What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,612 views ・ 2016-07-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Ivan Stamenković
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
Kada stvaramo nove proizvode,
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
usluge ili poduzeća,
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
jedino kako ćete znati jesu li imalo dobri,
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
je li dizajn dobar,
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
je kada vidite kako se koriste u stvarnom životu, u kontekstu.
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
Uvijek se toga sjetim kada šećem uz Highbury Fields
00:30
in north London.
6
30719
1440
u sjevernom Londonu.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
Tamo je jednostavno predivno.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
Ima veliki zeleni otvoreni prostor.
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
Uokolo su zgrade u georgijanskom stilu.
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
No, po sredini se proteže blatnjavi put.
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
Ljudi očito ne žele hodati skroz okolo uz rub.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
Umjesto toga, žele ići poprečnim putem
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
i taj prečac osnažuje ljude.
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
Taj prečac je željeni put
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
i često je put najmanjeg otpora.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
Jako su mi zanimljivi
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
jer su često točka na kojoj se razilaze dizajn i korisničko iskustvo.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
Ovdje bih se trebao ispričati,
jer ćete ovo početi viđati posvuda.
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
No, danas ću odabrati tri meni zanimljiva primjera
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
i pokazati čime me to podsjeća
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
na predstavljanje novih proizvoda i usluga.
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
Prvi, u glavom gradu Brazila - Braziliji.
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
Podsjeća me da ponekad
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
morate kreirati za stvarnu potrebu,
01:26
at low friction.
26
86517
1269
gdje je najmanje otpora.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
Brazilija je očaravajući grad.
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
Dizajnirao ga je Niemeyer 50-ih godina.
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
Bilo je to zlatno doba letenja avionom,
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
stoga je grad položio poput aviona, kao što vidite ovdje.
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
Malo zabrinjavajuće,
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
većinu važnih vladinih zgrada smjestio je naprijed u pilotsku kabinu.
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
No, ako uvećate prikaz, u centru Brazilije,
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
gdje se nalazi točka,
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
vidite da je isprekidana prečacima.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
Jednostavno su posvuda.
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
Mislili su da će cestama riješiti i buduću povezanost.
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
Mislili su da u budućnosti nećemo morati nigdje hodati,
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
vozit ćemo
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
pa skoro da i neće biti potrebe za šetalištima ili pločnicima.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
No, kao što vidite, postoji potreba za njima.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
Ovo su vrlo opasni prečaci.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
Ako pogledamo samo ovog u sredini,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
vidite da sječe 15 prometnih traka.
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
Neće vas iznenaditi
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
da Brazilija ima pet puta višu stopu pješačkih nezgoda
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
od prosječnog američkog grada.
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
Ljudi su snalažljivi.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
Uvijek će naći lakši put
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
kako bi uštedjeli vrijeme i novac.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
Nisu svi ovi prečaci opasni,
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
podsjetilo me to letivši ovdje, kada sam bio u zračnoj luci Heathrow.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
Mnogo nas postane frustrirano kada naiđemo
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
na obavezni prolazak kroz bescarinsku zonu.
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
Bilo mi je nevjerojatno
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
koliko je ljudi odbilo ići dugim okolnim putem ulijevo,
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
već su samo presjekli put udesno,
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
presjekli su željenim putem.
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
Zanimljivo pitanje ovdje je:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
što stručnjaci dizajna misle kada vide naše ponašanje ovdje?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
Misle li da smo glupi?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
Misle li da smo lijeni?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
Ili prihvaćaju da je ovo jedina istina?
03:04
This is their product.
64
184981
1758
Ovo je njihov proizvod.
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
A mi učinkovito prilagođavamo njihov proizvod sebi.
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
Znači, moramo raditi za stvarne potrebe, gdje je najmanje otpora,
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
jer ako nećete vi, ionako će to učiniti korisnik.
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
Drugi primjer prečaca kojeg želim pokazati
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
je na kalifornijskom Sveučilištu.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
Ovo me podsjeća
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
da je ponekad najbolji način da se dođe do odličnog rješenja,
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
jednostavno predstaviti ga.
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
Sveučilišni kampusi su odličan primjer za uočavanje željenih puteva.
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
Mislim da je to zato jer studenti uvijek kasne, ali su i pametni.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
Jure na predavanja.
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
Uvijek će naći prečac.
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
I ovdje su dizajneri prostora to znali.
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
Zato su izgradili zgrade,
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
a onda pričekali par mjeseci da se putevi sami stvore.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
Tek tada su ih popločili.
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(Smijeh)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
Vrlo pametan pristup.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
Često, zapravo, samo izlaganje početne ideje
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
naučit će vas što ljudi zaista žele.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
Na primjer, Ayr Muir iz Bostona znao je da želi otvoriti restoran.
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
No, na kojoj lokaciji?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
Što bi trebalo biti na jelovniku?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
Pokrenuo je uslugu,
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
u ovom slučaju, kombi za prodaju jela,
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
i svakog je dana mijenjao lokaciju.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
Sa strane bi napisao drugačiji jelovnik,
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
kako bi vidio što ljudi žele.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
Danas ima lanac restorana.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
Dakle, ovo može biti nevjerojatno učinkovito,
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
pokrenuti nešto da se uoče željeni putevi.
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
Treći i zadnji primjer koji sam vam želio pokazati,
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
Nacionalni zdravstveni institut.
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
Podsjeća me da je svijet u stalnom tijeku
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
i da moramo odgovoriti na te promjene.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
Pogađate, radi se o bolnici.
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
Na lijevoj strani označio sam onkološki odjel.
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
Pacijenti bi obično boravili u hotelima koje vidite dolje desno.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
Ovoj ustanovi su pacijenti primarna briga,
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
stoga su za njih osigurali vozila.
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
No, kada su počeli nuditi kemoterapiju, shvatili su
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
da pacijenti rijetko kada žele ići autom.
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
Bilo im je suviše mučno pa su radije prošetali natrag do hotela.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
To je ovaj kraći put koji ide poprečno.
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
Pacijenti su ga čak i nazvali Kemo staza.
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
Kada su u bolnici to prvotno vidjeli,
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
pokušali su to prekriti i ignorirati.
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
Nakon nekog vremena, shvatili su da je to važno
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
za potrebe njihovih pacijenata
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
pa su taj dio popločili.
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
I mislim da je često naš posao asfaltirati te novo stvorene prečace.
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
Ako se opet vratimo na primjer u sjevernom Londonu,
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
taj prečac nije uvijek bio tamo.
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
Razlog zašto se pojavio
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
bio je taj što su ljudi tim putem išli do stadiona Arsenala
05:40
on game days,
120
340518
1151
kada su utakmice,
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
od stanice podzemne željeznice ovdje dolje desno.
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
Vidite prečac.
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
Ako se samo vratimo nekoliko godina unatrag,
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
dok se stadion gradio,
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
tog prečaca još nema.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
Stoga je naš posao pratiti gdje nastaju ti poprečni putevi
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
i popločiti ih tamo gdje je prikladno,
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
kao što je ovdje to netko učinio.
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
Netko je postavio prepreku,
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
ljudi su je, kao što vidite, prelazili i zaobilazili
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
pa popločili.
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(Smijeh)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
Mislim da je ovo i predivan podsjetnik
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
da je svijet u stalnom tijeku,
neprestano se mijenja,
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
jer ako pogledate sliku ovdje gore,
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
već nastaje novi poprečni put.
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
Ova tri primjera me podsjećaju
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
da trebamo rješenja za stvarne potrebe čovjeka.
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
Mislim da je empatija, za ono što korisnici žele,
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
vjerojatno najveći, vodeći pokazatelj poslovnog uspjeha.
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
Stvarati za realne potrebe
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
i gdje će biti najmanje otpora,
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
jer ako im vi ne ponudite takvo rješenje,
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
ponudit će netko drugi, često i sam korisnik.
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
Drugo, najbolji način da naučimo što ljudi zaista žele,
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
često je pokretanje same usluge.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
Rijetko kada je odgovor unutar zgrade.
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
Izađite i vidite što ljudi zaista žele.
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
I na kraju, djelomično i zbog tehnologije,
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
svijet je trenutno u nevjerojatnoj promjeni.
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
Neprestano se mijenja.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
Ti novi poprečni putevi pojavljivat će se brže nego ikada.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
Naš posao je da odaberemo one prikladne
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
i popločimo ih.
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
Puno vam hvala.
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7