What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,887 views ・ 2016-07-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nataliya Datsyuk Утверджено: Hanna Leliv
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
При розробці нового продукту,
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
сервісу чи бізнесу
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
єдиний спосіб дізнатися, чи вони вдалі,
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
чи сам дизайн вдалий --
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
це побачити, як їх використовують у реальному житті, в контексті.
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
Я про це думаю щоразу, коли проходжу повз Гайбері Філдз,
00:30
in north London.
6
30719
1440
що на півночі Лондона.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
Там неймовірно красиво.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
Це великий відкритий зелений простір.
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
Навколо стоять георгіанські будівлі.
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
Але прямо посередині - протоптана стежка.
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
Очевидно, люди не хочуть обходити весь парк по колу.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
Натомість, вони ходять навпростець.
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
Цей шлях приваблює щоразу більше людей.
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
Такі доріжки називають "стежками бажань",
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
і часто вони є шляхами найменшого спротиву.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
Я в захваті від них,
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
тому що вони зазвичай вказують, де дизайн та думка клієнта не співпадає.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
Я хочу вибачитися наперед,
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
тому що після цього ви будете бачити такі випадки повсюди.
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
Але сьогодні я вибрав три найцікавіші приклади
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
і поділюся тим, про що вони мені нагадують,
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
коли йдеться про запуск нового продукту чи сервісу.
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
Перший приклад - столиця Бразилії - Бразиліа.
Воно нагадує мені, що інколи
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
при розробці продукту потрібно зосередитися
на реальних потребах клієнтів.
01:26
at low friction.
26
86517
1269
Бразиліа - неймовірне місто.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
Його в 50-х спроектував Німеєр.
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
Це була золота доба польотів,
тож, як бачите, він заклав його у формі літака.
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
Викликає певну тривогу те,
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
що він розмістив урядові споруди в "кабіні пілота".
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
Але якщо збільшити картинку, в самому центрі Бразиліа,
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
там, де червона цятка,
ви побачите, що він весь всіяний "стежками бажань".
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
Вони повсюди.
Архітектори думали, що вони створюють дизайн майбутнього.
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
Вони думали, що в майбутньому ніхто не буде ходити пішки;
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
що всі їздитимуть на машинах,
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
а тому не буде потреби в тротуарах.
Але, як бачите, вони потрібні.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
Це дуже небезпечні "стежки бажань".
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
Якщо глянути на ту, що прямо посередині,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
видно, що вона перетинає 15 смуг.
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
Ні для кого не буде сюрпризом,
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
що в Бразиліа кількість ДТП із пішоходами в 5 разів
більша, ніж у будь-якому місті США.
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
Люди винахідливі.
Вони завжди знайдуть найлегший шлях
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
зекономити час та гроші.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
Не всі "стежки бажань" небезпечні.
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
Я це зрозумів в аеропорті Гітроу, коли летів сюди.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
Багатьох з нас дратує, коли ми змушені
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
проходити через магазин Duty-Free.
Я дивуюся тому,
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
як багато людей відмовляються йти довгою, звивистою дорогою ліворуч
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
і повертають праворуч,
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
навпростець, через "стежку бажань".
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
Ось, що мене цікавить:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
Про що думають дизайнери, коли бачать таку поведінку людей?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
Вони думають, що ми дурні?
Чи що ми ліниві?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
Чи просто приймають таку реальність?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
03:04
This is their product.
64
184981
1758
Це все ж їхня робота.
Ми активно допомагаємо їм у розробці продукту.
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
Наше завдання -- дизайн для реальних потреб.
Бо якщо ми цього не зробимо, це зроблять користувачі.
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
Друга "стежка бажань", якою я хочу поділитися,
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
знаходиться в Каліфорнійському університеті.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
І вона вчить,
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
що інколи для того, щоб створити чудовий проект,
його потрібно просто запустити.
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
Студентські містечка просто всіяні "стежками бажань".
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
Напевно це тому, що студенти постійно запізнюються і при тому дуже розумні.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
То ж вони біжать на свої лекції.
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
Вони завжди знайдуть, як скоротити шлях.
Проектувальники це врахували.
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
Тож вони звели будівлі
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
та декілька місяців спостерігали, як створювалися нові стежки.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
Потім вони їх вимостили.
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(Сміх)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
Надзвичайно розумний підхід.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
Дуже часто, запускаючи лише демо-версію проекту,
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
можна побачити, що людям насправді потрібно.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
Наприклад, Аір Муір знав, що він хоче відкрити ресторан.
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
Але де він має бути?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
Яку їжу подавати?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
Він запустив проект-
перевізний ресторанчик.
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
Щодня він переїжджав на нове місце.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
На дошці він кожного дня писав нове меню,
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
щоб зрозуміти, на що є попит.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
Сьогодні в нього є мережа ресторанів.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
Тому запуск проекту
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
допомагає віднайти ці "стежки бажань".
Остання на сьогодні "стежка бажань", якою я поділюся --
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
Національний інститут охорони здоров'я США.
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
Він є нагадуванням, що світ гнучкий,
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
і ми повинні вміти підлаштовуватися під його зміни.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
Як ви могли зрозуміти, це лікарня.
Зліва я спеціально відмітив онковідділення.
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
Зазвичай, пацієнти живуть в готелях, що праворуч.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
Ця організація завжди орієнтувалася на потреби пацієнтів,
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
тож вони закупили машини для пацієнтів.
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
Але після введення хіміотерапії, вони зрозуміли, що
пацієнти рідко користувалися машинами.
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
Їх надто сильно нудило, тому вони йшли до готелю пішки.
Так утворилася ось ця діагональна "стежка бажань".
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
Пацієнти прозвали її "Стежка Хіміотерапії".
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
Спочатку в лікарні пробували ігнорувати цю стежку,
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
клали поверх неї дерен.
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
Але пізніше вони усвідомили, що
ця стежка важлива для їхніх пацієнтів.
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
Тому вони зацементували її.
Я вважаю, що наше завдання - викладати новоутворені "стежки бажань".
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
Щодо стежки на півночі Лондона,
вона не завжди там була.
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
Вона з'явилася, тому що
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
люди добиралися до футбольної арени Арсенал
в дні матчів
05:40
on game days,
120
340518
1151
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
зі станцї метро, позначеної праворуч унизу.
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
І ось вам "стежка бажань".
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
Якщо ми вернемося на декілька років назад,
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
коли стадіон лише будували, то побачимо, що
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
стежки ще не було.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
Ми маємо стежити за появою таких стежок
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
та, при потребі, викладати їх,
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
як це зробили у цьому випадку.
Хтось встановив шлагбаум,
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
люди почали обходити його стороною,
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
тож нову стежку зацементували.
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(Сміх)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
Це також чудовий приклад, на мою думку,
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
того, що світ насправді гнучкий.
Він постійно змінюється.
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
Як бачите на верхньому фото,
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
там утворюється ще одна "стежка бажань".
Ці три "стежки бажань" нагадують мені,що
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
дизайн повинен відповідати потребам людей.
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
На мою думку, увага до бажань користувачів
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
є найбільшим показником успіху.
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
Створюйте для реальних потреб
і проектуйте для найменших затрат.
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
Адже якщо ви цього не зробите,
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
то зробить хтось інший, можливо, навіть користувач.
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
Також, найлегший спосіб дізнатися, чого насправді хочуть люди --
це запустити проект.
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
Ви не знайдете відповіді всередині будівлі.
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
Вийдіть і побачите, що потрібно вашим клієнтам.
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
І наостанок, завдяки технологіям,
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
світ надзвичайно гнучкий.
Він постійно змінюється.
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
"Стежки бажань" тепер з'являються частіше, ніж будь-коли.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
Наше завдання - вибрати правильні з них
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
і зацементувати їх.
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
Дуже вам дякую.
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7