The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici
110,505 views ・ 2015-12-01
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Gichung Lee
00:12
This is one of the most amazing animals
on the face of the Earth.
0
12680
6136
이것은 지구 표면상 가장 놀라운
동물 중 하나입니다.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
테이퍼죠.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
지금 이것은 새끼 테이퍼인데
00:24
the cutest animal offspring
in the animal kingdom.
3
24640
3936
동물계에서 가장 귀여운
새끼 동물이죠.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(웃음)
00:30
By far.
5
30000
1576
단연코요.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
대적할만한 상대는 없습니다.
00:35
I have dedicated
the past 20 years of my life
7
35520
2696
저는 저의 지난 20여년을
00:38
to the research and conservation
of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
브라질 테이퍼 연구와 보존에
바쳐왔습니다.
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
그리고 그것은 정말 굉장했어요.
00:45
But at the moment,
I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
그러나 지금 저는 정말 정말로
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
제 일의 효과에 대해
고심하고 있습니다.
00:51
I've been questioning myself
about the real contributions I have made
12
51120
4096
제가 정말 사랑하는
이 동물들의 보존을 위해
00:55
for the conservation
of these animals I love so much.
13
55240
3536
제가 실질적으로 기여한 바에
대해 자문해 보았습니다.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
그들의 생존을 지키는 데에
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
내가 효과적이었는가?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
내 노력은 충분한가?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
제 생각에, 가장 중요한 질문은
01:08
am I studying tapirs
and contributing to their conservation,
18
68360
5376
나는 테이퍼를 연구하고
보존하는데 기여하고 있나?
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
아니면 그들의 멸종을 그저
기록하고만 있나?
01:17
The world is facing
so many different conservation crises.
20
77760
3936
이 세계는 굉장히 많은 여러
보존 위기들을 겪고 있습니다
01:21
We all know that.
It's all over the news every day.
21
81720
3336
모두가 알다시피,
매일 뉴스에 가득하죠.
01:25
Tropical forests and other ecosystems
are being destroyed,
22
85080
4296
열대 우림과 다른 생태계들이
파괴되고 있는 것과
01:29
climate change, so many species
on the brink of extinction:
23
89400
4256
기후 변화 또 멸종 위기에
있는 많은 종들에 대해 말입니다.
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
호랑이, 사자, 코끼리,
코뿔소, 테이퍼 등이죠.
01:40
This is the lowland tapir,
the tapir species I work with,
25
100240
3696
이것은 로우랜드 테이퍼인데
제가 다루는 테이퍼 종으로
01:43
the largest terrestrial mammal
of South America.
26
103960
3136
남미에 사는 지구에서
가장 큰 포유류입니다.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
그들은 거대합니다.
그들은 힘이 세죠.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
어른 테이퍼는
300kg까지 나갑니다.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
거의 말의 절반이죠.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
그들은 굉장합니다.
01:56
Tapirs are mostly found
in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
테이퍼는 아마존과 같은
열대 우림에서 주로 발견되며
02:01
and they absolutely need
large patches of habitat
32
121120
4456
넓은 면적의 서식지를
절대적으로 필요로 합니다.
02:05
in order to find all the resources
they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
번식과 생존에 필요한 모든
자원을 찾기위해서 말입니다.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
그러나 그들의 서식지는
파괴되고 있고
02:14
and they have been hunted out of several
parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
지리적 분포지들 중
여러 곳에서 사냥되고 있습니다.
02:19
And you see, this is
very, very unfortunate
36
139640
3736
여러분, 이것은 매우
매우 불행한 일입니다.
02:23
because tapirs are extremely important
for the habitats where they are found.
37
143400
4376
왜냐하면 테이퍼들은 서식지에 매우
중요한 역할을 하기 때문이죠.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
그들은 초식동물입니다.
02:29
Fifty percent of their diet
consists of fruit,
39
149200
3336
그들 식단의 50퍼센트가
과일을 포함하고
02:32
and when they eat the fruit,
they swallow the seeds,
40
152560
2896
과일을 먹을 때 씨도 삼키는데
02:35
which they disperse throughout
the habitat through their feces.
41
155480
3616
그 배설물을 통해 서식지에
고루 뿌려집니다.
02:39
They play this major role
in shaping and maintaining
42
159120
4536
이는 숲의 다양성과 구조를
다듬고 유지하는데
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
주요한 역할을 합니다.
02:47
and for that reason, tapirs are known
as gardeners of the forest.
44
167160
6136
그래서 이러한 이유때문에
테이퍼는 숲의 정원사로 알려져있습니다.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
놀랍지않나요?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
생각해 보면
02:56
the extinction of tapirs
would seriously affect
47
176920
3056
테이퍼의 멸종은
생물학적 다양성 전체에
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
심각한 영향을 미칩니다.
03:02
I started my tapir work in 1996,
still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
저는 대학을 막 졸업하고 아직 매우 어렸던
1996년에 테이퍼 연구를 시작했고
03:08
and it was a pioneer research
and conservation program.
50
188840
3336
그 일은 새로운 연구였고
환경보호 프로그램이었습니다.
03:12
At that point, we had nearly
zero information about tapirs,
51
192200
3336
그당시 우리에겐 테이퍼에 대한
정보가 거의 없었는데
03:15
mostly because they're
so difficult to study.
52
195560
3296
대개 테이퍼가 연구하기
너무 어려웠기 때문입니다.
03:18
They're nocturnal, solitary,
very elusive animals,
53
198880
4536
테이퍼는 야행성이고 혼자 생활하며
매우 찾기힘든 동물이죠.
03:23
and we got started getting
very basic data about these animals.
54
203440
5176
그래서 우리는 테이퍼에 대해 매우
기본적인 정보부터 얻기 시작했었죠.
03:28
But what is it
that a conservationist does?
55
208640
3856
그러나 환경보호활동가가
하는 일이 무엇이겠습니까?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
첫번째로는 우리는 정보가 필요합니다.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
우리는 현장 연구가 필요합니다.
03:36
We need those long-term datasets
to support conservation action,
58
216400
4616
우리는 우리의 보호 활동을 도와 줄 긴
시간동안의 정보가 필요합니다.
03:41
and I told you tapirs
are very hard to study,
59
221040
3016
그리고 저는 여러분에게 테이퍼들은
연구하기 아주 힘들다고 말했고
03:44
so we have to rely
on indirect methods to study them.
60
224080
3936
그래서 저희는 테이퍼를 연구하기 위해
비간접적 방법에 의존했습니다.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
저흰 GPS 목줄을 터이페의 목에 달고
03:50
so that we can install GPS collars
around their necks
62
230760
3456
그들의 이동을 쫒기
위해서 테어퍼들을
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
잡아서 마취를 시켜야 했었습니다.
03:55
which is a technique used by many
other conservationists around the world.
64
235920
4416
이것은 세계 곳곳에서 많은
환경 보호가들이 사용하는 방식이죠.
04:00
And then we can gather information
about how they use space,
65
240360
3936
그리고나서 어떻게 그들이
공간을 사용하고
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
어떻게 넓은지역을
통과해 움직이는지
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
선호하는 서식지는 무엇인지
04:08
and so much more.
68
248400
2056
등에 관한 정보를
모을 수 있었습니다.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
다음으로 우리는 배운것을
전파해야만 합니다.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
저희는 사람들에게
테이퍼에 대해서 교육하고
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
그들이 얼마나 중요한지를
가르쳐야 합니다.
04:19
And it's amazing
how many people around the world
72
259800
3616
세상에 얼마나 많은 사람들이
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
테이퍼의 존재를 모르는지
참 놀랍습니다.
04:26
In fact, many people think
this is a tapir.
74
266280
3200
사실 많은 사람들이 이것이
테이퍼라고 생각합니다.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
여러분들께 말씀드리는데
이것은 테이퍼가 아닙니다.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(웃음)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
이것은 큰 개미핥기 입니다.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
테이퍼는 개미를 먹지 않습니다.
절대로요.
04:42
And then next we have to provide
training, capacity building.
79
282440
4736
다음로는 우리는 훈련과
역량 개발을 제공해야 합니다.
04:47
It is our responsibility to prepare
the conservationists of the future.
80
287200
4456
미래의 환경보호가들을 준비시키는
것은 저희의 책임이죠.
04:51
We are losing several
conservation battles,
81
291680
3056
우리는 몇몇 보호 운동에서
실패하고 있습니다.
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
그래서 저흰 저희가 하는 일을
할 사람이 더 필요하고
04:57
and they need the skills,
and they need the passion to do that.
83
297240
4376
그들은 기술과 보호 활동에
대한 열정이 필요합니다.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
궁극적으로, 우리 보호가들은
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
반드시 우리의 정보를
적용시킬 수 있어야 합니다.
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
우리의 축적된 지식을 적용하여
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
실제 환경 보호 활동을
돕기 위해 말입니다.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
저희의 첫번째 테이퍼 프로그램은
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
브라질의 동부에 있는
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
대서양림에서 시행되었는데
05:19
one of the most threatened
biomes in the world.
91
319480
3376
세계에서 가장 위협받는
생물계중 하나이죠.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
대서양림의 파괴는
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
1500년 초기에 시작되었는데
05:27
when the Portuguese
first arrived in Brazil,
94
327320
2776
그때는 포르투갈 사람들이
처음 브라질에 도착해서
05:30
beginning European colonization
in the eastern part of South America.
95
330120
4416
남아메리카에서 유럽의
식민지화가 시작되던 때입니다.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
이 숲은 목재, 농사, 소 목장과
도시 건설을 위해
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching
and the construction of cities,
97
337880
5216
거의 대부분이 개척되었고
05:43
and today only seven percent
of the Atlantic forest
98
343120
3456
오늘날 오직 대서양림의 7%만이
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
아직까지 존재합니다.
05:48
And tapirs are found in very, very small,
isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
그래서 테이퍼들은 아주 아주 적고
격리되고 분리된 개체만 발견됩니다.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out
that tapirs move through open areas
101
355200
4656
대서양림에서 저희는 테이퍼들이
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
숲의 한 지역에서 다른 지역으로 이어지는
06:02
going from one patch of forest
to patch of forest.
103
362240
4216
방목지와 농지의 열린 공간을
통해 이동하는 것을 발견했죠.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
그래서 이 지역에서
저희의 주된 접근법은
06:09
was to use our tapir data
to identify the potential places
105
369040
4376
우리의 테이퍼 정보를 사용해서
06:13
for the establishment
of wildlife corridors
106
373440
2976
이런 숲의 지역들 사이에서
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
야생 회랑의 건설할
잠정적 지역을 찾아서
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
테이퍼들과 많은 다른 동물들이
그 지역을 안전하게
06:21
so that tapirs and many other animals
could cross the landscape safely.
109
381200
4736
건너도록 서식지를
연결함으로서 말입니다.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
대서양림에서 12년 후에
06:28
in 2008, we expanded our tapir
conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
2008년에 볼리비아와
파라과이의 국경선 근처
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
브라질의 서부의 판타날까지 저희는
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
테이퍼 보호활동을 확장하였습니다.
06:39
This is the largest continuous
freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
판타날은 세계에서 가장 거대하게
이어진 담수 범람원인
06:44
an incredible place
115
404600
1456
놀라운 장소이고
06:46
and one of the most important strongholds
for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
남아메리카에 로우랜드 테이퍼를
위한 가장 중요한 본거지 중 하나이죠.
06:50
And working in the Pantanal
has been extremely refreshing
117
410760
4496
판타날에서 연구는 굉장히
활기를 띄는데
06:55
because we found large,
healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
저희가 여기서 수많은 건강한
테이퍼들을 발견하고
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
이 테이퍼들을 저희가 발견할
수 있는 가장 자연적인
07:01
in the most natural conditions
we'll ever find,
120
421240
3736
즉 위험으로부터 자유로운
상태의 테이퍼를 연구할
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
수 있었기 떄문입니다.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars,
we are using another technique:
122
428280
4696
판타날에서, 저희는 GPS 목줄 말고도
또다른 기술을 사용하고있습니다.
07:13
camera traps.
123
433000
1216
바로 카메라 트랩입니다.
07:14
This camera is equipped
with a movement sensor
124
434240
2896
이 카메라는 동작 센서를
갖추고 있어서
07:17
and it photographs animals
when they walk in front of it.
125
437160
3016
동물들이 카메라 앞을 지나갈 때
그 동물을 찍습니다.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
이런 놀라운 기기들 덕분에
07:22
we have been able
to gather precious information
127
442680
3216
저희는 테이퍼의 생식과
사회 구성에 대한
07:25
about tapir reproduction
and social organization
128
445920
2936
귀중한 정보를 수집할 수 있었고
07:28
which are very important
pieces of the puzzle
129
448880
2536
이것들은 테이퍼 보존을 위한
전략을 전개할때
07:31
when you're trying to develop
those conservation strategies.
130
451440
4096
아주 중요한 퍼즐 조각들입니다.
07:35
And right now, 2015,
we are expanding our work once again
131
455560
4696
그리고 2015년 저희는
활동을 다시 한 번 확장하여
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
브라질의 세라도까지말입니다.
07:42
the open grasslands and shrub forests
in the central part of Brazil.
133
462160
4176
세라도는 브라질 중앙의 목초지와
관목림이 있는 열린 공간입니다.
07:46
Today this region is the very epicenter
of economic development in my country,
134
466360
6896
오늘날 세라도는 우리 나라에서
경제 개발 중심지이며
07:53
where natural habitat
and wildlife populations
135
473280
2696
자연 서식지와 야생 동물들이
07:56
are rapidly being eradicated
by several different threats,
136
476000
4096
몇몇 여러가지 위협들로
급격히 사라지고 있는 곳입니다.
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
그 위협들 중 다시 언급드리는 소 목장
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
거대한 사탕수수와 대두유 농장
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
밀렵, 로드킬은 일부일 뿐입니다.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
그리고 어떻게든 테이퍼들은
여진히 그곳에 있고
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
그점은 저에게 많은 희망을 줬습니다.
08:15
But I have to say that starting
this new program in the Cerrado
142
495080
4496
하지만 세라도에서 이 새로운
프로그램을 시작하는 것은
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
약간의 충격이었다고 말해야 했습니다.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
여러분이 차를 몰때
08:23
and you find dead tapirs
along the highways
145
503960
3816
그리고 고속도로에 죽은 테이퍼들과
08:27
and signs of tapirs wandering around
in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
테이퍼들이 있어서는 안되는
사탕수수 농장 중간을
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
서성이는 테이퍼들을 발견할 때
08:34
and you talk to kids and they tell you
that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
그리고 여러분은 농장 아이들에게
말을 걸었는데 그 가족이
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
테이퍼를 사냥하고 먹어서
테이퍼 고기 맛이 어떤지 말할 때
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
여러분은 정말 가슴 아플겁니다.
08:46
The situation in the Cerrado
made me realize --
151
526039
3217
세라도의 상황은 제가 깨닫도록 만들었죠.
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
그것은 저에게 절박함을 주었습니다.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
저는 대세를 거스르고 있습니다.
08:54
It made me realize that despite
two decades of hard work
154
534559
3657
그것은 동물들을 구하기 위한
20년의 부지런한 노력에도 불구하고
08:58
trying to save these animals,
we still have so much work to do
155
538240
3536
저희는 여전히 할일이 많다는
것을 깨닫게 했습니다.
09:01
if we are to prevent them
from disappearing.
156
541800
3056
그들이 사라지는 것을
막으려면 말이죠.
09:04
We have to find ways
to solve all these problems.
157
544880
3936
이 문제를 해결하기 위한
방안을 찾아야 합니다.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
정말 그래요.
그리고 그거 아세요?
09:10
We really came to a point
in the conservation world
159
550720
3416
우리들이 보호의 세계에서
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
고정관념에서 벗어나야
하는 때가 왔습니다.
09:16
We'll have to be a lot more creative
than we are right now.
161
556920
3736
우리들은 지금보다 더
창의적으로 되어야 할 것입니다.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem
for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
로드킬은 세라도의 테이퍼들에게
큰 문제라고 말씀 드렸고
09:24
so we just came up with the idea
of putting reflective stickers
163
564600
3416
그래서 저흰 테이퍼들에게
매달은 GPS 목줄에
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
반사스티커를 붙힐 생각을
하게 되었습니다.
09:30
These are the same stickers
used on big trucks
165
570880
2336
이것들은 충돌을 피하기 위해서
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
트럭에서 사용되는 것과
같은 것이죠.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
테이퍼들은 어두워진 후
고속도로를 가로지르고
09:38
so the stickers will hopefully
help drivers see this shining thing
168
578120
5176
그래서 스티커가 운전자들이 고속도로를
가로지르는 빛나는 것을
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
볼 수 있게 돕는다면 좋겠군요.
09:44
and maybe they will
slow down a little bit.
170
584760
3536
그래서 어쩌면 운전사들이
약간 속도를 줄일 수 있도록요.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
지금으로서는 이것은 단순히
괴상한 생각입니다.
09:50
We don't know. We'll see if it will
reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
또 모르죠. 스티커가 테이퍼들의
로드킬을 줄이는지 두고 봅시다.
09:55
But the point is, maybe this is
the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
하지만 요점은 이와 같은 조치들이
취해질 필요가 있다는 것이죠.
10:00
And although I'm struggling
with all these questions
174
600920
3736
그래서 지금 제 마음 속의
이런 모든 질문들과
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
맞서 싸우고 있음에도
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
저는 테이퍼들과 약속했습니다.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
저는 테이퍼 보호활동이
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
제 사명이라는 것을
마음으로 알고 있습니다.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
이것은 제 열정입니다.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
저는 혼자가 아니죠.
10:18
I have this huge network
of supporters behind me,
181
618400
3736
저는 뒤에 조력자들의
거대한 네트워크를 가지고 있고
10:22
and there is no way
I'm ever going to stop.
182
622160
3016
저를 멈출 방법은 없을 것 입니다.
10:25
I will continue doing this,
most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
저는 이 일을 계속할 것입니다.
제 남은 여생이 가능하다면요.
10:29
And I'll keep doing this
for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
그리고 저는 저희가 아주 아주
오래전에 대서양림에서
10:33
one of the first tapirs we captured
and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
잡아서 감시해온 테이퍼들 중 하나인
저와 이름이 같은 패트리샤를 위해서
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
이 일을 지속할 것입니다.
10:39
for Rita and her baby Vincent
in the Pantanal.
187
639840
4536
그리고 판타날의 리타와
그녀의 아기 빈센트를 위해서도요.
10:44
And I'll keep doing this for Ted,
a baby tapir we captured
188
644400
4096
그리고 저희가 판타날에서
작년 12월에 붙잡은 테드,
10:48
in December last year
also in the Pantanal.
189
648520
3416
이 아기 테이퍼를
위해서도 계속할 것입니다.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
그리고 지난 수 년동안
10:54
for the hundreds of tapirs
that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
만나왔던 수백 마리의
테이퍼들과 미래에 마주칠
10:57
over the years
192
657760
1216
많은 다른 테이퍼들을
10:59
and the many others I know
I will encounter in the future.
193
659000
3536
위해서도 계속 이 일을 할 것입니다.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
이 동물들은 돌봄을 받을
가치가 있습니다.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
그들은 저를 필요하고
또 여러분을 필요합니다.
11:08
And you know? We human beings
deserve to live in a world
196
668920
4976
그리고 아세요? 우리 인간은
저 밖에 나가서
11:13
where we can get out there
and see and benefit from
197
673920
3896
테이퍼들 뿐 아니라 다른 모든
아름다운 동물들을 보고
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
배울 수 있는
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
그런 세계에서 살 가치가 있습니다.
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
지금도 또 미래에도 말입니다.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
감사합니다.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.