The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,553 views

2015-12-01 ・ TED


New videos

The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,553 views ・ 2015-12-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Honza Prokes Korektor: Ivan Prokůpek
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Tohle je jedno z nejúžasnějších zvířat na Zemi.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
Tapír.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
A tohle...
Tohle je malý tapírek.
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
Nejroztomilejší mláďátko živočišné říše.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
00:30
By far.
5
30000
1576
Zdaleka.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
Bez konkurence.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
Posledních 20 let svého života jsem zasvětila
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
studiu a ochraně tapírů v Brazílii,
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
a bylo to vážně báječné.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Ale momentálně silně přemítám,
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
čeho jsem tím dosáhla.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Říkám si, jestli jsem opravdu přispěla
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
k záchraně zvířat, která tak miluji.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
Dělám pro jejich přežití dost?
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
Bude to stačit?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Přispívám svým výzkumem k tomu, aby tapíři přežili,
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
nebo jen dokumentuji jejich vymírání?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
Svět čelí řadě ekologických krizí.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Všichni to denně vidíme ve zprávách.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
Devastace tropických pralesů a dalších ekosystémů,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
klimatické změny; vyhynutí hrozí tolika živočišným druhům:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
tygrům, lvům, slonům, nosorožcům,tapírům.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
S tímhle druhem tapíra pracuji. Je to tapír americký.
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
Největší suchozemský savec Jižní Ameriky.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
Jsou mohutní. Jsou silní.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
Dospělí jedinci váží až 300 kilo.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
To je polovina hmotnosti koně.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
Jsou nádherní.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
Tapíři vesměs žijí v tropických pralesích, jako je Amazonie,
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
a bezpodmínečně potřebují rozlehlé životní prostředí,
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
kde naleznou dostatek potravy,
aby se mohli rozmnožovat a přežít.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
Jejich životní prostředí je však ničeno
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
a v některých oblastech byli vyhubeni lovem.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
A to je velká, velká chyba.
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
Tapíři jsou pro prostředí, kde žijí, mimořádně důležití.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
Jsou to býložravci.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
Padesát procent jejich stravy tvoří ovoce,
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
a když žerou jeho plody, polykají semínka,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
která pak šíří po okolí prostřednictvím výkalů.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Nepostradatelně přispívají k utváření a udržování
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
pralesní struktury a diverzity.
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
Proto se tapírům také říká "zahradníci pralesa".
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
Není to úžasné?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Jen se nad tím zamyslete.
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
Vyhynutí tapírů by závažně ovlivnilo
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
biodiverzitu jako celek.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
S tapíry jsem začala pracovat v roce 1996,
mladá a čerstvě po promoci.
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
Šlo o průkopnický výzkum i ochranářský projekt.
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
O tapírech jsme tehdy prakticky nic nevěděli,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
především proto, že se velmi obtížně studují.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
Jsou to noční, samotářská, velmi plachá zvířata.
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
A tak jsme o nich začali získávat ta nejzákladnější data.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
Co tedy ochranář dělá?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
V prvé řadě potřebujeme informace.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
Potřebujeme výzkum v terénu.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
Ochranářská činnost musí být podepřena dlouhodobým sběrem dat,
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
a jak jsem vám řekla, tapíří se studují těžko,
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
takže jsme museli spoléhat na nepřímé metody výzkumu.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
Museli jsme je odchytit a uspat,
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
abychom jim na krk připevnili obojek s GPS
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
a mohli je sledovat,
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
což je mezi ochranáři běžně používaná technika.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
Získáme tak informace o tom, kolik tapíři potřebují prostoru,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
jak se pohybují krajinou,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
jaké prostředí přednostně obývají
04:08
and so much more.
68
248400
2056
a tak dále.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
Potom musíme naše poznatky rozšířit mezi veřejnost.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
Vysvětlit jí, jak zajímavá a důležitá zvířata to jsou.
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
Nevěřili byste, kolik lidí na celém světě
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
tapíra ani nepozná.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
Hodně lidí si myslí, že tapír je tohle.
(Smích.)
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
Abyste věděli: tohle není tapír.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
(Smích.)
Je to mravenečník velký.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
Tapír mravence nežere. Vůbec. Nikdy.
(Smích.)
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
Dále musíme zajistit školení, vybudovat si zázemí.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
Je na nás, abychom vychovali budoucí ochranáře.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
Některé bitvy o záchranu přírody prohráváme.
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
Potřebujeme pomoc dalších lidí,
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
a ty lidi je třeba zaučit a nadchnout pro věc.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
A konečně, my ochranáři,
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
musíme umět naše podklady využít,
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
využít nashromážděné poznatky,
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
abychom o ně opřeli naši ochranářskou činnost.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
První projekt týkající se tapírů
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
jsme rozběhli v Atlantickém pralese
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
na východě Brazílie,
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
v jednom z nejohroženějších biomů na světě.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
Ničení Atlantického pralesa
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
začalo už z kraje 16. století,
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
když do Brazílie poprvé dorazili Portugalci
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
a začala evropská kolonizace východní části Jižní Ameriky.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Prales byl téměř úplně vykácen
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
kvůli těžbě dřeva, zemědělství, chovu dobytka a výstavbě měst.
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
Pouhých 7 % původního pralesa
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
zůstalo zachováno dodnes.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
Tapíři tam žijí jen ve velmi skromných,
izolovaných, roztroušených populacích.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
V Atlantickém pralese tapíři
migrují přes otevřené pastviny a zemědělské plochy,
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
aby se dostali z jednoho kousku lesa do druhého.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
Naší hlavní snahou tak bylo
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
s pomocí nasbíraných dat stanovit,
kde lze mezi kousky pralesa zřídit chráněná území
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
a obnovit ucelené prostředí,
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
aby tapíři i další zvířata mohli bezpečně migrovat krajinou.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Po 12 letech v Atlantickém pralese,
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
v roce 2008, jsme naši činnost rozšířili na oblast Pantanal
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
na západě Brazílie,
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
nedaleko hranic s Bolívií a Paraguayí.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Je to největší sladkovodní mokřad na světě,
06:44
an incredible place
115
404600
1456
neuvěřitelné místo
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
a jedno z nejvýznamnějších útočišť tapírů amerických.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
Práce v Pantanalu nás mimořádně povzbudila,
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
protože jsme tu objevili velkou a zdravou tapíří populaci,
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
a tak jsme mohli tapíry studovat
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
v těch nejpřirozenějších podmínkách,
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
bez jakéhokoliv rizika.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
Kromě obojků s GPS jsme v Pantanalu používali i další techniku:
07:13
camera traps.
123
433000
1216
fotopasti.
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Tento fotoaparát je vybaven detektorem pohybu,
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
a když před ním projde zvíře, tak ho vyfotí.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Díky těmto báječným zařízením
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
jsme nasbírali drahocenné informace
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
o reprodukci a sociální organizaci tapírů,
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
což jsou velmi důležité dílky skládačky,
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
pokud pracujete na strategiích ochrany.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
A nyní, v roce 2015, naši činnost opět rozšiřujeme,
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
a sice na brazilské Cerrado,
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
oblast otevřených savan a křovinatých lesů v brazilském vnitrozemí.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Dnes je tato oblast epicentrem ekonomického rozmachu mé země.
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
Příroda i divoce žijící zvířata odsud však rychle mizí
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
kvůli hrozbám, jako je již zmíněný chov dobytka,
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
rozsáhlé plantáže cukrové třtiny a sóji,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
pytláctví, srážky s auty a tak dále.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
Přesto tam tapíři stále ještě jsou,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
což mě dost povzbuzuje.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
Musím ale říct, že když projekt v Cerradu začínal,
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
byl to pořádný šok.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Když projíždíte autem
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
a podél dálnice vidíte mrtvé tapíry,
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
když nacházíte stopy po tapírech uprostřed třtinových plantáží,
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
kde by neměli být,
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
když mluvíte s dětmi, kteří vědí, jak chutná tapíří maso,
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
protože jejich rodiny na tapírech pytlačí a jedí je,
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
trhá vám to srdce.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
Po zkušenosti v Cerradu na mě dopadla
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
naléhavost celé situace.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
A pocit marnosti.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
I po dvaceti letech tvrdého boje za záchranu těchto zvířat
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
nás pořád čeká ohromný kus práce. Jinak tapíři vyhynou.
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Ale my tomu musíme nějak zabránit.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Prostě musíme.
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
Dospěli jsme zkrátka do fáze,
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
kdy musíme hledat netradiční cesty.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
Musíme být mnohem vynalézavější než dosud.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
Jak jsem řekla, v Cerradu jsou velký problém srážky s autem.
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
A tak nás například napadlo,
že na obojky s GPS tapírům přilepíme reflexivní nálepky.
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
Stejné jako se lepí na kamiony, aby se snížilo riziko nehody.
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
Tapíři přecházejí dálnice po setmění,
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
takže nálepky snad pomůžou, aby si řidiči všimnuli,
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
že něco přechází vozovku, a ubrali trochu plyn.
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
Zatím je to jen nápad na zkoušku.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
Teprve udivíme, zda mrtvých tapírů na silnicích opravdu ubude.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
Hlavní ale je,
že právě takové nápady bychom nejspíš měli zkoušet.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
A i když i teď bojuji uvnitř s pochybami,
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
uzavřela jsem s tapíry dohodu.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
Jsem bytostně přesvědčena,
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
že záchrana tapírů je můj úkol.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
Hořím pro něj a nejsem sama.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Mám za sebou ohromnou síť lidí, kteří nás podporují,
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
a rozhodně toho nikdy nenechám.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Budu to dělat dál, nejspíš až do konce života.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
Budu to dělat pro Patricii, moji jmenovkyni,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
jednoho z prvních tapírů, které jsme odchytili a sledovali,
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
před mnoha, mnoha lety.
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
Pro Ritu a jejího syna Vincenta z Pantanalu.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
Pro Teda, tapíří mládě, které jsme odchytili
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
loni v prosinci, rovněž v Pantanalu.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
Budu to dělat dál
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
pro stovky tapírů, které jsem tak ráda poznala,
10:57
over the years
192
657760
1216
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
a pro řadu dalších, s nimiž se určitě ještě setkám.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Tahle zvířata si zaslouží péči.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Potřebují mě. Potřebují nás.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
A víte co? My, lidské bytosti, si zasloužíme žít ve světě,
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
kde můžeme mít potěchu i prospěch
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
nejenom z tapírů,
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
ale i dalších nádherných zvířat,
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
ať už dnes, nebo zítra.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Děkuji vám.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7