem pelo seu ambiente,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
quais são seus habitats prioritários,
04:08
and so much more.
68
248400
2056
e muito mais.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
Depois precisamos divulgar o que aprendemos.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
Precisamos educar as pessoas sobre antas,
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
e sobre o quanto elas são importantes.
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
É fascinante o número de pessoas no mundo
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
que não sabe o que é uma anta.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
De fato, muitas pessoas pensam que isso é uma anta.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
E lhes digo, isso não é uma anta.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(Risos)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
Isso é um tamanduá-bandeira.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
Antas não comem formigas. Nunca. Jamais.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
Temos que prover treinamento, capacitação.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
É nossa responsabilidade preparar os conservacionistas do futuro.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
Estamos perdendo várias batalhas,
pela conservação,
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
e precisamos de mais pessoas fazendo o que nós fazemos,
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
e elas precisam de habilidades, e precisam de paixão para fazer isso.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
Por fim, nós conservacionistas,
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
precisamos da capacidade de aplicar nossos dados,
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
de aplicar nosso conhecimento acumulado
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
para dar suporte real para a conservação.
Nosso primeiro programa de antas
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
aconteceu na Mata Atlântica
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
no leste do Brasil,
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
um dos mais ameaçados biomas no mundo.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
A destruição da Mata Atlântica
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
começou aproximadamente em 1500,
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
quando os portugueses chegaram no Brasil,
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
iniciando a colonização européia do leste da América do Sul.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Essa floresta foi quase completamente removida
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
pela madeira, agricultura, criação de gado e pela construção de cidades,
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
hoje apenas sete por cento da Mata Atlântica
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
permanece de pé.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
E as antas são encontradas em populações pequena, isoladas e desconectadas.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
Na Mata Atlântica, descobrimos que antas se movem por áreas abertas
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
de pasto e agricultura,
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
indo de um trecho de floresta para outro.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
Nossa abordagem principal nessa área
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
era usar dados das antas para identificar locais em potencial
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
para estabelecer corredores de vida selvagem,
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
entre esses trechos de floresta,
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
reconectando o habitat
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
para que antas e outros animais pudessem cruzar a área em segurança.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Depois de 12 anos na Mata Atlântica,
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
em 2008, expandimos a conservação das antas para o Pantanal,
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
na parte oeste do Brasil,
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
próximo a fronteira com Bolívia e Paraguai.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Esta é a maior planície de inundação contínua de água doce do mundo,
06:44
an incredible place
115
404600
1456
um lugar incrível
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
e um dos redutos mais importantes para a anta-brasileira na América do Sul.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
Trabalhar no Pantanal está sendo revigorante
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
porque encontramos grandes e saudáveis populações de antas na área,
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
e podemos estudar as antas
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
nas condições mais naturais que iremos encontrar,
praticamente livre de ameaças.
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
No Pantanal, além de coleiras de GPS, estamos usando outra técnica:
armadilhas fotográficas.
07:13
camera traps.
123
433000
1216
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Essa câmera é equipada com sensor de movimento
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
e ela fotografa animais quando passam na sua frente.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Graças a esses maravilhosos dispositivos,
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
podemos coletar informações preciosas
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
sobre a reprodução das antas e da sua organização social,
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
essas informações são muito importantes
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
para o desenvolvimento de estratégias de conservação.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
E agora, em 2015, estamos expandindo nosso trabalho mais uma vez,
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
para o Cerrado Brasileiro,
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
as pradarias e florestas arbustivas na parte central do Brasil.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Nessa região hoje se encontra o epicentro do desenvolvimento econômico no meu país,
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
aonde habitats naturais e populações selvagens
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
estão sendo erradicadas rapidamente por várias ameaças diferentes,
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
incluindo mais uma vez a pecuária,
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
grandes plantações de cana e soja,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
caça, atropelamentos, apenas para nomear alguns.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
E de alguma forma, as antas ainda estão lá,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
e isso me dá esperanças.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
Começar esse novo programa no Cerrado
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
foi um tapa na cara.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Quando se dirige por lá
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
e encontra antas mortas ao longo das rodovias,
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
e sinais de antas andando no meio de plantações de cana,
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
aonde elas não deveriam estar,
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
conversando com crianças, elas lhes dirão como é o gosto de carne de anta
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
porque suas famílias as caçam e comem,
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
é de partir o coração.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
A situação no cerrado me fez perceber...
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
me deu um senso de urgência.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
Estou nadando contra a correnteza.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
Me fez perceber que apesar de duas décadas de trabalho duro
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
tentando salvar esses animais, e ainda existe tanto trabalho a ser feito
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
se vamos impedir seu desaparecimento.
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Precisamos encontrar formas de resolver esses problemas.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Realmente precisamos, e sabem o que mais?
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
Chegamos num ponto no mundo da conservação
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
em que precisamos encontrar soluções alternativas.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
Teremos que ser muito mais criativos do que estamos sendo agora.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
Atropelamentos são um grande problema para as antas no Cerrado,
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
então tivemos a ideia de usar adesivos refletivos
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
nos colares GPS que colocamos nas antas.
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
São os mesmos adesivos usados em caminhões grandes
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
para evitar colisões.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
Antas cruzam as rodovias de noite,
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
esperamos que esses adesivos ajudem os motoristas a verem as antas
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
cruzando a rodovia,
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
e talvez eles diminuam a velocidade.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
No momento, é apenas uma ideia.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
Não sabemos. Veremos se irá reduzir o número de antas atropeladas.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
Meu ponto é: talvez esse seja o tipo de coisa que precisa ser feito.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
Embora eu esteja lutando com todas essas questões
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
na minha mente agora,
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
eu tenho um pacto com as antas.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
Sei no meu coração
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
que a conservação das antas é a minha causa.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
Essa é a minha paixão.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
Eu não estou sozinha.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Tenho uma grande rede de apoiadores comigo,
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
e de forma alguma eu irei parar.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Continuarei fazendo isso, provavelmente, pelo resto da minha vida.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
Continuarei fazendo isso pela Patrícia, minha xará,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
uma das primeiras antas que capturamos e monitoramos na Mata Atlântica
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
muitos anos atrás;
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
pela Rita e seu bebê Vincent no Pantanal.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
E continuarei fazendo isso pelo Ted, um filhote de anta que capturamos
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
em dezembro do ano passado também no Pantanal.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
E continuarei fazendo isso
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
pelas centenas de antas que tive o prazer de conhecer
10:57
over the years
192
657760
1216
ao longo dos anos
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
e pelas outras que sei que irei encontrar no futuro.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Esses animais merecem ser cuidados.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Eles precisam de mim. Precisam de nós.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
E sabem? Nós humanos merecemos viver em um mundo
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
aonde podemos sair, ver e nos beneficiar,
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
não apenas das antas,
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
mas de todas as maravilhosas espécies,
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
agora e no futuro.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Muito obrigado.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7