The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,688 views ・ 2015-12-01

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Bu hayvan, dünya yüzündeki en inanılmaz hayvanlardan biri.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
Bu bir tapir.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
Bu ise bir yavru tapir,
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
hayvan krallığındaki en tatlı hayvan yavrusu.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(Gülüşmeler)
00:30
By far.
5
30000
1576
Açık ara.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
Burada bir rekabet yok.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
Hayatımın son 20 yılını Brezilya'daki tapirleri
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
araştırmaya ve korumaya adadım,
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
gerçekten de inanılmazdı.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Ama artık çalışmamın etkisini
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
ciddi anlamda düşünüyorum.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Bu çok sevdiğim hayvanların korunması için gerçekten
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
ne katkı yaptığımla ilgili olarak kendimi sorguluyorum.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
Hayatta kalmalarını sağlama konusunda
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
etkili olabiliyor muyum?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
Yaptıklarım yeterli mi?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Sanırım buradaki büyük soru şu,
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
tapirleri araştırıp korunmalarına katkıda bulunuyor muyum,
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
yoksa sadece yok olmalarını mı dokümante ediyorum?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
Dünya çok sayıda, farklı konservasyon (yabani hayatı koruma) kriziyle karşı karşıya.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Hepimiz bunu biliyoruz. Her gün haberlerde.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
Tropikal ormanlar ve diğer ekosistemler yok ediliyor,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
iklim değişikliği, birçok tür yok olmanın eşiğinde:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
Kaplanlar, aslanlar, filler, gergedanlar, tapirler.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
Bu ova tapiri, benim çalıştığım tapir türü,
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
Güney Amerika'daki en büyük karasal memeli.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
Çok büyükler. Çok güçlüler.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
Yetişkinleri 300 kiloya erişebilir.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
Bu bir atın yarısı büyüklüğünde.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
Çok muhteşemler.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
Tapirler genelde Amazon gibi tropikal ormanlarda bulunur;
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
üreme ve hayatta kalmada ihtiyaç duydukları tüm kaynakları
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
bulmak için kesinlikle geniş toprakların bulunduğu bir ortama ihtiyaç duyarlar.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
Ancak habitatları yok ediliyor
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
ve coğrafi olarak dağıldıkları birçok bölgede avlandılar.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
Ancak bu çok büyük şanssızlık,
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
çünkü tapirler bulundukları habitatlar için çok önemliler.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
Otoburlar.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
Diyetlerinin yüzde 50'si meyveden oluşuyor
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
ve meyve yediklerinde çekirdeklerini yutuyorlar,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
bunları dışkıları yoluyla habitatın her yanına yayıyorlar.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Ormanın yapısını ve çeşitliliğini şekillendirip korumada
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
büyük bir rol oynuyorlar
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
ve bu yüzden tapirler ormanın bahçıvanları olarak biliniyor.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
İnanılmaz değil mi?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Eğer düşünürseniz,
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
tapirlerin yok olması tüm biyo-çeşitliliği
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
ciddi olarak etkileyecektir.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
Tapirle ilgili çalışmalarıma 1996'da başladım; henüz çok gençtim,
üniversiteden yeni mezundum; öncü bir araştırma ve konservasyon programıydı.
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
O noktada, tapirler hakkında hemen hemen hiç bilgimiz yoktu,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
bunun nedeni büyük oranda çalışılmalarının çok zor olması.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
Gece yaşayan, yalnız, yakalanması zor hayvanlar
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
ve bu hayvanlar hakkında çok basit bilgileri edinerek başladık.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
Ama yabani hayatı koruyan bir kişi ne yapar?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
Öncelikle veriye ihtiyacımız var.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
Alan araştırmasına ihtiyacımız var.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
Konservasyon işini destekleyecek uzun dönemli veri kümeleri lazım
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
ve size söylediğim gibi tapirleri araştırmak çok zor,
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
bu yüzden onları araştırmak için dolaylı yöntemlere başvurmak zorundayız.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
Onları yakalayıp uyuşturmak durumundayız,
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
böylece boyunlarına GPS tasmaları takarak
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
hareketlerini izleyebiliriz,
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
dünyanın dört bir yanındaki yaban hayatı korumacıları bu tekniği kullanıyor.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
Ardından alanı nasıl kullandıkları,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
tabiatta nasıl hareket ettikleri,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
öncelikli habitatlarının ne olduğu
04:08
and so much more.
68
248400
2056
ve diğer pek çok şey hakkında bilgi toplayabiliriz.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
Sonra öğrendiklerimizi aktarmamız lazım.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
İnsanları tapirler hakkında ve bu hayvanların
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
ne kadar önemli olduğu konusunda eğitmemiz lazım.
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
Dünyanın pek çok yerinde insanların tapirin
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
ne olduğunu bilmemeleri inanılmaz.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
Aslında çoğu insan bunun tapir olduğunu düşünüyor.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
Size bunun tapir olmadığını söyleyebilirim.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(Gülüşmeler)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
Bu büyük bir karıncayiyen.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
Tapirler karınca yemezler. Hiç. Asla.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
Sonra eğitim vermek, beceri kazandırmak zorundayız.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
Geleceğin yaban hayatı korumacılarını yetiştirmek bizim sorumluluğumuz.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
Birçok konservasyon savaşını kaybediyoruz,
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
bizim yaptığımızı yapan daha çok insana ihtiyacımız var,
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
bu kişilerin yetenekleri ve bunu yapmaya arzuları olmalı.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
Sonuçta, biz yabani hayatı koruyanlar,
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
konservasyon işini bilfiil desteklemek için
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
verimizi uygulamada,
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
biriken bilgimizi uygulamada kullanabilmemiz lazım.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
İlk tapir programımız,
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
dünyadaki en fazla tehdit altında bulunan
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
biyomlardan biri olan
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
Brezilya'nın doğu bölgesindeki Atlantik Ormanı'nda yürütüldü.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
Atlantik Ormanı'nın yok edilmesi,
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
Güney Amerika'nın doğu bölgelerinde
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
Avrupa kolonileşmesini başlatan Portekizlilerin
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
Brezilya'ya ayak basmalarıyla 1500'lerin başlarında başladı.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Bu orman, kereste, tarım, sığır çiftlikleri
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
ve şehirlerin inşası için neredeyse tamamen temizlendi
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
ve bugün Atlantik Ormanı'ndan geriye sadece
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
yüzde 7'si kalmıştır.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
Tapirler çok küçük, izole, birbirinden kopuk popülasyonlar olarak yaşarlar.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
Atlantik Ormanı'nda, tapirlerin çayırlar ve tarımsal açık alanlarda hareket ederek
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
bir orman parçasından
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
diğer orman parçasına gittiklerini bulduk.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
Bu yüzden bu bölgedeki ana yaklaşımımız,
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
habitatı birbirine bağlayan bu orman parçaları arasında
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
yaban hayatı koridorları kurmak üzere
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
potansiyel yerleri belirlemek için
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
tapir verimizi kullanmaktı.
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
Böylece tapirler ve birçok farklı hayvan tabiatta güvenle geçebilirdi.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Atlantik Ormanı'ndaki 12 yıl sonunda,
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
2008'de tapir konservasyonu çabalarımızı Bolivya ve Paraguay sınırı yakınlarındaki
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
Brezilya'nın batı kısmında bulunan
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
Pantanal'a genişlettik.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Burası dünyadaki en büyük, sürekli temiz su taşkın havzası,
06:44
an incredible place
115
404600
1456
inanılmaz bir yer
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
ve Güney Amerika'daki ova tapirleri için en önemli sığınaklardan biri.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
Pantanal'da çalışmak çok heyecan vericiydi,
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
çünkü alanda büyük, sağlıklı tapir popülasyonları bulduk
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
ve tapirleri tehditlerden oldukça uzak olan,
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
bulabileceğimiz en doğal koşullarda
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
çalışma imkânı bulduk.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
Pantanal'da GPS tasmaları yanında başka bir teknik de kullanıyoruz:
07:13
camera traps.
123
433000
1216
Kamera tuzakları.
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Bu kamera hareket sensörleriyle donanımlı
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
ve hayvanlar önüne geldiğinde fotoğrafını çekiyor.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Bu harika cihazlar sayesinde,
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
konservasyon stratejilerini geliştirmeye çalışırken
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
bulmacanın çok önemli parçaları olan
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
tapirlerin üremesi ve toplumsal örgütlenmesi hakkında
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
değerli bilgileri bir araya getirebildik.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
Şu anda, 2015'te bir kez daha çalışmalarımızı Brezilya Cerrado'ya,
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
Brezilya'nın ortasındaki
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
açık çayırlara ve bodur ağaç ormanlarına genişletiyoruz.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Bugün bu bölge ülkemdeki ekonomik gelişmenin tam merkezinde,
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
burada doğal habitat ve yaban hayatı popülasyonları
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
farklı tehditler yüzünden hızla yok oluyor,
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
sığır çiftçiliği, büyük şeker kamışı ve
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
soya fasülyesi ekim alanları, kaçak avcılık,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
yolda ölümler, bunlardan birkaçı.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
Bir şekilde tapirler hâlâ orada,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
ki bu bana umut veriyor.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
Ancak belirtmeliyim ki Cerrado'daki bu yeni program
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
biraz da yüzümüze bir tokat gibiydi.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Araba sürerken otobanda
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
ölü tapirler ve şeker plantasyonlarında
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
olmamaları gereken yerlerde tapirlerin dolaştığına dair
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
işaretler gördüğünüzde,
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
çocuklarla konuştuğunuzda ve size aileleri tapirleri kaçak avlayıp
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
yedikleri için tapir etinin tadını bildiklerini söylediklerinde
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
gerçekten kalbiniz kırılır.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
Cerrado'daki durum şunu anlamama sebep oldu --
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
bana bir tür aciliyet hissi verdi.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
Dalgaya karşı yüzüyorum.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
Bu hayvanları kurtarmaya yönelik 20 yıllık
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
yoğun çabaya rağmen, eğer onların yok olmasını
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
önlemek istiyorsak, hâlâ yapacak çok işimiz var.
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Bu sorunların hepsini çözmek için yollar bulmalıyız.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Gerçekten de öyle ve biliyor musunuz?
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
Konservasyon dünyasında kalıpların dışında düşünmek zorunda olduğumuz
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
bir noktaya geldik.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
Şimdi olduğumuzdan çok daha yaratıcı olmak zorundayız.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
Size söylediğim gibi, Cerrado'daki tapirler için yolda ölümler büyük sorun,
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
bu sebeple biz de tapirlere yerleştirdiğimiz GPS tasmaları
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
üzerine yansıtıcı etiketler koyma fikrini bulduk.
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
Bunlar büyük tırlarda çarpışmayı önlemek için
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
kullanılan etiketlerle aynı.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
Tapirler karanlık olunca otobanlarda karşıya geçerler,
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
bu yüzden umarım etiketler sürücülerin bu parlayan şeyin otobanı geçtiğini
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
görmelerini sağlayacak
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
ve belki de biraz yavaşlayacaklar.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
Şimdilik bu sadece çılgınca bir fikir.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
Bilmiyoruz. Bu yol, tapirlerin yolda ölüm miktarını azaltacak mı göreceğiz.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
Ancak ana nokta, belki de bu tür şeylerin yapılması gerekiyor.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
Şu an aklımdaki bütün bu
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
sorularla boğuşsam da,
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
tapirlerle bir anlaşmam var.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
Tüm kalbimle
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
tapir konservasyonunun benim gayem olduğunu biliyorum.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
Benim tutkum.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
Yalnız değilim.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Arkamda kocaman bir destek ağı var
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
ve beni durdurmanın bir yolu yok.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Muhtemelen hayatımın geri kalanında bunu yapmaya devam edeceğim.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
Bunu adaşım Patrícia için yapmaya devam edeceğim,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
çok yıllar önce Atlantik Ormanı'nda yakalayıp izlediğimiz
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
ilk tapirlerden biriydi;
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
Pantanal'daki Rita ve yavrusu Vincent için.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
Yine Pantanal'da geçen sene Aralık'ta yakaladığımız
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
yavru tapir Ted için yapmaya devam edeceğim.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
Bunu yıllar içinde
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
karşılaşmaktan memnun olduğum yüzlerce tapir ve
10:57
over the years
192
657760
1216
gelecekte karşılaşacağımı
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
bildiğim daha birçokları için yapmaya devam edeceğim.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Bu hayvanlar önemsenmeyi hak ediyor.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Bana ihtiyaçları var. Bize ihtiyaçları var.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
Ve biliyor musunuz? Biz insanlar şimdi ve gelecekte,
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
dışarı çıkıp sadece tapirleri değil, diğer bütün güzel türleri de görerek,
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
fayda sağladığımız
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
bir dünyada yaşamayı
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
hak ediyoruz.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Çok teşekkürler.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7