The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,688 views ・ 2015-12-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
Este é um dos animais mais espantosos à face da Terra.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
É um tapir.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
E este é um tapir bebé,
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
a cria mais amorosa do reino animal.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(Risos)
00:30
By far.
5
30000
1576
De longe.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
Aqui não há concorrência.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
Dediquei os últimos 20 anos da minha vida
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
à investigação e conservação de tapires no Brasil,
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
e tem sido uma coisa absolutamente espantosa.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
Mas, de momento, tenho pensado muitíssimo
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
no impacto do meu trabalho.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
Tenho-me interrogado quanto à verdadeira contribuição que tenho dado
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
para a conservação destes animais de que gosto tanto.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
Será que tenho estado a ser eficaz
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
quanto à salvaguarda da sua sobrevivência?
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
Será que tenho feito o suficiente?
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
Penso que a pergunta principal é:
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
Estarei a estudar os tapires e a contribuir para a sua preservação
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
ou estarei apenas a documentar a sua extinção?
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
O mundo enfrenta muitas crises diversas de conservação.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
Todos sabemos isso, Vem nas notícias todos os dias.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
As florestas tropicais e outros ecossistemas estão a ser destruídos,
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
a alteração climática, tantas espécies à beira da extinção:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
tigres, leões, elefantes, rinocerontes, tapires.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
Este é o tapir das planícies, a espécie dos tapires com que eu trabalho,
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
o maior mamífero terrestre da América do Sul.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
São maciços. São poderosos.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
Os adultos podem chegar aos 300 quilos.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
É metade do tamanho de um cavalo.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
São lindos.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
Os tapires encontram-se sobretudo nas florestas tropicais como a Amazónia
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
e precisam de grandes faixas de "habitat"
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
para encontrarem todos os recursos de que precisam
para se reproduzirem e sobreviverem.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
Mas esses "habitats" estão a ser destruídos,
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
e têm sido expulsos de várias partes da sua distribuição geográfica.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
Isto é muito preocupante
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
porque os tapires são extremamente importantes para os "habitats" onde vivem.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
São herbívoros.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
50% da sua dieta é composta por frutos
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
e quando comem os frutos, engolem as sementes,
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
que dispersam pelo "habitat" através das fezes.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
Desempenham um papel importante em formar e manter
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
a estrutura e a diversidade da floresta.
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
Por essa razão, os tapires são conhecidos como os jardineiros da floresta.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
Não é espantoso?
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
Se pensarmos nisso,
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
a extinção dos tapires afetará profundamente
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
a biodiversidade no seu conjunto.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
Comecei o meu trabalho com os tapires em 1996,
ainda muito nova, acabada de sair da faculdade,
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
numa investigação pioneira e num programa de conservação.
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
Nessa altura, tínhamos praticamente zero informações sobre tapires,
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
sobretudo porque são muito difíceis de estudar.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
São animais noturnos, solitários, muito esquivos.
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
Começámos por reunir dados muito básicos sobre estes animais.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
Mas o que é faz um conservacionista?
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
Primeiro, precisamos de dados.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
Precisamos de investigação no terreno.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
Precisamos de bases de dados a longo prazo, para sustentar as ações de conservação,
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
e eu já disse que os tapires são muito difíceis de estudar,
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
por isso temos que usar métodos indiretos para os estudar.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
Temos que capturá-los e anestesiá-los
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
para podermos instalar coleiras GPS no pescoço
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
e seguir os seus movimentos.
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
Isto é uma técnica usada por muitos outros conservacionistas em todo o mundo.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
Depois reunimos informações sobre como utilizam o espaço,
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
como se movimentam pela paisagem,
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
quais são os seus "habitats" prioritários,
04:08
and so much more.
68
248400
2056
e muito mais coisas.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
A seguir, temos que difundir o que aprendemos.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
Temos que educar as pessoas quanto aos tapires
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
e como estes animais são importantes.
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
É espantoso como muitas pessoas, pelo mundo fora,
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
não sabem o que é um tapir.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
Na verdade, muita gente julga que isto é um tapir.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
Eu digo-vos, isto não é um tapir,
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(Risos)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
Isto é um papa-formigas gigante.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
Os tapires não comem formigas. Nunca. Jamais.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
Depois temos que proporcionar formação, criação de competências.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
É da nossa responsabilidade preparar os conservacionistas do futuro.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
Estamos a perder várias batalhas de conservação.
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
Precisamos de mais pessoas a fazer o que fazemos
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
e elas precisam de competências, precisam da paixão para fazer isso.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
Por fim, nós os conservacionistas,
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
temos que ser capazes de aplicar os nossos dados,
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
de aplicar o nosso saber acumulado
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
para apoiar a ações de conservação.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
O nosso primeiro programa tapir
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
foi feito na Floresta Atlântica
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
na parte oriental do Brasil,
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
um dos biomas mais ameaçados do mundo.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
A destruição da Floresta Atlântica
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
começou no início do século XVI,
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
quando os portugueses chegaram ao Brasil,
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
iniciando a colonização europeia na parte oriental da América do Sul.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
Esta floresta foi quase totalmente destruída
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
para obtenção de madeira, para agricultura, criação de gado e construção de cidades.
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
Atualmente só 7% da Floresta Atlântica
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
se mantém ainda de pé.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
Os tapires encontram-se em populações muito pequenas, isoladas e dispersas.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
Na Floresta Atlântica, descobrimos
que os tapires movimentam-se em áreas abertas
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
de pastagens e de agricultura,
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
passando de uma faixa de floresta para outra faixa de floresta.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
Por isso a nossa principal abordagem nesta região
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
foi usar os nossos dados sobre tapires para identificar os possíveis locais
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
para criar corredores de vida selvagem
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
entre essas faixas de floresta,
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
voltando a ligar o "habitat"
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
para que os tapires e muitos outros animais
possam atravessar a paisagem com segurança.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
Depois de 12 anos na Floresta do Atlântico,
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
em 2008, alargámos os nossos esforços de conservação dos tapires ao Pantanal
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
na parte ocidental do Brasil
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
junto da fronteira com a Bolívia e o Paraguai.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
Esta é a maior extensão alagada contínua de água doce do mundo.
06:44
an incredible place
115
404600
1456
um local incrível,
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
e um dos mais importantes redutos
para os tapires de planície da América do Sul.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
Trabalhar no Pantanal foi extremamente refrescante
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
porque encontrámos grandes populações saudáveis de tapires na área
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
e pudemos estudar os tapires
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
nas condições mais naturais que jamais tínhamos encontrado,
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
quase totalmente livres de ameaças.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
No Pantanal, para além das coleiras GPS, estamos a usar outra técnica:
armadilhas de máquinas fotográficas.
07:13
camera traps.
123
433000
1216
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
Esta câmara está equipada com um sensor de movimento
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
e fotografa animais quando eles passam em frente dela.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
Graças a estes espantosos aparelhos,
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
pudemos reunir informações preciosas
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
sobre a reprodução do tapir e a sua organização social
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
que são peças do "puzzle" muito importantes
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
quando tentamos desenvolver as estratégias de conservação.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
Neste momento, em 2015, estamos a alargar de novo o nosso trabalho
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
levando-o ao Cerrado brasileiro,
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
uma savana aberta e matas de arbustos,
na parte central do Brasil.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
Hoje, esta região é o verdadeiro epicentro do desenvolvimento económico do meu país,
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
onde o "habitat" natural e as populações selvagens
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
estão a ser rapidamente erradicadas por diversas ameaças diferentes,
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
incluindo mais uma vez a criação de gado,
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
as grandes plantações de cana-de-açúcar e de soja,
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
a caça furtiva, os acidentes na estrada, só para referir alguns.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
Não sabemos como, mas os tapires continuam lá,
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
o que me dá muita esperança.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
Mas tenho que dizer que, começar este novo programa no Cerrado
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
foi um pouco como uma bofetada na cara.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
Quando passeamos por lá
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
e encontramos tapires mortos ao longo das autoestradas
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
e sinais de tapires vagueando pelo meio das plantações de cana-de-açúcar,
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
onde eles não deviam estar,
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
e falamos com crianças que nos dizem que conhecem o sabor da carne de tapir
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
porque as famílias caçam-nos e comem-nos,
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
ficamos de coração partido.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
A situação no Cerrado fez-me perceber
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
— deu-me a noção da urgência.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
Estou a remar contra a maré.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
Fez-me perceber que, apesar de 20 anos de trabalho difícil
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
a tentar salvar estes animais, ainda temos muito trabalho à nossa frente
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
se queremos impedir que eles desapareçam.
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
Temos que encontrar formas de resolver todos estes problemas.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
Temos mesmo, e sabem que mais?
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
Chegámos a um ponto no mundo da conservação
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
em que temos que encontrar soluções novas.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
Temos que ser muito mais criativos do que somos agora.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
Já disse que a morte nas estradas é um grande problema
para os tapires do Cerrado,
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
por isso tivemos a ideia de pôr autocolantes refletores
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
nas coleiras GPS que colocamos nos tapires.
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
São os mesmos autocolantes usados nos grandes camiões
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
para evitar colisões.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
Os tapires atravessam as autoestradas depois de escurecer,
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
por isso esperamos que os autocolantes ajudem os condutores a vê-los brilhar
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
quando atravessam as autoestradas.
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
Talvez assim eles abrandem um pouco.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
Para já, isto será apenas uma ideia maluca?
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
Não sabemos. Veremos se vai reduzir a quantidade de tapires mortos na estrada.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
Mas a questão é, talvez seja isto o tipo de coisas que precisamos de fazer.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
Embora me debata com todas estas questões
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
neste momento, na minha cabeça,
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
tenho um pacto com os tapires.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
Sei, do fundo do coração,
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
que a conservação do tapir é uma causa minha.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
É a minha paixão.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
Mas não estou sozinha.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
Tenho uma enorme rede de apoiantes por trás de mim,
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
e de modo algum eu vou desistir.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
Vou continuar a fazer isto,
muito provavelmente durante o resto da minha vida.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
Vou continuar a fazer isto pela Patrícia, a minha homónima,
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
um dos primeiros tapires que capturámos e acompanhámos na Floresta Atlântica
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
há muitos, muitos anos;
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
pela Rita e pela sua cria Vincent, no Pantanal.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
Vou continuar a fazer isto pelo Ted, um tapir bebé que capturámos
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
em dezembro do ano passado, também no Pantanal.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
E vou continuar a fazer isto
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
pelas centenas de tapires que tive o prazer de conhecer
10:57
over the years
192
657760
1216
ao longo dos anos
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
e por muitos outros que sei irei encontrar no futuro.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
Estes animais merecem ser cuidados.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
Precisam de mim. Precisam de nós.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
Sabem uma coisa? Nós, seres humanos, merecemos viver num mundo
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
em que possamos sair e ver e beneficiar
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
não apenas com os tapires
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
mas com todas as outras espécies maravilhosas,
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
agora e futuramente.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
Muito obrigada.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7