The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici
110,553 views ・ 2015-12-01
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Samanta Chan
審譯者: Xiaoya Song
00:12
This is one of the most amazing animals
on the face of the Earth.
0
12680
6136
這是地球表面上最奇妙的動物之一。
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
這是隻貘。
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
這個,是隻貘寶寶。
00:24
the cutest animal offspring
in the animal kingdom.
3
24640
3936
是動物界裡最可愛的動物後代。
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(笑聲)
00:30
By far.
5
30000
1576
目前
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
競爭還沒開始
00:35
I have dedicated
the past 20 years of my life
7
35520
2696
我將人生過去的二十年
00:38
to the research and conservation
of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
獻給巴西貘的保育與研究
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
這一直以來都令人感到非常驚奇
00:45
But at the moment,
I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
但現在,我很努力思考
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
我的工作所帶來的影響
00:51
I've been questioning myself
about the real contributions I have made
12
51120
4096
我一直在問我自己,
我對這些我這麼熱愛的動物的保育
00:55
for the conservation
of these animals I love so much.
13
55240
3536
的真正貢獻
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
我是否在保護牠們的生存上
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
有效果
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
我是否做得夠多?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
我想,這裡最大的問題是
01:08
am I studying tapirs
and contributing to their conservation,
18
68360
5376
我是否真的在研究貘
跟為牠們的存續做付出
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
或者我只是在記錄牠們的滅種
01:17
The world is facing
so many different conservation crises.
20
77760
3936
這個世界正在面對各式各樣的保育危機
01:21
We all know that.
It's all over the news every day.
21
81720
3336
我們都知道,新聞每天都看得到
01:25
Tropical forests and other ecosystems
are being destroyed,
22
85080
4296
熱帶雨林跟其他生態環境正在被破壞
01:29
climate change, so many species
on the brink of extinction:
23
89400
4256
氣候變化,這麼多的物種正在滅種的邊緣
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
老虎、獅子、大象、犀牛、貘
01:40
This is the lowland tapir,
the tapir species I work with,
25
100240
3696
這是隻低地貘,跟我一起工作的貘種類
01:43
the largest terrestrial mammal
of South America.
26
103960
3136
是南美最大的陸生哺乳類動物
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
牠們很大,很強大
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
成年的貘可以有三百公斤重
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
那是馬大小的一半
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
牠們很可愛
01:56
Tapirs are mostly found
in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
貘大多數在亞馬遜的熱帶雨林中可以被找到
02:01
and they absolutely need
large patches of habitat
32
121120
4456
牠們需要很大片的棲息地
02:05
in order to find all the resources
they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
才可以找到所有牠們需要繁衍跟生存的資源
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
但牠們的棲息地正被破壞著
02:14
and they have been hunted out of several
parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
而牠們已經被獵趕出許多牠們分布的地理區域
02:19
And you see, this is
very, very unfortunate
36
139640
3736
你看,這真的是非常、非常的不幸
02:23
because tapirs are extremely important
for the habitats where they are found.
37
143400
4376
因為牠們屬於的棲息地對牠們來說
來說是相當重要的
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
牠們是草食動物
02:29
Fifty percent of their diet
consists of fruit,
39
149200
3336
水果占牠們飲食的百分之五十
02:32
and when they eat the fruit,
they swallow the seeds,
40
152560
2896
而當牠們吃水果時,牠們會吞下種子,
02:35
which they disperse throughout
the habitat through their feces.
41
155480
3616
牠們透過排泄物在牠們的棲息地散播這些種子
02:39
They play this major role
in shaping and maintaining
42
159120
4536
牠們在形塑和保持雨林的結構和多樣化中
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
扮演主要的角色
02:47
and for that reason, tapirs are known
as gardeners of the forest.
44
167160
6136
正因為如此,貘亦被視為是雨林的園丁
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
這可不很驚人嗎?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
如果你想想
02:56
the extinction of tapirs
would seriously affect
47
176920
3056
貘的絕跡真的會嚴重的影響
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
整個生物多樣性
03:02
I started my tapir work in 1996,
still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
我在1996年開始從事關於貘的工作,我當時非常的年輕,才剛從大學畢業
03:08
and it was a pioneer research
and conservation program.
50
188840
3336
當時這是一項前端的研究和保育計畫
03:12
At that point, we had nearly
zero information about tapirs,
51
192200
3336
當時,我們幾乎沒有關於貘的任何相關資訊
03:15
mostly because they're
so difficult to study.
52
195560
3296
大多因為牠們非常難被研究
03:18
They're nocturnal, solitary,
very elusive animals,
53
198880
4536
牠們是夜行、非群居且不易被找到的動物,
03:23
and we got started getting
very basic data about these animals.
54
203440
5176
接著我們開始得到關於這些動物非常基本的數據
03:28
But what is it
that a conservationist does?
55
208640
3856
但是,保育專家做的事是什麼?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
嗯,首先,我們需要數據
03:34
We need field research.
57
214800
1576
我們需要田野調查。
03:36
We need those long-term datasets
to support conservation action,
58
216400
4616
我們需要這些長期的資料集來支持保育行動
03:41
and I told you tapirs
are very hard to study,
59
221040
3016
而我跟你們說過了,貘非常難被研究
03:44
so we have to rely
on indirect methods to study them.
60
224080
3936
所以我們需要藉由間接方法來研究牠們
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
我們必須捕捉,麻醉牠們
03:50
so that we can install GPS collars
around their necks
62
230760
3456
所以我們在牠們的脖子裝上了GPS頸鍊
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
來追蹤牠們的行蹤
03:55
which is a technique used by many
other conservationists around the world.
64
235920
4416
這是世界上的保育人士都常使用的一個技術
04:00
And then we can gather information
about how they use space,
65
240360
3936
接著我們蒐集關於牠們如何使用空間的資訊
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
牠們怎麼在地景上移動
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
牠們的首要棲息地是什麼
04:08
and so much more.
68
248400
2056
還有更多更多
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
接著,我們必須散播我們所知道的
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
我們必須讓大眾了解貘
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
了解牠們是多麽重要的動物
04:19
And it's amazing
how many people around the world
72
259800
3616
而這真的很奇妙,這世上有這麼多的人
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
並不知道貘是什麼
04:26
In fact, many people think
this is a tapir.
74
266280
3200
事實上,許多人認為這是隻貘
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
讓我告訴你們,這不是隻貘
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(笑聲)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
這是隻巨大的食蟻獸
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
貘並不吃螞蟻。從未,永遠不會。
04:42
And then next we have to provide
training, capacity building.
79
282440
4736
再來,我們需要提供訓練,能力養成。
04:47
It is our responsibility to prepare
the conservationists of the future.
80
287200
4456
儲備未來的保育人士是我們的責任。
04:51
We are losing several
conservation battles,
81
291680
3056
我們在許多保育戰役上正在敗退
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
而我們需要更多的人做我們在做的事情
04:57
and they need the skills,
and they need the passion to do that.
83
297240
4376
而且如果他們需要技能,
如果他們有做這件事情的熱誠
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
最終,我們保育人士
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
我們必須可以應用我們的數據
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
應用我們累積的知識
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
來支持真正的保育行動
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
我們的第一個貘計劃
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
從大西洋雨林開始
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
在巴西東部
05:19
one of the most threatened
biomes in the world.
91
319480
3376
世上最受威脅的生物群落
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
大西洋雨林的破壞
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
始於十六世紀早期
05:27
when the Portuguese
first arrived in Brazil,
94
327320
2776
當葡萄牙人首先抵達巴西
05:30
beginning European colonization
in the eastern part of South America.
95
330120
4416
開始歐洲在南美東部的殖民
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
這雨林在當時幾乎被全面清除
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching
and the construction of cities,
97
337880
5216
為了木材、農業、牧牛與建造城市
05:43
and today only seven percent
of the Atlantic forest
98
343120
3456
而今日,只剩下百分之七的大西洋雨林
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
存在著
05:48
And tapirs are found in very, very small,
isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
所有的貘都是在非常、非常小的,
孤立失聯的族群被找到
05:55
In the Atlantic Forest, we found out
that tapirs move through open areas
101
355200
4656
在大西洋雨林,我們發現貘穿越
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
牧農場的開放區域
06:02
going from one patch of forest
to patch of forest.
103
362240
4216
從雨林的一片到雨林的另一片
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
所以我們在這一區主要的處理方式
06:09
was to use our tapir data
to identify the potential places
105
369040
4376
是使用我們的貘數據來找出潛在的地方
06:13
for the establishment
of wildlife corridors
106
373440
2976
來建造野生生物廊道
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
在不同的雨林區域之間
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
重新連結棲息地
06:21
so that tapirs and many other animals
could cross the landscape safely.
109
381200
4736
好讓貘以及許多其他的動物
可以安全的穿越地景
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
十二年之後的大西洋雨林
06:28
in 2008, we expanded our tapir
conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
在二零零八年,我們擴大了
貘的保育心血到了潘塔納爾濕地
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
在巴西的西部
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
靠近與玻利維亞跟巴拉圭的邊界
06:39
This is the largest continuous
freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
這是世上最大連續的淡水沖積平原
06:44
an incredible place
115
404600
1456
令人不可置信的地方
06:46
and one of the most important strongholds
for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
且是南美中低地貘的最重要堡壘之一
06:50
And working in the Pantanal
has been extremely refreshing
117
410760
4496
在潘塔納爾的工作是非常振奮人心的經驗
06:55
because we found large,
healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
因為我們在那區域找到大又健康的貘族群
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
而我們又可以在我們所可能找到的,
07:01
in the most natural conditions
we'll ever find,
120
421240
3736
最自然的條件下研究貘
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
幾乎沒有威脅
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars,
we are using another technique:
122
428280
4696
在潘塔納爾,除了GPS頸鏈外,我們還用其他方法
07:13
camera traps.
123
433000
1216
紅外相機
07:14
This camera is equipped
with a movement sensor
124
434240
2896
這相機裝有動作感測器
07:17
and it photographs animals
when they walk in front of it.
125
437160
3016
當動物在相機前移動時照下牠們
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
多虧了這些神奇的設備
07:22
we have been able
to gather precious information
127
442680
3216
我們才得以捕捉這些珍貴的資訊
07:25
about tapir reproduction
and social organization
128
445920
2936
關於貘繁衍以及社會組織
07:28
which are very important
pieces of the puzzle
129
448880
2536
這些是開發這些保育策略
07:31
when you're trying to develop
those conservation strategies.
130
451440
4096
不可或缺的重要一環
07:35
And right now, 2015,
we are expanding our work once again
131
455560
4696
當今二零一五年,我們正再次擴展我們的行動
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
到了巴西的喜拉多
07:42
the open grasslands and shrub forests
in the central part of Brazil.
133
462160
4176
巴西中部的開放草原與矮灌木叢林
07:46
Today this region is the very epicenter
of economic development in my country,
134
466360
6896
今日,這區域是我國家
經濟發展非常重要的中心
07:53
where natural habitat
and wildlife populations
135
473280
2696
也是自然棲地與野生族群
07:56
are rapidly being eradicated
by several different threats,
136
476000
4096
正在被各種不同威脅快速鏟滅
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
包含,又一次,牧牛
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
大片甘蔗與大豆的種植
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
偷獵、交通事故,這還只是一部分
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
不知怎麼的,那裡仍有貘
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
這給我很大的希望
08:15
But I have to say that starting
this new program in the Cerrado
142
495080
4496
但我還是得說,在喜拉多開始這項計畫
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
有點是在臉上打巴掌
08:22
When you drive around
144
502480
1456
當你開車逛逛
08:23
and you find dead tapirs
along the highways
145
503960
3816
而你在公路上找到死掉的貘
08:27
and signs of tapirs wandering around
in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
還有貘在甘蔗田中遊蕩的跡象
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
牠們不該在那的
08:34
and you talk to kids and they tell you
that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
當你跟小孩說,他們跟你說
他們知道貘吃起來怎樣
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
因為他們的家人偷獵並吃掉牠們
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
這真的傷透了你的心
08:46
The situation in the Cerrado
made me realize --
151
526039
3217
在喜拉多的情境使我有了
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
危機意識
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
我正在逆流而游
08:54
It made me realize that despite
two decades of hard work
154
534559
3657
讓我意識到儘管這二十年來的辛苦工作
08:58
trying to save these animals,
we still have so much work to do
155
538240
3536
試圖拯救這些動物,
我們還是有許多的工作要做
09:01
if we are to prevent them
from disappearing.
156
541800
3056
如果我們要避免牠們消逝
09:04
We have to find ways
to solve all these problems.
157
544880
3936
我們必須找到解決這些問題的方法
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
我們已經在做了,但你知道嗎?
09:10
We really came to a point
in the conservation world
159
550720
3416
我們真的來到保育領域中
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
一個我們必須跳脫框架思考的地步
09:16
We'll have to be a lot more creative
than we are right now.
161
556920
3736
我們將必需比我們現在更創新
09:20
And I told you, roadkill is a big problem
for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
讓我告訴你,路殺是對喜拉多的貘來說
很大的一個問題
09:24
so we just came up with the idea
of putting reflective stickers
163
564600
3416
所以我們有了在貘的GPS頸鍊上
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
放置反射貼紙的想法
09:30
These are the same stickers
used on big trucks
165
570880
2336
這些跟大卡車上的貼紙是一樣的
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
來避免相撞
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
貘在黑暗中穿越公路
09:38
so the stickers will hopefully
help drivers see this shining thing
168
578120
5176
所以希望這些貼紙可以幫司機們
看清這個閃亮的東西
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
正在穿越公路
09:44
and maybe they will
slow down a little bit.
170
584760
3536
而他們可以放慢速度些
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
此時此刻,這只是個瘋狂的點子
09:50
We don't know. We'll see if it will
reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
我們不知道。但我們會看這是否可以減少貘的路殺
09:55
But the point is, maybe this is
the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
但重點是,也許這正是需要被實行的事
10:00
And although I'm struggling
with all these questions
174
600920
3736
而儘管我仍然對這些問題仍有掙扎
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
現在在我心裡
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
我跟貘有項協議
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
我知道我的心
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
就是貘的保育是我的目標
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
這是我的熱情
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
我並不是一個人
10:18
I have this huge network
of supporters behind me,
181
618400
3736
我有這麼龐大的支持網路在我身後
10:22
and there is no way
I'm ever going to stop.
182
622160
3016
我絕不可能停止
10:25
I will continue doing this,
most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
可能我接下來的人生我都會繼續做著
10:29
And I'll keep doing this
for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
我們一直做這個,為了派翠西亞,以我為名的
10:33
one of the first tapirs we captured
and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
我們多年前在大西洋雨林抓到
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
並監控的首要幾隻貘之一
10:39
for Rita and her baby Vincent
in the Pantanal.
187
639840
4536
為了在潘塔納爾的Rita,和她的小寶寶Vincent,
10:44
And I'll keep doing this for Ted,
a baby tapir we captured
188
644400
4096
而我會為了Ted,
一隻我們去年十二月時抓到的貘寶寶
10:48
in December last year
also in the Pantanal.
189
648520
3416
也是在潘塔納爾
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
我會一直做下去
10:54
for the hundreds of tapirs
that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
為了上百隻
10:57
over the years
192
657760
1216
過去幾年我有榮幸認識的貘
10:59
and the many others I know
I will encounter in the future.
193
659000
3536
還有許多其他我知道我在將來會遇見的
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
這些動物應被關照
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
牠們需要我,
需要我們。
11:08
And you know? We human beings
deserve to live in a world
196
668920
4976
你知道嗎?我們人類應住在一個
11:13
where we can get out there
and see and benefit from
197
673920
3896
我們可以出去就看到,受惠於牠們
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
牠們不是只有貘
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
而是所有其他美麗的物種的世界
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
現在以及未來
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
非常謝謝你們
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。