The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,688 views ・ 2015-12-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Edit Dr. Kósa Lektor: Péter Pallós
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Ez az egyik legcsodálatosabb állat a Föld színén.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
Ez egy tapír.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
Ez pedig itt egy tapírkölyök,
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
a legaranyosabb ivadék az állatvilágban.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(Nevetés)
00:30
By far.
5
30000
1576
Messze a legaranyosabb.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
Nincs versenytársa.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
Életem utóbbi 20 évét
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
Brazíliában élő tapírok kutatásának és védelmének szenteltem,
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
és ez teljesen lenyűgöző volt.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Most azonban nagyon-nagyon sokat gondolkodom
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
a munkám hatásáról.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Azt kérdezgetem magamtól, valóban hozzájárultam-e
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
ezeknek az általam annyira szeretett állatoknak a védelméhez.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
Hatékonyan biztosítom-e
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
a túlélésüket?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
Elég sokat teszek-e?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Azt hiszem, a nagy kérdés itt ez:
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
tanulmányozom a tapírokat, és hozzájárulok a fennmaradásukhoz,
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
vagy csupán a kihalásukat dokumentálom?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
A világ sok különböző természetvédelmi válsággal néz szembe.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Ezt mindannyian tudjuk. Mindennap benne van a hírekben.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
Pusztulnak a trópusi erdők és más ökoszisztémák,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
változik az éghajlat, sok faj áll a kihalás szélén:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
tigrisek, oroszlánok, elefántok, orrszarvúak, tapírok.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
Ez a közönséges vagy síkvidéki tapír, az a tapírfaj, amellyel én dolgozom,
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
a legnagyobb szárazföldi emlős Dél-Amerikában.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
Nagy. Erős.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
A felnőtt példányok a 300 kilót is elérhetik.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
Ez a ló méretének a fele.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
Bámulatosak.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
A tapírok többnyire a trópusi erdőkben találhatók, mint az amazóniai esőerdő,
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
és nagy területű élőhelyekre van szükségük
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
ahhoz, hogy minden erőforrást megleljenek a szaporodáshoz és az életben maradáshoz.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
Azonban az élőhelyük pusztul,
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
és a tapírokat már földrajzi elterjedésük sok területéről elűzték.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
És tudják, ez nagyon-nagyon sajnálatos,
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
mert a tapírok rendkívül fontosak az adott élőhely számára.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
Ők növényevők.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
Étrendjük fele gyümölcsből áll,
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
és amikor megeszik a gyümölcsöt, lenyelik a magvakat is,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
amelyeket aztán székletükkel szétoszlatnak az élőhelyükön.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Nagy szerepet játszanak
az erdő szerkezetének, diverzitásának a kialakításában s fenntartásában,
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
és emiatt a tapírokat az erdő kertészének is nevezik.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
Hát nem bámulatos?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Ha belegondolunk,
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
a tapír kihalása súlyosan érintené
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
a biodiverzitás egészét.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
1996-ban kezdtem a tapírokkal dolgozni, nagyon fiatalon, az egyetem után,
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
és ez egy úttörő kutatási és természetvédelmi program volt.
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
Akkoriban szinte semmi információnk nem volt a tapírokról,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
főleg azért, mert nagyon nehéz tanulmányozni őket.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
Éjszakai, magányos, nehezen befogható állatok,
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
és mi eléggé alapvető adatokat kezdtünk el gyűjteni róluk.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
De mit is csinál egy természetvédő?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
Először is adatokra van szükségünk.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
Terepkutatást kell végeznünk.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
A természetvédelmi tevékenység érdekében kellenek ezek a hosszú távú adatsorok,
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
és már említettem, hogy a tapírokat nagyon nehéz tanulmányozni,
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
ezért közvetett módszerekre kell támaszkodnunk a tanulmányozásuk során.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
El kell fogni, és el kell altatni őket,
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
hogy GPS-nyakörvet tehessünk rájuk,
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
és követhessük a mozgásukat;
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
ezt az eljárást sok természetvédő használja szerte a világon.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
Ezután információt gyűjthetünk arról, hogyan használják a területet,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
hogy mozognak a környezetükben,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
mik az elsődleges élőhelyeik
04:08
and so much more.
68
248400
2056
és még sok minden másról.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
Aztán terjesztenünk kell, amit megtudtunk.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
Beszélnünk kell az embereknek a tapírokról
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
és arról, hogy milyen fontos állatok.
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
Elképesztő, hogy a világon milyen sokan
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
nem tudják, mi is a tapír.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
Tulajdonképpen sokan azt hiszik, hogy ez egy tapír.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
Elárulom önöknek, hogy nem az.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(Nevetés)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
Ez egy sörényes hangyász.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
A tapírok nem esznek hangyát. Soha. De soha.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
Aztán képzéseket kell tartanunk, és bővíteni a kapacitást.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
A mi felelősségünk a jövő természetvédőinek a felkészítése.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
Sok természetvédelmi csatát elveszítünk,
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
és több olyan ember kell, akik azt csinálják, amit mi,
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
nekik pedig gyakorlatra és lelkesedésre van szükségük ehhez a munkához.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
Alapvetően nekünk, természetvédőknek
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
tudnunk kell alkalmazni az adatainkat,
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
alkalmazni a felhalmozott tudásunkat
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
a tényleges természetvédelmi tevékenységek támogatására.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
Első tapírprogramunk
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
Brazília keleti részén indult,
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
az Atlanti-parti Esőerdő Rezervátumban,
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
amely a világ egyik leginkább veszélyeztetett biomja.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
Az atlanti-parti erdő elpusztítása
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
az 1500-as évek elején kezdődött,
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
amikor a portugálok először szálltak partra Brazíliában,
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
és elkezdték Dél-Amerika keleti részének európai gyarmatosítását.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Ezt az erdőt majdnem teljesen kiirtották
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
a fákért, a mezőgazdaság, a városépítés és a szarvasmarha-tenyésztés miatt,
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
és mára az atlanti-parti erdőnek
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
csupán 7 százaléka maradt meg.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
A tapírok nagyon-nagyon kicsi, elszigetelt populációkban találhatók.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
Az atlanti-parti erdőben azt tapasztaltuk, hogy a tapírok
a legelőkön és a mezőgazdasági nyílt területeken úgy közlekednek,
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
hogy egyik erdőfolttól a másikig mennek.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
Tehát ebben a régióban a fő módszerünk az volt,
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
hogy a tapírokról szerzett adatok segítségével meghatároztuk
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
az állatfolyosók kialakításához lehetséges helyeket
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
ezek között az erdőfoltok között,
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
hogy újra összekössük az élőhelyet azért,
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
hogy a tapírok és sok más állat biztonságosan át tudjon haladni a tájon.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Az atlanti-parti erdőben végzett 12 év munka után
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
2008-ban a tapírok védelmére tett erőfeszítéseinket kiterjesztettük
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
a Brazília nyugati részén,
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
a bolíviai és a paraguayi határ közelében lévő Pantanal területére.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Ez a legnagyobb összefüggő édesvízi ártér a világon,
06:44
an incredible place
115
404600
1456
egy hihetetlen hely,
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
és a síkvidéki tapírok egyik legfontosabb fellegvára Dél-Amerikában.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
A Pantanalon dolgozni rendkívül szívderítő élmény,
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
mivel nagy, egészséges tapírpopulációt találtunk a területen,
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
és az állatokat
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
a legtermészetesebb körülmények között tanulmányozhatjuk;
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
veszélyeztetettségük csekély.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
A Pantanalon a GPS-nyakörvek mellett egy másik módszert is használunk:
07:13
camera traps.
123
433000
1216
kameracsapdákat.
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Ez a kamera mozgásérzékelővel van felszerelve,
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
és lefényképezi az állatokat, amikor elmennek előtte.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Szóval e csodálatos készülékeknek köszönhetően
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
értékes információkat gyűjthettünk
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
a tapírok szaporodásáról és szociális szervezettségéről,
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
amelyek nagyon fontos darabjai a kirakósnak,
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
amikor ki akarunk alakítani természetvédelmi stratégiákat.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
Most pedig, 2015-ben kiterjesztjük a munkánkat
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
a brazil szavanna, a cerrado területére,
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
amely egy nyitott, füves-cserjés térség Brazília középső részén.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Ma ez a régió hazám gazdasági fejlődésének epicentruma,
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
ahol a természetes élőhely és a vadállomány
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
gyorsan pusztul a különböző veszélyek miatt,
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
mint a szarvasmarha-tenyésztés,
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
a nagy cukornád- és szójaültetvények,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
az orvvadászat, az utakon elütött állatok, hogy csak néhányat említsek.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
Valahogy a tapírok még mindig ott vannak,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
ami sok reményt nyújt nekem.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
De meg kell mondanom, hogy az új program kezdete a szavannán
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
egy kicsit olyan volt, mint egy pofon.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Amikor az ember autózik,
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
és elpusztult tapírokat talál az autópályák mentén,
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
meg cukornád-ültetvényeken vándorló tapírokra utaló jeleket,
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
ahol a tilosban járnak;
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
és a gyerekek elmondják: tudják, milyen ízű a tapírhús,
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
mivel a családjuk orvvadászatot űz, és megeszi őket;
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
azt nagyon szívszaggató hallani.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
A szavannán tapasztalt helyzet ráébresztett,
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
hogy sürgősen kell cselekednünk.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
Az árral szemben úszom.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
Ráébredtem, hogy a tapírok megmentése érdekében végzett
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
két évtizedes kemény munka ellenére még mindig nagyon sok a tennivaló,
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
ha meg akarjuk akadályozni, hogy eltűnjenek.
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Meg kell találnunk a módját, hogy megoldjuk ezeket a gondokat.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Tényleg meg kell, és tudják, mit?
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
Elérkeztünk a természetvédelem világában egy olyan ponthoz,
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
ahol a hagyományostól eltérő módon kell gondolkodnunk.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
Sokkal találékonyabbnak kell lennünk, mint amilyenek vagyunk.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
Mint már mondtam, a tapírok elütése nagy gond a cerradón,
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
így azt találtuk ki, hogy fényvisszaverő matricákat teszünk
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
a GPS-gallérjukra.
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
Ezeket a matricákat teszik a nagy teherautókra is
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
az összeütközések elkerülésére.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
A tapírok sötétedés után kelnek át az autópályán,
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
így a matricák remélhetőleg segítenek a sofőröknek észrevenni
az autópályán átkelő fénylő dolgokat,
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
és talán kicsit lelassítanak.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
Egyelőre ez csak egy őrült ötlet.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
Nem tudjuk. Meglátjuk, csökkenti-e az elütött tapírok számát.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
De a lényeg, hogy talán ezt kell tennünk.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
Habár ezek a kérdések gyötörnek,
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
és járnak az agyamban,
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
egyezséget kötöttem a tapírokkal.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
A szívem mélyén tudom,
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
hogy a tapírok megőrzése az én ügyem.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
Ez az én szenvedélyem.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
Nem vagyok egyedül.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Mellettem áll ez a hatalmas támogatói hálózat,
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
és nincs az az isten, hogy abbahagyjam.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Továbbra is ezt fogom csinálni, valószínűleg életem végéig.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
Csinálni fogom Patriciáért, a névrokonomért,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
aki az egyik első, általunk befogott és megfigyelt tapír volt az atlanti erdőben
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
sok-sok évvel ezelőtt;
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
Ritáért és kicsinyéért, Vincentért a Pantanalon.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
Folytatni fogom Tedért, azért a tapírkölyökért,
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
amelyet tavaly decemberben fogtunk be, szintén a Pantanalon.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
És folytatni fogom
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
azért a több száz tapírért, amelyekkel volt szerencsém találkozni
10:57
over the years
192
657760
1216
az évek során,
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
és azokért, amelyekkel a jövőben fogok találkozni.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Ezek az állatok megérdemlik, hogy törődjenek velük.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Szükségük van rám. Szükségük van ránk.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
Mi, emberek megérdemeljük, hogy egy olyan világban éljünk,
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
ahol élvezhetjük mind
a tapírokkal való találkozást,
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
mind a más gyönyörű fajokkal létrejövőt is,
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
most és a jövőben.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Nagyon köszönöm.
(Taps)
11:27
(Applause)
202
687320
4400
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7