The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,505 views ・ 2015-12-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Kristina Humphry
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Toto je jedno z najúžasnejších zvierat na povrchu Zeme.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
Toto je tapír.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
A toto je maličký tapír,
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
najrozkošnejší zvierací potomok v celej zvieracej ríši.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(smiech)
00:30
By far.
5
30000
1576
Absolútne.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
Nemá konkurenciu.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
Ja som zasvätila posledných 20 rokov svojho života
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
výskumu a zachovaniu tapírov v Brazílii,
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
a bolo to absolútne úžasné.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Ale v tejto chvíli naozaj veľmi veľa premýšľam
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
o dopadoch mojej práce.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Sama som premýšľala o mojich reálnych príspevkoch
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
k zachovaniu týchto zvierat, ktoré mám tak rada.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
Som efektívna
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
v strážení ich prežitia?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
Robím toho dosť?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Myslím, že veľkou otázkou tu je,
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
či študujem tapíry a prispievam k ich záchrane,
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
alebo či len dokumentujem ich vymieranie?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
Svet čelí mnohým výzvam o záchrane druhov.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Všetci o tom vieme. Každý deň je to všade v správach.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
Tropické lesy a iné ekosystémy sa ničia,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
klimatické zmeny, mnoho druhov na pokraji vyhynutia:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
tigre, levy, slony, nosorožce, tapíry.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
Toto je tapír nížinný, druh, s ktorým pracujem,
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
najväčšie zviera na súši Južnej Ameriky.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
Sú obrovské. Sú silné.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
Dospelé jedince vážia až 300 kíl.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
To je polovica veľkosti koňa.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
Sú úžasné.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
Tapíry zvyčajne nájdeme v tropických lesoch ako Amazon,
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
a najviac potrebujú veľké územia habitatu, aby si mohli nájsť všetky zdroje,
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
ktoré potrebujú na rozmnožovanie a prežitie.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
Ale ich habitat ničíme
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
a už boli vyhnané z niekoľkých častí ich geografického rozšírenia.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
A vidíte, toto je veľmi, veľmi nešťastné,
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
pretože tapíry sú veľmi dôležité pre habitaty, kde žijú.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
Sú bylinožravce.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
50 % ich stravy pozostáva z ovocia
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
a keď ho konzumujú, prehĺtajú jeho semienka,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
ktoré potom roznášajú vo svojich exkrementoch po okolí.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Majú obrovskú úlohu pri tvorení a udržiavaní
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
štruktúry a rozmanitosti lesa
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
a preto sú tapíry známe ako záhradníci lesa.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
Nie je to úžasné?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Keď nad tým premýšľate,
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
vyhynutie tapírov by vážne ohrozilo
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
biodiverzitu ako celok.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
Svoju prácu som začala v roku 1996, hneď po vysokej, bola som veľmi mladá,
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
a išlo o prelomový výskum a program záchrany druhu.
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
Vtedy sme o tapíroch nemali takmer žiadne informácie,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
hlavne preto, lebo je ťažké ich študovať.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
Sú to nočné zvieratá, samotárske, veľmi prchavé
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
a my sme o nich začali zbierať veľmi základné údaje.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
Ale čo robí taký ochranca prírody?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
No, najprv potrebujeme údaje.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
Potrebujeme výskum v teréne.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
Potrebujeme súbory dlhodobých dát, aby sme mohli podporiť konzerváciu
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
a povedala som vám, že tapíry sa veľmi ťažko skúmajú,
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
takže sa musíme spoliehať na nepriame metódy ich skúmania.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
Musíme ich chytiť a uspať,
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
aby sme im mohli pripevniť okolo krku obojky s GPS
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
a sledovať ich pohyby,
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
čo je technika, ktorú používajú mnohí ochranári po celom svete.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
A potom môžeme zozbierať informácie o tom, ako využívajú priestor,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
ako sa pohybujú krajinou,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
aké sú ich obľúbené lokality
04:08
and so much more.
68
248400
2056
a veľa ďalšieho.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
Ďalej musíme rozširovať, čo sme zistili.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
Musíme ľudí učiť o tapíroch
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
a o tom, aké sú tieto zvieratá dôležité.
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
A je úžasné, koľko ľudí na svete
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
nevie, čo je tapír.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
Vlastne, mnohí si myslia, že tapír je toto.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
Musím vám povedať, že toto tapír nie je.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(smiech)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
To je obrovský mravenčiar.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
Tapíry nejedia mravce. Nikdy. Naozaj nikdy.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
A potom musíme poskytnúť budovu so školiacimi miestnosťami.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
Sme zodpovední za prípravu budúcich ochranárov.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
Prehrávame niekoľko bojov o zachovanie druhu
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
a potrebujeme viac ľudí, ktorí robia to, čo my
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
a tí na to potrebujú zručnosti, a potrebujú zanietenie.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
Nakoniec, my ochrancovia prírody,
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
musíme vedieť použiť naše údaje,
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
použiť naše zozbierané vedomosti,
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
aby sme podporili konzervačnú činnosť.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
Náš prvý program s tapírmi
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
sa uskutočnil v Atlantickom lese
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
vo východnej časti Brazílie,
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
v jednom z najohrozenejších ekosystémov na svete.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
Deštrukcia Atlantického lesa
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
sa začala v 16. storočí,
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
keď do Brazílie po prvý raz prišli Portugalci,
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
čím sa začala európska kolonizácia vo východnej časti Južnej Ameriky.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Tento les bol takmer celkom vyrúbaný
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
kvôli drevu, poľnohospodárstvu, pastve dobytka a stavbe miest
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
a dnes na svojom mieste z Atlantického lesa
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
zostalo len 7 %.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
A tapíry žijú vo veľmi, veľmi malých, izolovaných, odlúčených populáciách.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
V Atlantickom lese sme zistili, že tapíry sa pohybujú otvorenou krajinou
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
pastvín a polí
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
prechádzajúc z jedného kúsku lesa do druhého.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
Takže hlavný postup v tomto regióne
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
bol použiť údaje o tapíroch na identifikáciu potenciálnych miest,
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
kde zriadiť koridory pre divú zver
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
medzi tými kúskami lesa tak,
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
že prepojíme habitaty,
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
aby tapíry a mnohé iné zvieratá mohli cez cestu prechádzať bezpečne.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Po 12 rokoch v Atlantickom lese,
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
v roku 2008, sme rozšírili naše snahy o zachovanie tapírov do Pantanal
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
v západnej časti Brazílie
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
neďaleko hranice s Bolíviou a Paraguajom.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Toto je najväčšia súvislá povodňová oblasť so sladkou vodou na svete,
06:44
an incredible place
115
404600
1456
úžasné miesto
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
a jedna z najdôležitejších pevností pre nížinné tapíry v Južnej Amerike.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
Práca v Pantanal bola úžasne osviežujúca,
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
pretože sme v tejto oblasti našli obrovské, zdravé populácie tapírov
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
a mohli sme tapíry pozorovať
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
v najprirodzenejších podmienkach, aké existujú,
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
v podstate bez ohrozenia.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
V Pantanal okrem GPS obojkov používame aj inú techniku:
07:13
camera traps.
123
433000
1216
kamerové pasce.
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Táto kamera je vybavená senzorom pohybu
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
a fotografuje zvieratá, keď pred ňu prídu.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Takže vďaka týmto skvelým zariadeniam
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
sme mohli zozbierať cenné informácie
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
o rozmnožovaní tapírov a sociálnej organizácii,
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
čo sú veľmi dôležité kúsky v skladačke,
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
keď sa snažíme o rozvoj týchto konzervačných stratégií.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
A teraz, v roku 2015, našu prácu znovu rozširujeme
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
do brazílskeho Cerrado,
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
otvorených lesov s pastvinami a kríkmi v strednej časti Brazílie.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Dnes je tento región samotným epicentrom ekonomického rozvoja v mojej krajine,
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
kde sú prirodzený habitat a populácie divej zveri
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
rapídne rýchlo vytláčané niekoľkými rôznymi hrozbami,
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
napríklad chovom hovädzieho dobytka,
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
obrovskými plantážami cukrovej trstiny a sóje,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
pytliakmi, smrťou na diaľnici, a to je len zopár z nich.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
A tapíry sú stále tam,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
čo mi dáva veľkú nádej.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
Ale musím povedať, že začiatok tohto programu v Cerrado
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
bol trochu facka.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Keď jazdíte po okolí
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
a nachádzate pozdĺž diaľnice mŕtvych tapírov
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
a stopy po tapíroch, ktorí sa ponevierajú po strede plantáží s cukrovou trstinou,
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
kde by nemali byť,
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
a rozprávate sa s deťmi, ktoré vám hovoria, že vedia,
ako chutí mäso tapírov, lebo ich rodiny pytliačia a jedia ich,
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
trhá vám to srdce.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
Vďaka situácii v Cerrado som pochopila –
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
pocítila som naliehavosť našej práce.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
Plávam proti prúdu.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
Vtedy som pochopila, že napriek dvom desaťročiam tvrdej práce,
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
počas ktorých som sa snažila zachrániť tieto zvieratá, je stále mnoho práce,
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
ak ich chceme zachrániť pre vyhynutím.
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Musíme zistiť, ako tieto problémy vyriešiť.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Naozaj musíme, a viete čo?
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
Pri našej záchrane sme sa dostali do bodu,
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
keď musíme myslieť trochu inak.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
Musíme byť omnoho kreatívnejší ako sme teraz.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
A ako som hovorila, smrť na ceste je pre tapírov v Cerrado veľkým problémom,
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
takže sme prišli s nápadom nalepiť reflexné nálepky
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
na GPS obojky, ktoré vešiame tapírom.
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
Sú to tie isté nálepky používané na kamiónoch,
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
aby sa vyhli zrážkam.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
Tapíry prechádzajú cez diaľnice po tme,
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
takže nálepky hádam pomôžu vodičom vidieť túto žiarivú vec,
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
ktorá prechádza cez cestu,
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
a možno trochu pribrzdia.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
Zatiaľ je to len šialený nápad.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
Nevieme. Uvidíme, či to zmenší počet úmrtí tapírov.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
Ale možno je toto jedna z vecí, ktoré treba urobiť.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
A hoci ja teraz bojujem s týmito všetkými otázkami
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
vo svojej mysli,
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
mám dohodu s tapírmi.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
Vo svojom srdci viem,
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
že záchrana tapírov je mojou vecou.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
Toto je moja vášeň.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
Nie som sama.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Mám za sebou veľkú sieť podporovateľov
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
a nie je vec, ktorá by ma niekedy zastavila.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Budem v tom pokračovať, zrejme do konca svojho života.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
A budem pokračovať pre Patríciu, moju menovkyňu,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
jedného z prvých tapírov, ktorých sme chytili a monitorovali v Atlantickom lese
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
pred mnohými, mnohými rokmi;
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
pre Ritu a jej mláďa Vincenta v Pantanale.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
A budem v tom pokračovať pre Teda, mláďa, ktoré sme chytili
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
v decembri minulého roka, tiež v Pantanale.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
A budem v tom pokračovať
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
pre tie stovky tapírov, ktoré som mala to potešenie stretnúť
10:57
over the years
192
657760
1216
po celé tie roky
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
a mnoho iných, o ktorých viem, že ich stretnem v budúcnosti.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Tieto zvieratá si zaslúžia našu starostlivosť.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Potrebujú ma. Potrebujú nás.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
A viete čo? My ľudia si zaslúžime žiť vo svete,
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
kde môžeme ísť von a vidieť
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
nielen tapíry,
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
ale aj iné nádherné druhy zvierat.
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
Dnes aj v budúcnosti.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Ďakujem veľmi pekne.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7