The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,688 views ・ 2015-12-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Augusto Incio Revisor: Máximo Hdez
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Este es uno de los animales más sorprendentes sobre la faz de la tierra.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
Este es un tapir.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
Ahora bien, este es un bebé tapir,
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
la cría más linda del reino animal.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(Risas)
00:30
By far.
5
30000
1576
Con mucho.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
No hay competencia aquí.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
He dedicado los últimos 20 años de mi vida
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
a la investigación y conservación de los tapires en Brasil,
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
y ha sido completamente sorprendente.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Pero de momento, he estado pensando mucho
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
sobre el impacto de mi trabajo.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Me he estado cuestionando sobre la contribución real que he hecho
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
por la conservación de estos animales que tanto amo.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
¿Estoy siendo eficaz
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
en salvaguardar su supervivencia?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
¿Estoy haciendo lo suficiente?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Supongo que la gran pregunta aquí es,
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
¿estoy estudiando a los tapires y contribuyendo a su conservación,
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
o solo estoy documentado su extinción?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
El mundo está afrontando muchas crisis diferentes en conservación.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Todos lo sabemos. Está en las noticias todos los días.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
Se están destruyendo bosques tropicales y otros ecosistemas,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
el cambio climático y muchas especies a punto de la extinción:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
tigres, leones, elefantes, rinocerontes, tapires.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
Este es el tapir de tierras bajas, la especie con la que trabajo,
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
el mamífero terrestre más grande de Sudamérica.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
Son enormes, poderosos.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
los adultos pueden pesar hasta 300 kilos.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
Eso es la mitad del tamaño de un caballo.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
Son preciosos.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
Se encuentran mayormente en bosques tropicales como el Amazonas,
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
y tienen una necesidad imperiosa de grandes áreas de hábitat
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
para que tengan los recursos que necesitan para reproducirse y sobrevivir.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
pero su hábitat está siendo destruido,
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
y han sido cazados en varias partes de su distribución geográfica.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
y esto es muy, muy lamentable
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
porque los tapires son muy importantes para los hábitats donde se ubican.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
Son herbívoros.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
El 50 % de su dieta consiste en frutas,
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
y cuando comen fruta, tragan las semillas,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
las cuales dispersan por todo el hábitat a través de sus heces.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Juegan este importante papel para moldear y mantener
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
la estructura y la diversidad del bosque,
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
y por esa razón, los tapires son conocidos como los jardineros del bosque.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
¿No es eso genial?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Si piensan en ello,
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
la extinción de los tapires afectaría seriamente
la biodiversidad en su conjunto.
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
Empecé mi trabajo del tapir en 1996, aún muy joven, recién egresada,
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
y fue una investigación y un programa de conservación pionero.
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
En ese punto, teníamos una información nula sobre los tapires,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
sobre todo porque son difíciles de estudiar.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
Son nocturnos, solitarios, y unos animales muy escurridizos;
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
y empezamos obteniendo datos muy básicos de estos animales.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
¿Pero qué es lo que un conservacionista hace?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
bueno, primero, necesitamos datos,
03:34
We need field research.
57
214800
1576
investigación de campo
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
y un conjunto de datos a largo plazo para apoyar la labor de conservación,
y ya dije que los tapires son muy difíciles de estudiar,
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
así que tenemos que confiar en métodos indirectos para estudiarlos.
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
Tenemos que capturarlos y anestesiarlos
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
para que les podamos instalar collares GPS en sus cuellos
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
y seguir sus movimientos,
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
la cual es una técnica usada por muchos otros conservacionistas en el mundo.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
Y luego podemos recolectar datos sobre cómo usan el espacio,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
cómo se mueven en el territorio,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
cuáles son sus hábitats prioritarios,
04:08
and so much more.
68
248400
2056
y mucho más.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
Luego, debemos difundir lo que aprendemos.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
Tenemos que educar a las personas sobre los tapires
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
y cuán importantes son estos animales.
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
y es sorprendente cuántas personas en el mundo
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
no sepan qué es un tapir.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
De hecho, muchas personas creen que este es un tapir.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
Déjenme decirles, este no es un tapir.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(Risas)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
Este es un oso hormiguero.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
Los tapires no comen hormigas. Jamás. Nunca.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
Y luego tenemos que dar entrenamiento, fomentar la capacitación.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
Es nuestra responsabilidad preparar a los conservacionistas del futuro.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
Estamos perdiendo muchas batallas en la conservación,
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
y necesitamos más personas haciendo lo que hacemos,
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
y necesitan las habilidades, y la pasión para hacerlo.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
En última instancia, los conservacionistas,
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
debemos ser capaces de aplicar nuestra información,
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
para aplicar nuestro conocimiento acumulado
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
para apoyar la labor de conservación real.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
Nuestro primer programa Tapir
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
se dio en el bosque atlántico
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
en la parte este de Brasil,
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
uno de los biomas más amenazados del mundo.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
La destrucción del bosque atlántico
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
empezó a inicios de los 1500,
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
cuando los primeros portugueses llegaron a Brasil,
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
comenzando la colonización europea en la parte este de Sudamérica.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Este bosque fue casi arrasado en su mayoría
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
por la madera, la agricultura, la ganadería y la construcción de ciudades.
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
Hoy solo el 7 % del bosque atlántico
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
aún queda de pie.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
Y los tapires se encuentran en poblaciones desconectadas y aisladas muy pequeñas.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
En el bosque atlántico, descubrimos que ellos se mueven a través de áreas abiertas
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
de pastizales y zonas agrícolas
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
yendo de un área del bosque a otra.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
Así que la propuesta principal en esta región
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
fue la de usar los datos para ubicar los posibles lugares
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
del establecimiento de corredores de vida silvestre
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
de entre esas áreas de bosque,
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
reconectando el hábitat
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
y así los tapires y otros animales puedan cruzar el territorio con seguridad.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Después de 12 años en el bosque atlántico,
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
en 2008, expandimos nuestros esfuerzos de conservación al Pantanal
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
en la parte oeste de Brasil
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
cerca de la frontera con Bolivia y Paraguay.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Esta es la mayor planicie de corrientes de agua dulce en el mundo,
06:44
an incredible place
115
404600
1456
un lugar increíble
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
y uno de los bastiones más importantes para los tapires en Sudamérica.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
y trabajar en el Pantanal ha sido extremadamente refrescante
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
porque encontramos grandes poblaciones de tapires saludables en el área,
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
y los hemos podido estudiar
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
en las condiciones más naturales que se podrían encontrar,
muy libres de amenazas.
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
En los Pantanales, aparte de los collares GPS, estamos usando otra técnica:
la cámara oculta.
07:13
camera traps.
123
433000
1216
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Esta cámara está equipada con un sensor de movimiento
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
y fotografía animales cuando caminan frente a ella.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Así que gracias a estos geniales dispositivos,
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
hemos sido capaces de recolectar valiosos datos
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
sobre la reproducción del tapir y su organización social,
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
los cuales son piezas importantes del rompecabezas
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
cuando estás tratando de desarrollar estas estrategias de conservación.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
Y ahora mismo, en el 2015, expandimos nuestro trabajo una vez más
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
al Cerrado brasileño,
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
los pastizales abiertos y bosques de arbustos en la parte central de Brasil.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Hoy, esta región es el mismo epicentro del desarrollo económico de mi país,
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
donde el hábitat natural y comunidades de vida silvestre
son rápidamente erradicadas por varias amenazas diferentes,
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
incluyendo una vez más, la ganadería,
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
grandes plantaciones de caña de azúcar y soya,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
la caza furtiva, atropellos, solo para nombrar algunos.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
Y, de alguna manera, los tapires aún están ahí,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
lo cual me da mucha esperanza.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
Pero tengo que decir que empezar este nuevo programa en el Cerrado
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
fue como una bofetada en el rostro.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Cuando conduces por el lugar
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
y encuentras tapires muertos a lo largo de las carreteras
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
y los signos de tapires deambulando en medio de plantaciones de caña
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
donde no deberían estar,
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
y hablas a los niños y te dicen que saben cómo sabe la carne de tapir
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
porque sus familias los cazan y los consumen,
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
realmente rompe el corazón.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
La situación en el Cerrado me hizo dar cuenta...
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
me dio la sensación de urgencia.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
Como si nadara contra la corriente.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
Eso me hizo dar cuenta que a pesar de 2 décadas de duro trabajo
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
intentando salvar estos animales, aún tenemos mucho por hacer
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
si queremos evitar su desaparición.
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Tenemos que encontrar modos de resolver estos problemas.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Realmente lo hacemos, ¿y saben qué?
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
Realmente llegamos a un punto en el mundo de la conservación
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
donde tenemos que pensar fuera de lo común.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
Tendremos que ser más creativos de lo que ahora somos.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
Y, les dije que, las carreteras son un peligro para los tapires en el Cerrado
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
así que se nos ocurrió la idea de poner adhesivos reflectores
en los collares GPS que les ponemos a los tapires.
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
Estos son los adhesivos que se usan en los camiones
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
para evitar los choques.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
Los Tapires cruzan las carreteras en la noche,
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
así que esperamos que los adhesivos ayuden a los conductores a ver el reflejo
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
en las carreteras,
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
y tal vez así disminuyan un poco.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
Por ahora, esta es sola una loca idea.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
No lo sabemos. Veremos si se reduce la cantidad de tapires atropellados.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
Pero el punto es que, quizás es el tipo de cosas que necesiten hacerse.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
Y, aunque estoy luchando con todas estas cuestiones
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
en mi mente ahora mismo,
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
tengo un pacto con los tapires.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
Sé en mi corazón
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
que la conservación del tapir es mi causa.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
Esta es mi pasión.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
No estoy sola.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Tengo esta inmensa red de colaboradores detrás de mí,
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
y no hay forma de que me detenga.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Continuaré haciendo esto, muy probablemente por el resto de mi vida.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
Y seguiré haciendo esto por Patricia, mi tocaya,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
una de las primeras tapires que capturamos y cuidamos en el bosque atlántico
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
hace muchos, muchos años;
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
por Rita y su bebé Vincent en el Pantanal.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
Y seguiré haciendo esto por Ted, un bebé tapir capturado
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
en diciembre del año pasado también en el Pantanal.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
Y seguiré haciendo esto
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
por los cientos de tapires que he tenido el placer de conocer
10:57
over the years
192
657760
1216
todos estos años
y por los muchos otros que sé que encontraré en el futuro.
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Estos animales merecen ser cuidados.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Me necesitan. Nos necesitan.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
¿Y saben? Los seres humanos merecemos vivir en un mundo
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
donde podamos salir y ver y beneficiarnos
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
no solo de los tapires
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
sino de todas las demás hermosas especies,
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
ahora y en el futuro.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Muchas gracias.
(Aplausos)
11:27
(Applause)
202
687320
4400
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7