What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

160,984 views ・ 2016-07-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: Helen Chang
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
當我們設計新產品、
服務或事業的時候,
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
判斷它們有無可取之處、
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
設計優不優的時機點,
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
只有實際被人用過後 原原本本地才能見真章。
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
我回想起每回我走過北倫敦的 「海布里綠蔭」的時候,
00:30
in north London.
6
30719
1440
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
它誠然優美-
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
有著一大片開放的翠綠空間,
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
喬治亞式建築坐落於其外圍;
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
不過有一條黃土路從中間切過,
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
大家顯然並不想繞其外緣而行,
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
他們反而想要抄捷徑-
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
該捷徑是沒人鋪設越來越顯眼的。
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
這條捷徑就叫做「鍾意路線」,
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
通常它是最不強人所難的通道;
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
我發現它們有意思極了,
因為它們經常是設計 和使用者經驗各唱各的調。
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
說到這點上我應該致歉,
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
因為你們大夥將到處看到這些情形;
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
今天我將挑出三條覺得 有意思的與你們作分享,
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
它們提醒我有關推出 新產品和服務的事。
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
第一條在巴西的首都-巴西利亞,
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
它讓我記起來有時候 【為真實生活而設計】
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
應該專注於不礙事的設計 以符合真正的需求。
01:26
at low friction.
26
86517
1269
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
巴西利亞非常引人入勝,
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
是由奧斯卡.尼邁耶 在五零年代設計的,
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
當時是飛航的黃金年代,
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
如同你所見他把它展列成飛機般,
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
有點叫人頭疼地
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
他把大多數重要的公家單位建築物 放在駕駛艙的位置。
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
如果近看巴西利亞市中心-
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
就是圖中標註的位置,
你會看到它雜亂分佈著鍾意路線,
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
它們必然地無所不在!
當時他們以為 這設計經得住時間的考驗。
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
他們認為在未來我們將不需要 步行前往任何地方-
我們都將會能開著車子,
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
所以對人行步道的需求不大。
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
但是如同你可以看到的- 那裡有著假不了的需求;
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
這些是非常危險的鍾意路線,
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
如果我們只挑中間這一條來看就好,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
你可以看到它穿越了15 條小馬路。
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
你們將不會吃驚-
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
巴西利亞是美國城市 平均行人交通意外的五倍之多;
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
人們是善於應變的-
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
總是能找到省時省錢的便捷路線。
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
這些鍾意路線不全都是危險的,
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
我回想起當我要飛來這裡 在英國的希斯羅機場時,
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
很多人對必須從免稅店區 穿過的道路設計很不滿。
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
讓我大開眼界的
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
是有多少人排斥走左邊漫長、 彎來繞去的通路,
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
而逕自從右邊橫切-
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
穿越鍾意路線。
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
有趣的問題是:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
「設計師怎麼看待我們的行為呢?」
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
他們認為我們傻嗎?
認為我們懶惰嗎?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
又或他們接受【顧客永遠對!】 這唯一的真理嗎?
03:04
This is their product.
64
184981
1758
這是他們的作品,
我們有效地共同設計出他們的作品,
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
所以我們的工作是為真正的需求 在不太礙事下做出設計,
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
因為如果你不做-顧客還是會自己做。
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
第二條我想分享的鍾意路線
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
就在加州大學裡,
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
它讓我回想起
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
有時候要想出最了不起的設計點子,
最佳方法就是先推出再說。 【邊做邊學】
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
用大學校園來揪出鍾意路線 是再好不過的了,
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
因為學生們總是遲到又相當聰明,
所以他們快速移動趕上課堂。
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
他們總是會找出捷徑,
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
這裡的設計師們知道這檔事,
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
所以他們搭建出建築物,
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
等待幾個月讓路徑成形,
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
然後才鋪設路徑。
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(笑聲)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
聰明到不行的方法!
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
說真格的十之八九 光是開放嚐鲜版的服務,
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
就可教會你民眾真心想要什麼。
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
比方說:波士頓的艾爾.繆尹 清楚自己想開間餐館,
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
但是餐館應該開在那兒呢?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
菜單應該有些什麼東西呢?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
他先推出快餐車,
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
每天更換試賣地點。
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
在車身外的白板寫上煥然一新的菜單,
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
來找出人們喜歡的菜式。
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
他現在擁有連鎖餐館了!
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
因此先做了再說 可以異常有效地揪出鍾意路線。
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
第三也是最後我想分享與你們的路徑
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
是美國國家衛生研究院, 【保持靈敏度】
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
它讓我記起來世界是不停轉變的,
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
我們必須對這些變動有所應對。
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
就如同你們所猜想的這是間醫院,
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
我為你們標記出左邊的腫瘤部,
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
病患們通常會待在右下角的旅館裡;
這是個病人導向的機構,
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
所以他們提供車子載送病人。
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
不過在開始提供化療後,
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
才明白病患們鮮少想要上車-
他們太反胃了, 以致於寧願步行回下榻處。
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
你所見的這條鍾意路線 對角斜切地成形了,
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
病患們甚至稱它為「化療之路」;
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
一開始醫院注意到小徑,
試著把草坪鋪回去、忽視它;
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
但是過了沒多久,
他們意識到病人真的需要走這條小徑,
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
於是鋪上了水泥。
我想我們的工作經常就是 去鋪設這些浮現出來的鍾意路線!
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
要是我們再回過頭來看 北倫敦的這條徑道,
鍾意路線並不是一直在那兒的,
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
它驟然浮現的原因
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
是因為在足球比賽日 球迷會湧到兵工廠足球俱樂部看球,
05:40
on game days,
120
340518
1151
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
他們從地圖右下角的地鐵站出來,
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
所以你才會看到這條鍾意路線。
如果時光倒流幾年,
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
當體育場還在興建中時,
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
那邊是沒有鍾意路線的。
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
所以我們的工作就是看緊 這些逐漸浮現的鍾意路線,
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
何處恰當就鋪設出來;
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
如同某人在這裡所做的事-
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
有人安裝了路障,
要過去的人或繞過或鑽過。
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
後來就鋪了水泥。
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(笑聲)
實際上這個世界是一變再變的-
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
它不間斷地改變;
我認為這是個好到不行的提醒,
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
如果你看到這張圖的最上方,
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
另一條鍾意路線在形成中。
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
這三條鍾意路線提醒我:
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
我們要為真正的民眾需要作設計!
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
我認為對你顧客想要的東西感同身受
可能是事業成功最顯著的導引指標,
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
為真正的需求設計,
把它們設計得不礙事。
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
因為若你不提供易用、不礙事的設計,
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
某天會有人做到-往往是顧客!
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
其次-挖掘用戶真正需求的最好方式
就是推出你的服務!
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
答案不是關起門就有的,
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
走出去看清楚大家真的想要什麼。
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
最後-由於科技的不斷發展,
世界在此刻是令人 難以置信地一變再變,
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
它不間斷地改變,
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
鍾意路線會比以往更快的驟然冒出。
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
我們的任務是挑選恰當的一條
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
在上面修出路來。
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
謝謝大家!
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7