The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,688 views

2015-12-01 ・ TED


New videos

The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,688 views ・ 2015-12-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Sarah Torfs Nagekeken door: Faye Vogely
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Dit is een van de meest fantastische dieren die op aarde rondlopen.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
Dit is een tapir.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
En dit, dit is een babytapir,
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
het schattigste dierenjong in het dierenrijk.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(Gelach)
00:30
By far.
5
30000
1576
Veruit.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
Ze hebben geen concurrentie.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
Ik heb de laatste 20 jaar van mijn leven gewijd
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
aan het onderzoek en de bescherming van tapirs in Brazilië.
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
Ik heb er een fantastische tijd beleefd.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Maar de laatste tijd denk ik heel vaak na
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
over de impact van mijn werk.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Ik heb mezelf afgevraagd welke echte bijdragen ik geleverd heb
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
aan het behoud van deze dieren waar ik zo gek op ben.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
Help ik effectief
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
om hun overleving te verzekeren?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
Doe ik wel genoeg?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Ik geloof dat de grote vraag hier is:
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
bestudeer ik tapirs en draag ik bij aan hun overleving,
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
of beschrijf ik gewoon hoe ze uitsterven?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
De wereld kampt met zoveel verschillende uitstervingscrises.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Dat weten we allemaal. Het is voortdurend in het nieuws.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
Tropische bossen en andere ecosystemen worden vernietigd,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
klimaatsverandering, zoveel soorten op de rand van uitsterven:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
tijgers, leeuwen, olifanten, neushoorns, tapirs.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
Dit is de laaglandtapir, de tapirsoort waarmee ik werk,
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
het grootste landzoogdier in Zuid-Amerika.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
Ze zijn gigantisch. Ze zijn krachtig.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
Volwassen dieren kunnen tot 300 kilogram wegen.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
Dat is half zo zwaar als een paard.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
Ze zijn prachtig.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
Tapirs komen vooral voor in tropische bossen zoals de Amazone.
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
Ze hebben beslist grote lappen grond nodig
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
om alles te vinden dat ze nodig hebben voor hun voortplanting en overleving.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
Maar hun habitat wordt verwoest
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
en ze zijn weggejaagd uit een aantal van hun verspreidingsgebieden.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
Kijk, dit is rampzalig,
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
want tapirs zijn enorm belangrijk voor de leefgebieden waarin ze voorkomen.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
Het zijn herbivoren.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
Vijftig procent van hun dieet bestaat uit vruchten.
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
Wanneer ze die vruchten eten, slikken ze de zaden in,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
die ze dan via hun uitwerpselen in de hele habitat verspreiden.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Ze spelen een aanzienlijke rol in de vorming en het behoud
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
van de structuur en de diversiteit van het bos.
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
Daarom staan tapirs bekend als de tuiniers van het bos.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
Is dat niet ongelofelijk?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Als je daarover nadenkt,
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
zou het uitsterven van de tapirs ernstige gevolgen hebben
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
voor de biodiversiteit in haar geheel.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
Ik startte mijn werk rond tapirs in 1996;
ik was nog erg jong, pas afgestudeerd,
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
en het was een baanbrekend onderzoeks- en behoudsprogramma.
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
We hadden toen nagenoeg geen informatie over tapirs,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
voornamelijk omdat ze zo moeilijk te bestuderen zijn.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
Het zijn solitaire, ongrijpbare nachtdieren
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
en we begonnen met zeer eenvoudige gegevens over deze dieren te verzamelen.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
Wat doet een natuurbeschermer eigenlijk?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
Om te beginnen hebben we gegevens nodig.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
We moeten aan veldonderzoek doen.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
Die datasets op lange termijn zijn nodig om beschermingsacties te ondersteunen.
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
Zoals ik al zei, zijn tapirs erg moeilijk te bestuderen
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
en daarom moeten we het hebben van indirecte methoden om dat te doen.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
We moeten ze vangen en verdoven,
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
zodat we ze GPS-halsbanden kunnen omdoen
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
en hun bewegingen kunnen volgen.
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
Deze techniek wordt over de hele wereld door natuurbeschermers gebruikt.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
Daarmee kunnen we informatie verzamelen over de manier waarop ze ruimte gebruiken,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
hoe ze door het landschap bewegen,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
welke habitats ze verkiezen,
04:08
and so much more.
68
248400
2056
en nog veel meer.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
Daarna moeten we de verkregen informatie verspreiden.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
We moeten mensen onderwijzen over tapirs en hun belang.
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
Het is ongelofelijk hoeveel mensen in de wereld
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
niet weten wat een tapir is.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
Veel mensen denken zelfs dat dit een tapir is.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
Ik zeg jullie: dit is geen tapir.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(Gelach)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
Dit is een reuzenmiereneter.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
Tapirs eten geen mieren. Echt niet.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
Vervolgens moeten we voorzien in training en capaciteitsopbouw.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
Wij moeten de natuurbeschermers van morgen zien klaar te stomen.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
We zijn aan de verliezende hand in meer dan één uitstervingsstrijd
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
en we hebben meer mensen nodig die ons werk willen doen.
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
Ze hebben daar de vaardigheden en de passie voor nodig.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
Uiteindelijk moeten wij als natuurbeschermers
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
onze gegevens, onze data en onze opgebouwde kennis kunnen toepassen
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
om effectieve beschermingsacties te ondersteunen.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
Ons eerste tapirprogramma
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
vond plaats in het Atlantisch Woud
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
in het oosten van Brazilië,
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
een van de meest bedreigde biomen ter wereld.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
De verwoesting van het Atlantisch Woud
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
begon aan het begin van de zestiende eeuw.
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
De Portugezen zetten toen voor het eerst voet in Brazilië
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
en begonnen met de Europese kolonisatie in het oostelijke deel van Zuid-Amerika.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Het bos was bijna volledig gekapt
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
voor hout, landbouw, veeteelt en stedenbouw.
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
Vandaag staat nog slechts zeven procent van het Atlantisch Woud overeind.
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
Tapirs leven nu in erg kleine, geïsoleerde en los van elkaar staande populaties.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
In het Atlantisch Woud ontdekten we dat tapirs zich verplaatsen over open plekken,
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
zoals weilanden en velden,
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
trekkend van het ene lapje bos naar het andere.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
We benaderden dit gebied voornamelijk
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
door met behulp van onze tapirgegevens potentiële plaatsen te identificeren
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
voor de installatie van ecologische verbindingen voor wilde dieren
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
tussen die lapjes bos.
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
Daardoor werden de habitats weer verbonden,
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
zodat tapirs en veel andere dieren veilig door het landschap konden trekken.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Na 12 jaar Atlantisch Woud, in 2008,
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
breidden we onze pogingen om tapirs te beschermen uit naar de Pantanal.
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
Dat is in het westen van Brazilië,
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
dicht bij de grenzen met Bolivia en Paraguay.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Dit is het grootste doorlopende drasland van zoet water ter wereld,
06:44
an incredible place
115
404600
1456
een ongelofelijke plek
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
en één van de belangrijkste vestigingen voor laaglandtapirs in Zuid-Amerika.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
Werken in de Pantanal was enorm verkwikkend,
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
omdat we grote, gezonde tapirpopulaties in die omgeving hebben gevonden.
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
We konden er tapirs bestuderen
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
in de meest natuurlijke omstandigheden die we ooit zouden kunnen vinden,
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
in grote mate vrij van bedreigingen.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
Naast de GPS-halsbanden gebruiken we nog een andere techniek in de Pantanal:
07:13
camera traps.
123
433000
1216
camera-valstrikken.
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Deze camera is uitgerust met een bewegingssensor
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
en fotografeert dieren wanneer ze erlangs lopen.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Dankzij die fantastische apparaten
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
hebben we dus kostbare informatie kunnen verzamelen
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
over de voortplanting en de sociale organisatie van tapirs.
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
Dat zijn erg belangrijke puzzelstukjes
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
voor de ontwikkeling van strategieën om uitsterving tegen te gaan.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
Op dit moment, in 2015, zijn we ons werk alweer aan het uitbreiden
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
naar de Braziliaanse Cerrado,
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
de open graslanden en kreupelbosjes in het centrale deel van Brazilië.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Vandaag is dit gebied het epicentrum van economische ontwikkeling in mijn land,
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
waar natuurlijke leefgebieden en wilde dierenpopulaties
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
in hoog tempo worden vernietigd door verschillende bedreigingen.
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
Bedreigingen als opnieuw de veehouderij,
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
grote suikerbiet- en sojaplantages,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
stropers, motorvoertuigen, en ga zo maar door.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
Toch hebben de tapirs het tot nu toe op de een of andere manier overleefd,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
wat mij heel wat hoop geeft.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
Maar ik moet toegeven dat de aanvang van dit nieuwe programma in de Cerrado
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
enigszins een klap in het gezicht was.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Wanneer je rondrijdt
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
en dode tapirs naast de autowegen ziet liggen
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
en merkt dat er tapirs ronddwalen middenin suikerbietplantages
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
waar ze niet thuishoren.
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
Wanneer kinderen je vertellen dat ze weten hoe tapirvlees smaakt,
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
omdat hun ouders ze stropen en opeten;
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
dat is hartverscheurend.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
De situatie in de Cerrado heeft me doen beseffen --
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
gaf me het gevoel dat de tijd dringt.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
Ik zwem tegen de stroom in.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
Ik besef nu dat we ondanks de moeite die we al twee decennia lang doen
om te proberen deze dieren te redden,
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
we nog steeds enorm veel werk hebben om te voorkomen dat ze verdwijnen.
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Op de een of andere manier moeten we al deze problemen zien op te lossen.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Dat meen ik, en weet je wat?
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
We hebben echt een punt bereikt in de strijd tegen uitsterving
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
waar we 'out of the box' moeten denken.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
We zullen veel creatiever moeten worden dan we nu zijn.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
Zoals ik al zei, zijn motorvoertuigen erg gevaarlijk voor tapirs in de Cerrado,
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
dus zijn we op het idee gekomen om reflecterende stickers
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
op de GPS-halsbanden van de tapirs te kleven.
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
Deze stickers worden ook gebruikt op vrachtwagens
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
om aanrijdingen te voorkomen.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
Tapirs steken 's nachts de autowegen over.
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
Hopelijk zullen bestuurders die reflecterende stickers zien
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
wanneer de dieren oversteken
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
en zullen ze een beetje vertragen.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
Dit is nu nog een gek idee.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
We zullen zien of het aantal doodrijdingen van tapirs er echt door vermindert.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
Wat ik wil zeggen is dat we misschien dit soort dingen moeten doen.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
Hoewel ik op dit moment met allerlei vragen in mijn hoofd zit,
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
heb ik een overeenkomst met tapirs.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
Ik weet in mijn hart
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
dat ik er ben om tapirs te beschermen.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
Dit is mijn passie.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
En ik ben niet de enige.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Ik heb een gigantisch netwerk van medestanders achter me staan
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
en ik zal in geen geval ooit de strijd opgeven.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Ik ga hier hoogstwaarschijnlijk de rest van mijn leven aan wijden.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
Dat doe ik voor Patrícia, mijn naamgenootje,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
één van de eerste tapirs die we gevangen en gevolgd hebben in het Atlantisch Woud
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
vele jaren geleden;
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
voor Rita en haar kleintje Vincent in de Pantanal.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
Ik doe dit voor Ted, een babytapir die we gevangen hebben
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
in december vorig jaar, eveneens in de Pantanal.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
En ik doe het
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
voor de honderden tapirs die ik heb mogen ontmoeten
10:57
over the years
192
657760
1216
in de afgelopen jaren
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
en de vele andere waarvan ik weet dat ik ze nog zal tegenkomen.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Deze dieren verdienen dat er zorg voor gedragen wordt.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Ze hebben mij nodig. Ze hebben ons nodig.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
Weet je, wij mensen verdienen het om te leven in een wereld
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
waar we naar buiten kunnen gaan en kunnen genieten van niet alleen tapirs,
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
maar ook van alle andere mooie diersoorten.
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
Nu en in de toekomst.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Van harte bedankt.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7