The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | Patrícia Medici

110,505 views ・ 2015-12-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sara, English-Persian (Farsi) Reviewer: Farnaz Saghafi
00:12
This is one of the most amazing animals on the face of the Earth.
0
12680
6136
این یکی از شگفت‌ ‎انگیزترین حیوانات روی زمین است.
00:18
This is a tapir.
1
18840
2096
این یک تایپر است.
00:20
Now this, this is a baby tapir,
2
20960
3656
حالا این، این یک بچه تایپر است،
00:24
the cutest animal offspring in the animal kingdom.
3
24640
3936
بانمک‌ترین بچه قلمرو حیوانات.
00:28
(Laughter)
4
28600
1376
(خنده)
00:30
By far.
5
30000
1576
تا حالا.
00:31
There is no competition here.
6
31600
1640
رقیب ندارد.
00:35
I have dedicated the past 20 years of my life
7
35520
2696
من ٢٠ سال گذشته عمرم را اختصاص دادم
00:38
to the research and conservation of tapirs in Brazil,
8
38240
3176
به پژوهش در مورد تایپرهای برزیل و حفاظت از آنها،
00:41
and it has been absolutely amazing.
9
41440
3696
و قطعاً شگفت‎آور بوده است.
00:45
But at the moment, I've been thinking really, really hard
10
45160
3496
اما در حال حاضر، خیلی خیلی سخت در فکر
00:48
about the impact of my work.
11
48680
2416
تاثیر کارم هستم.
00:51
I've been questioning myself about the real contributions I have made
12
51120
4096
دارم از خودم درباره نقش واقعی ام
00:55
for the conservation of these animals I love so much.
13
55240
3536
در محافظت از این حیوانات که اینقدر بهشان علاقه دارم می‌‎پرسم.
00:58
Am I being effective
14
58800
1856
آیا من موثر هستم
01:00
in safeguarding their survival?
15
60680
2976
در حفظ بقای آنها؟
01:03
Am I doing enough?
16
63680
2336
آیا به اندازه کافی تلاش می‎کنم؟
01:06
I guess the big question here is,
17
66040
2296
به نظرم اینجا سوال بزرگ این است که،
01:08
am I studying tapirs and contributing to their conservation,
18
68360
5376
آیا دارم تایپرها را مطالعه کرده و کمک در حفاظت از آنها می کنم،
01:13
or am I just documenting their extinction?
19
73760
2440
یا اینکه صرفاً دارم انقراضشان را ثبت می‎کنم؟
01:17
The world is facing so many different conservation crises.
20
77760
3936
جهان شاهد بحرانهای حفاظتی بسیار زیادی است.
01:21
We all know that. It's all over the news every day.
21
81720
3336
همه این را می‎دانیم. همه روزه در اخبار هست.
01:25
Tropical forests and other ecosystems are being destroyed,
22
85080
4296
جنگل‎های استوایی و دیگر زیست‎بوم‎ها در حال نابودی هستند،
01:29
climate change, so many species on the brink of extinction:
23
89400
4256
تغییرات اقلیمی، گونه‎های بسیاری در آستانه انقراض هستند:
01:33
tigers, lions, elephants, rhinos, tapirs.
24
93680
5600
ببرها، شیرها، فیل‎ها، کرگدن‎ها، تایپرها.
01:40
This is the lowland tapir, the tapir species I work with,
25
100240
3696
این تایپر دشت است، گونه تایپر‎ی که من با آن کار می‎کنم،
01:43
the largest terrestrial mammal of South America.
26
103960
3136
بزرگ‎ترین پستاندار خشکی آمریکای جنوبی.
01:47
They're massive. They're powerful.
27
107120
2536
آنها عظیم الجثه هستند. قوی هستند.
01:49
Adults can weigh up to 300 kilos.
28
109680
2536
تایپرهای بالغ به ٣٠٠ کیلوگرم هم می‎رسند.
01:52
That's half the size of a horse.
29
112240
2096
که نصف وزن یک اسب است.
01:54
They're gorgeous.
30
114360
1816
بسیار زیبا هستند.
01:56
Tapirs are mostly found in tropical forests such as the Amazon,
31
116200
4896
تایپرها بیشتر در جنگلهای استوایی مانند آمازون یافت می‎شوند،
02:01
and they absolutely need large patches of habitat
32
121120
4456
و یقیناً به قطعه زیستگاه‎های وسیع نیاز دارند
02:05
in order to find all the resources they need to reproduce and survive.
33
125600
5536
تا بتوانند تمام منابع مورد نیاز تولید مثل و بقای خود را پیدا کنند.
02:11
But their habitat is being destroyed,
34
131160
2936
اما زیستگاه‎شان دارد از بین می‎رود،
02:14
and they have been hunted out of several parts of their geographic distribution.
35
134120
5496
و به خاطر تعقیب شکارچیان از چندین نقطه توزیع جغرافیایی‎شان بیرون رانده شده‎اند.
02:19
And you see, this is very, very unfortunate
36
139640
3736
و می‎دانید، این خیلی خیلی تاسف‎بار است
02:23
because tapirs are extremely important for the habitats where they are found.
37
143400
4376
چرا که تایپرها بی‎اندازه برای زیستگاه خود حائز اهمیت هستند.
02:27
They're herbivores.
38
147800
1376
آنها گیاه خوارند.
02:29
Fifty percent of their diet consists of fruit,
39
149200
3336
پنجاه درصد رژیم غذایی‎شان از میوه تشکیل می‎شود.
02:32
and when they eat the fruit, they swallow the seeds,
40
152560
2896
و وقتی که میوه می‎خورند، دانه‎‎ها را قورت داده،
02:35
which they disperse throughout the habitat through their feces.
41
155480
3616
و آنها را در سراسر زیستگاه‎ خود از طریق مدفوع‎شان می‎پراکنند.
02:39
They play this major role in shaping and maintaining
42
159120
4536
آنها چنین نقش اساسی‎ای در شکل دادن و حفظ
02:43
the structure and diversity of the forest,
43
163680
3456
ساختار و تنوع جنگل ایفا می‎کنند،
02:47
and for that reason, tapirs are known as gardeners of the forest.
44
167160
6136
و به همین دلیل، تایپرها به باغبان‎های جنگل معروفند.
02:53
Isn't that amazing?
45
173320
1736
شگفت‎انگیز نیست؟
02:55
If you think about it,
46
175080
1816
اگر بهش فکر کنید،
02:56
the extinction of tapirs would seriously affect
47
176920
3056
می‎بینید که انقراض تایپرها به طور جدی برای
03:00
biodiversity as a whole.
48
180000
2896
کلیت تنوع زیستی مسئله‎ساز خواهد بود.
03:02
I started my tapir work in 1996, still very young, fresh out of college,
49
182920
5896
من مطاله تایپرها را در سال ١٩٩٦ آغاز کردم، خیلی جوان بودم، کالجم تازه تمام شده بود،
03:08
and it was a pioneer research and conservation program.
50
188840
3336
و پژوهش و برنامه حفاظتی‏‏‎ام طرحی پیشگامانه بود.
03:12
At that point, we had nearly zero information about tapirs,
51
192200
3336
و در آن زمان، اطلاعاتمان در رابطه با تایپرها تقریباً صفر بود،
03:15
mostly because they're so difficult to study.
52
195560
3296
بیشتر به خاطر اینکه مطالعه‎شان واقعاً مشکل است.
03:18
They're nocturnal, solitary, very elusive animals,
53
198880
4536
آنها حیواناتی شب‌زی، انزوا طلب، و بسیار گریزپا هستند،
03:23
and we got started getting very basic data about these animals.
54
203440
5176
و در آغاز با به دست آوردن اطلاعاتِ صرفاً ابتدایی از این حیوانات، کار را شروع کردیم.
03:28
But what is it that a conservationist does?
55
208640
3856
اما کار یک محافظ محیط زیست چیست؟
03:32
Well, first, we need data.
56
212520
2256
خوب، در وهله اول، ما به داده نیاز داریم.
03:34
We need field research.
57
214800
1576
باید چراگاه را مورد بررسی قرار دهیم.
03:36
We need those long-term datasets to support conservation action,
58
216400
4616
به مجموعه داده‎های بلند مدت و عظیم برای تایید و تقویت اقدامات حفاظتی نیازمندیم،
03:41
and I told you tapirs are very hard to study,
59
221040
3016
و همانطور که گفتم مطالعه تایپرها بسیار دشوار است،
03:44
so we have to rely on indirect methods to study them.
60
224080
3936
بنابراین می‎بایست به متدهای غیر مستقیم برای مطالعه‏‎شان اتکا کنیم.
03:48
We have to capture and anesthetize them
61
228040
2696
ناچاریم آنها را بگیریم و بیهوش کنیم
03:50
so that we can install GPS collars around their necks
62
230760
3456
تا بتوانیم گردن‌بند ماهواره‌ای (GPS) بر گردنشان نصب کنیم
03:54
and follow their movements,
63
234240
1656
و جابجایی‎هایشان را دنبال کنیم،
03:55
which is a technique used by many other conservationists around the world.
64
235920
4416
این تکنیکی است که بسیاری از دیگر محافظان محیط زیست در سراسر جهان بکارمی‎برند.
04:00
And then we can gather information about how they use space,
65
240360
3936
و به این ترتیب می‎توانیم از چگونگی استفاده آنها از فضا
04:04
how they move through the landscape,
66
244320
2056
چگونگی حرکت آنها در سرتاسر منطقه،
04:06
what are their priority habitats,
67
246400
1976
و اینکه چه زیستگاه‎هایی را ترجیح می‎دهند،
04:08
and so much more.
68
248400
2056
و بسیاری موارد دیگر اطلاعات کسب کنیم.
04:10
Next, we must disseminate what we learn.
69
250480
3936
در گام دوم، می‎بایست آموخته‎هایمان را انتشار بدهیم.
04:14
We have to educate people about tapirs
70
254440
2696
باید در مورد تایپرها و اینکه چه حیوانات با اهمیتی هستند
04:17
and how important these animals are.
71
257160
2616
به مردم اطلاع رسانی کنیم.
04:19
And it's amazing how many people around the world
72
259800
3616
و شگفت‎آور است که چه تعداد از مردم جهان
04:23
do not know what a tapir is.
73
263440
2816
نمی‎دانند تایپر چیست.
04:26
In fact, many people think this is a tapir.
74
266280
3200
در واقع، خیلی از مردم فکر می‎کنند این تایپر است.
04:30
Let me tell you, this is not a tapir.
75
270920
2496
بگذارید به شما بگویم، این تایپر نیست.
04:33
(Laughter)
76
273440
1416
(خنده)
04:34
This is a giant anteater.
77
274880
1936
این یک مورچه‏‎خوار عظیم‎الجثه است.
04:36
Tapirs do not eat ants. Never. Ever.
78
276840
3520
تایپرها مورچه نمی‎خورند. اصلا‌ً. ابداً.
04:42
And then next we have to provide training, capacity building.
79
282440
4736
و در گام بعد می‎بایست به تعلیم و تربیت، و پرورش نیرو بپردازیم.
04:47
It is our responsibility to prepare the conservationists of the future.
80
287200
4456
بر ماست که محافظان محیط زیست آینده را آماده کنیم.
04:51
We are losing several conservation battles,
81
291680
3056
ما در حال شکست خوردن در چندین نبرد محافظتی هستیم،
04:54
and we need more people doing what we do,
82
294760
2456
و به افراد بیشتری نیاز داریم که با ما کار کنند،
04:57
and they need the skills, and they need the passion to do that.
83
297240
4376
و آنها به مهارت‎های مرتبط، و عشق برای انجام اینکار نیاز دارند.
05:01
Ultimately, we conservationists,
84
301640
2536
در نهایت، ما محافظان محیط زیست،
05:04
we must be able to apply our data,
85
304200
2616
باید قادر باشیم داده‎هایمان،
05:06
to apply our accumulated knowledge
86
306840
2216
و اندوخته دانشمان را
05:09
to support actual conservation action.
87
309080
3936
برای تایید و تقویت اقدامات حفاظتی بالفِعل خود به‎کار بگیریم.
05:13
Our first tapir program
88
313040
1976
نخستین طرح تایپری ما
05:15
took place in the Atlantic Forest
89
315040
2256
در جنگل آتلانتیک صورت گرفت
05:17
in the eastern part of Brazil,
90
317320
2136
در بخش شرقی برزیل،
05:19
one of the most threatened biomes in the world.
91
319480
3376
یکی از بزرگترین زیست‎بوم‎های مورد تهدید جهان.
05:22
The destruction of the Atlantic Forest
92
322880
2176
تخریب جنگل آتلانتیک
05:25
began in the early 1500s,
93
325080
2216
در اوایل دهه ١٥٠٠ آغاز شد،
05:27
when the Portuguese first arrived in Brazil,
94
327320
2776
همزمان با ورود پرتغالی‎ها به برزیل،
05:30
beginning European colonization in the eastern part of South America.
95
330120
4416
که استعمار اروپایی را در بخش شرقی آمریکای جنوبی بنیان نهاد.
05:34
This forest was almost completely cleared
96
334560
3296
این جنگل تقریباً به طور کامل درخت‎زدایی شد
05:37
for timber, agriculture, cattle ranching and the construction of cities,
97
337880
5216
برای الوار، کشاورزی، پرورش دام و ساخت‎ و ساز شهرها،
05:43
and today only seven percent of the Atlantic forest
98
343120
3456
و امروز تنها هفت درصد از جنگل آتلانتیک
05:46
is still left standing.
99
346600
2176
پابرجا باقی مانده است.
05:48
And tapirs are found in very, very small, isolated, disconnected populations.
100
348800
6376
و تایپرها به صورت اجتماعات بسیار، بسیار کوچک، منزوی شده، و منفصل یافت می‎شوند.
05:55
In the Atlantic Forest, we found out that tapirs move through open areas
101
355200
4656
در جنگل آتلانتیک، ما متوجه شدیم که تایپرها از میان فضای باز
05:59
of pastureland and agriculture
102
359880
2336
مراتع و زمین‌های ذراعی عبور می‎کنند
06:02
going from one patch of forest to patch of forest.
103
362240
4216
و خود را از یک تکه جنگل به تکه بعدی می‎رسانند.
06:06
So our main approach in this region
104
366480
2536
بنابراین رویکرد اصلی ما در این منطقه
06:09
was to use our tapir data to identify the potential places
105
369040
4376
این بود که داده‎های مربوط به تایپرها را بکار گرفته تا بتوانیم مکان‎های بالقوه
06:13
for the establishment of wildlife corridors
106
373440
2976
برای تاسیس راهروهای حیات وحش
06:16
in between those patches of forest,
107
376440
2656
بین تکه‎های جنگل را تشخیص بدهیم،
06:19
reconnecting the habitat
108
379120
2056
و به این وسیله زیستگاه‏‎ها را دوباره به یکدیگر وصل کنیم
06:21
so that tapirs and many other animals could cross the landscape safely.
109
381200
4736
تا تایپرها و بسیاری از حیوانات دیگر بتوانند به سلامت از منطقه عبور کنند.
06:25
After 12 years in the Atlantic Forest,
110
385960
2736
پس از ١٢ سال تلاش در جنگل آتلانتیک،
06:28
in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal
111
388720
5016
در سال ٢٠٠٨، توانستیم برنامه محافظت از تایپر را به پنتنل گسترش بدهیم
06:33
in the western part of Brazil
112
393760
1976
واقع در بخش غربی برزیل
06:35
near the border with Bolivia and Paraguay.
113
395760
3376
نزدیک مرز بولیویا و پاراگوئه.
06:39
This is the largest continuous freshwater floodplain in the world,
114
399160
5416
اینجا بزرگترین دشت سِیلابی آب شیرین لاینقطع در جهان است،
06:44
an incredible place
115
404600
1456
مکانی خارق‎العاده
06:46
and one of the most important strongholds for lowland tapirs in South America.
116
406080
4656
و یکی از مهم‎ترین پناهگاه‎های تایپرهای دشت در آمریکای جنوبی است.
06:50
And working in the Pantanal has been extremely refreshing
117
410760
4496
و کار کردن در پنتنل بی‎اندازه طراوت‎بخش بوده است.
06:55
because we found large, healthy tapir populations in the area,
118
415280
3976
زیرا ما اجتماع‎های بزرگ و سالمی از تایپرها را در این منطقه پیدا کردیم،
06:59
and we have been able to study tapirs
119
419280
1936
و توانسته‎ایم تایپرها را
07:01
in the most natural conditions we'll ever find,
120
421240
3736
در طبیعی‎ترین شرایط ممکن مورد مطالعه قرار بدهیم،
07:05
very much free of threats.
121
425000
1840
بسیار رها از تهدید.
07:08
In the Pantanal, besides the GPS collars, we are using another technique:
122
428280
4696
در پنتنل، در کنار گردنبند‎های ماهواره‎ای (GPS)، از یک تکنیک دیگر هم استفاده می‎کنیم:
07:13
camera traps.
123
433000
1216
تله‎های دوربینی.
07:14
This camera is equipped with a movement sensor
124
434240
2896
این دوربین به یک حسگر حرکتی مجهز شده است.
07:17
and it photographs animals when they walk in front of it.
125
437160
3016
و از حیوانات هنگامی که جلوی آن راه می‎روند عکس می‎گیرد.
07:20
So thanks to these amazing devices,
126
440200
2456
پس به لطف این دستگاه‎های فوق‌العاده،
07:22
we have been able to gather precious information
127
442680
3216
قادر به گردآوری اطلاعات گرانبها
07:25
about tapir reproduction and social organization
128
445920
2936
درباره تولید مثل و روابط اجتماعی تایپرها شده‎ایم
07:28
which are very important pieces of the puzzle
129
448880
2536
یعنی مسائلی که تکه‎های خیلی مهم پازل
07:31
when you're trying to develop those conservation strategies.
130
451440
4096
در هنگام تلاش برای طرح‎ریزی استراتژی‎های حفاظتی به شمار می‎آیند.
07:35
And right now, 2015, we are expanding our work once again
131
455560
4696
و حالا، در سال ٢٠١٥، درحال گسترش دوباره فعالیت خود
07:40
to the Brazilian Cerrado,
132
460280
1856
به سرادوی برزیل هستیم،
07:42
the open grasslands and shrub forests in the central part of Brazil.
133
462160
4176
یعنی مراتع و بوته‎زارهای آزاد بخش مرکزی برزیل.
07:46
Today this region is the very epicenter of economic development in my country,
134
466360
6896
در حال حاضر این ناحیه دقیقاً نقطه کانونی توسعه اقتصادی کشور من است،
07:53
where natural habitat and wildlife populations
135
473280
2696
جایی که زیستگاه‎های طبیعی و جمعیت‎های حیات وحش آن
07:56
are rapidly being eradicated by several different threats,
136
476000
4096
به سرعت و به واسطه چندین تهدید مختلف در حال ریشه‎کن شدن هستند،
08:00
including once again cattle ranching,
137
480120
2576
از جمله باز هم به واسطه پرورش دام،
08:02
large sugarcane and soybean plantations,
138
482720
2736
مزارع بزرگ نیشکر و سویا،
08:05
poaching, roadkill, just to name a few.
139
485480
3496
شکارغیرقانونی، تلفات جاده‎ای، فقط برای اینکه چند مورد اندک مثال زده باشم.
08:09
And somehow, tapirs are still there,
140
489000
3616
و با این وجود، تایپرها هنوز هم آنجا هستند،
08:12
which gives me a lot of hope.
141
492640
2416
که همین مسئله باعث می‎شود من بسیار امیدوار شوم.
08:15
But I have to say that starting this new program in the Cerrado
142
495080
4496
اما باید بگویم شروع کردن این طرح جدید در سرادو
08:19
was a bit of a slap in the face.
143
499600
2856
گاهی مثل این است که ناگهان یک سطل آب یخ روی سر انسان بریزند.
08:22
When you drive around
144
502480
1456
وقتی در منطقه‌ رانندگی می‎کنید
08:23
and you find dead tapirs along the highways
145
503960
3816
و در کنار بزرگراه‎ها تایپرهای مرده پیدا می‎کنید
08:27
and signs of tapirs wandering around in the middle of sugarcane plantations
146
507800
5016
و نشانه‌هایی مبتنی بر اینکه تایپرها وسط مزارع نیشکر سرگردان بوده‌اند
08:32
where they shouldn't be,
147
512840
2016
جایی که اصلاً نباید باشند،
08:34
and you talk to kids and they tell you that they know how tapir meat tastes
148
514880
4216
و با بچه‌‎ها صحبت می‎کنید و بهتان می‎گویند که می‎دانند گوشت تایپر چه مزه‌ایست
08:39
because their families poach and eat them,
149
519120
3376
چونکه خانواده‎هایشان تایپرها را به طور غیرقانونی شکار کرده و می‎خورند،
08:42
it really breaks your heart.
150
522520
2240
واقعاً دلتان می‎شکند.
08:46
The situation in the Cerrado made me realize --
151
526039
3217
شرایط موجود در سرادو باعث شد به خودم بیام --
08:49
it gave me the sense of urgency.
152
529280
2936
برایم حس فوریت و ضرب الاجلی بودن را ایجاد کرد.
08:52
I am swimming against the tide.
153
532240
2295
من دارم بر خلاف موج شنا می‎کنم.
08:54
It made me realize that despite two decades of hard work
154
534559
3657
شرایط موجود باعث شد متوجه شوم که علی‎رغم دو دهه فعالیت شدید
08:58
trying to save these animals, we still have so much work to do
155
538240
3536
در تلاش برای حفظ این حیوانات، هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن داریم
09:01
if we are to prevent them from disappearing.
156
541800
3056
اگر واقعاً بخواهیم جلوی ناپدید شدن آنها را بگیریم.
09:04
We have to find ways to solve all these problems.
157
544880
3936
باید برای حل همه این مشکلات راه‎هایی پیدا کنیم.
09:08
We really do, and you know what?
158
548840
1856
این واقعاً ضروری است، و می‎دانید چیه؟
09:10
We really came to a point in the conservation world
159
550720
3416
ما واقعاً درعالم حافظت از محیط زیست به نقطه‎ای رسیدیم که باید
09:14
where we have to think out of the box.
160
554160
2736
خارج از قید و بندهای مرسوم و با نگاهی تازه به مسائل فکر کنیم.
09:16
We'll have to be a lot more creative than we are right now.
161
556920
3736
لازم است خلاقیت خیلی بیشتری نسبت به الان داشته باشیم.
09:20
And I told you, roadkill is a big problem for tapirs in the Cerrado,
162
560680
3896
و همانطور که به شما گفتم، تلفات جاده‎ای در سرادو مشکل بزرگی برای تایپرها است
09:24
so we just came up with the idea of putting reflective stickers
163
564600
3416
بنابراین ما به تازگی به فکر قرار دادن برچسب‎های شب‎رنگ
09:28
on the GPS collars we put on the tapirs.
164
568040
2816
بر روی گردنبندهای ماهواره‎ای تایپرها افتادیم.
09:30
These are the same stickers used on big trucks
165
570880
2336
از همان برچسب‎هایی که روی کامیون‎های بزرگ می‎زنند
09:33
to avoid collision.
166
573240
1616
تا از برخورد آنها با هم جلوگیری کنند.
09:34
Tapirs cross the highways after dark,
167
574880
3216
تایپرها پس از غروب از بزرگراه‎ها رد می‎شوند،
09:38
so the stickers will hopefully help drivers see this shining thing
168
578120
5176
بنابراین امیدواریم به کمک این برچسب‎ها راننده‎ها هنگام عبور از بزرگراه،
09:43
crossing the highway,
169
583320
1416
ببینند چیزی در تاریکی می‎درخشد،
09:44
and maybe they will slow down a little bit.
170
584760
3536
و شاید در این صورت کمی از سرعتشان بکاهند.
09:48
For now, this is just a crazy idea.
171
588320
2576
فعلاً، این صرفاً یک ایده غیر متعارف به نظر می‎رسد.
09:50
We don't know. We'll see if it will reduce the amount of tapir roadkill.
172
590920
4656
نمی‎دانیم. باید دید که آیا این کار موجب کاهش تلفات جاده‌ای تایپرها خواهد شد یا خیر.
09:55
But the point is, maybe this is the kind of stuff that needs to be done.
173
595600
4000
اما نکته این است که، شاید کارهایی که باید انجام شود می‎بایست از همین جنس باشند.
10:00
And although I'm struggling with all these questions
174
600920
3736
و با اینکه الان در حال کلنجار رفتن با کلی سوال
10:04
in my mind right now,
175
604680
2776
در ذهن خودم هستم،
10:07
I have a pact with tapirs.
176
607480
2896
مهم این است که من با تایپرها هم پیمان هستم.
10:10
I know in my heart
177
610400
1736
قلباً می‎دانم
10:12
that tapir conservation is my cause.
178
612160
2936
که حفاظت از تایپرها رسالت من است.
10:15
This is my passion.
179
615120
1696
عشق من همین است.
10:16
I am not alone.
180
616840
1536
من تنها نیستم.
10:18
I have this huge network of supporters behind me,
181
618400
3736
یک شبکه عظیم از حمایت‎کنندگان در کنارم هستند،
10:22
and there is no way I'm ever going to stop.
182
622160
3016
و به هیچ وجه امکان ندارد دست بردارم.
10:25
I will continue doing this, most probably for the rest of my life.
183
625200
4376
به این کار ادامه خواهم داد، احتمالاً تا آخر عمرم.
10:29
And I'll keep doing this for Patrícia, my namesake,
184
629600
4296
و این کار را به خاطر پاتریشا، همنام خودم، ادامه خواهم داد،
10:33
one of the first tapirs we captured and monitored in the Atlantic Forest
185
633920
3776
که یکی از اولین تایپرهایی که در جنگل آتلانتیک گرفتیم و تحت مراقب قرار دادیم
10:37
many, many years ago;
186
637720
2096
خیلی، خیلی سال پیش؛
10:39
for Rita and her baby Vincent in the Pantanal.
187
639840
4536
و به خاطر ریتا و بچه‎اش وینسنت در پنتنل.
10:44
And I'll keep doing this for Ted, a baby tapir we captured
188
644400
4096
و به خاطر تد، یک بچه تایپر که
10:48
in December last year also in the Pantanal.
189
648520
3416
دسامبر سال گذشته باز هم در پنتنل گرفتیمش.
10:51
And I will keep doing this
190
651960
2096
و کار خود را به خاطر
10:54
for the hundreds of tapirs that I've had the pleasure to meet
191
654080
3656
صدها تایپری ادامه خواهم داد که افتخار دیدنشان را در
10:57
over the years
192
657760
1216
تمام این سال‎ها داشته‎ام.
10:59
and the many others I know I will encounter in the future.
193
659000
3536
و بسیاری دیگر که می‎دانم در آینده آنها را خواهم دید.
11:02
These animals deserve to be cared for.
194
662560
3336
این حیوانات شایسته مراقبت هستند.
11:05
They need me. They need us.
195
665920
2976
آنها به من احتیاج دارند. به ما احتیاج دارند.
11:08
And you know? We human beings deserve to live in a world
196
668920
4976
و می‎دانید؟ ما انسان‎ها شایسته زندگی در جهانی هستیم
11:13
where we can get out there and see and benefit from
197
673920
3896
که بتوانیم بیرون رفته و نه تنها تایپرها را ببینیم
11:17
not only tapirs
198
677840
1656
و از وجود آنها بهره‌مند باشیم
11:19
but all the other beautiful species,
199
679520
2816
بلکه تمامی گونه‎های زیبای دیگر را نیز،
11:22
now and in the future.
200
682360
2816
هم حالا و هم در آینده.
11:25
Thank you so much.
201
685200
2096
خیلی از شما متشکرم.
11:27
(Applause)
202
687320
4400
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7