What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,612 views ・ 2016-07-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
Када дизајнирамо нове производе,
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
услуге или послове,
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
једини начин да сазнате да ли су уопште добри,
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
да ли је дизајн добар,
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
је да видите како се користе у стварном свету, у контексту.
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
Тога се сетим сваки пут када пролазим поред поља Хајбури
00:30
in north London.
6
30719
1440
у северном Лондону.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
Предивно је.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
Постоји велики отворени зелени простор.
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
Постоје џорџијанске грађевине унаоколо.
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
Међутим, постоји и замка за блато која сече по средини.
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
Јасно је да људи не желе да ходају целим путем по ивици.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
Уместо тога, желе да иду пречицом,
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
а та пречица се ојачава сама по себи.
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
Ова пречица се назива „пожељни пут“
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
и често је пут мањег отпора.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
Мислим да су фасцинантне
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
јер су често тачка разилажења дизајна и корисничког искуства.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
Овде би требало да се извиним,
јер ћете ви, народе, почети свуда да их виђате.
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
Данас ћу, међутим, одабрати три за која мислим да су интересантна
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
и поделићу на шта ме тачно подсећају
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
када су појављивање нових производа и услуга у питању.
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
Први је у главном граду Бразила, Бразилији,
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
а подсећа ме на то да понекад
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
морате да се усредсредите на дизајнирање засновано на реалној потреби,
01:26
at low friction.
26
86517
1269
без пуно одступања.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
Бразилија је фасцинантна.
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
Дизајнирао ју је Нимајер 50-их година.
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
Било је то златно доба летења,
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
па ју је поставио као авион, као што можете видети тамо.
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
Помало забрињавајуће,
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
поставио је најважније владине зграде у пилотску кабину.
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
Међутим, ако приближите слику, у самом центру Бразилије,
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
управо где је ова тачка,
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
видите да је препуна пожељних путева.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
Има их баш свуда.
Мислили су да су урадили сигурну процену за будућност овог дизајна,
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
да у будућности неће бити потребе да ходамо било где -
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
моћи ћемо да возимо -
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
те није било пуно потребе за стазама или тротоарима.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
Међутим, као што видите, постоји реална потреба.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
Ово су веома опасни пожељни путеви.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
Ако изаберемо само један, у средини,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
видећете да прелази преко 15 саобраћајних трака.
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
Неће вас изненадити када чујете
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
да је у Бразилији стопа саобраћајних несрећа са пешацима
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
пет пута већа од просечне у вашем америчком граду.
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
Људи су сналажљиви.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
Увек ће пронаћи путеве мањег отпора
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
да уштеде новац, да уштеде време.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
Није да су сви пожељни путеви опасни,
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
подсетио сам се на путу до овде док сам био на Хитроуу.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
Многи од нас се изнервирају када се суоче
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
са обавезном шетњом кроз бесцаринску зону.
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
Било ми је невероватно
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
колико људи је одбијало да иде дугим, кривудавим путем с леве стране
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
и једноставно пресецало пут удесно,
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
прекраћивало преко пожељног пута.
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
Интересантно питање је
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
шта дизајнери мисле када виде наше понашање овде.
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
Да ли мисле да смо глупи?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
Да ли мисле да смо лењи?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
Или једноставно прихватају да је ово једина истина?
03:04
This is their product.
64
184981
1758
Ово је њихов производ.
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
Ми практично учествујемо у дизајнирању њиховог производа.
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
Тако је наш посао дизајнирање према стварним потребама,
без пуно одступања од њих,
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
јер ако то не учините, корисник ће то свакако урадити.
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
Други пожељни пут о ком сам желео да причам
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
налази се на Универзитету у Калифорнији.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
Подсећа ме на то
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
да је понекад најбоље појавити се са сјајним дизајном
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
тако што ћете га само спровести.
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
Студентски градови су фантастични за примећивање пожељних путева.
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
Мислим да је то због тога што студенти увек касне и прилично су паметни.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
Тако, они јуре на предавања.
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
Увек ће наћи пречицу,
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
а дизајнери су овде знали за то.
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
Тако су изградили зграде
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
и чекали неколико месеци да се путеви оформе.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
Затим су их поплочали.
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(Смех)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
Невероватно паметан приступ.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
Заправо, често само покретање прототипа услуге
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
може да вам покаже шта људи заиста желе.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
На пример, Ајр Мјуир у Бостону знао је да жели да оствори ресторан,
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
али где би требало да буде?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
Какав би јеловник требало да буде?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
Покренуо је услугу,
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
у овом случају камион са храном,
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
и мењао локацију свакодневно.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
Исписао би различит јеловник са стране маркером на белој табли
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
да прокљуви шта људи желе.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
Сада има ланац ресторана.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
Дакле, може бити невероватно ефикасно
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
да покренете нешто да бисте приметили пожељне путеве.
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
Трећи и последњи пожељни пут који сам желео да поделим са вама
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
је Национални институт за здравље САД-а.
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
Подсећа ме на то да се свет стално мења
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
и да морамо да одговоримо на ове промене.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
Погодићете, ово је болница.
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
Обележио сам за вас са леве стране одељење за онкологију.
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
Пацијенти би обично одседали у хотелима ниже, са доње десне стране.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
Ово је организација фокусирана на пацијенте,
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
те су припремили кола за своје пацијенте.
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
Међутим, схватили су када су почели да нуде хемотерапију
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
да пацијенти ретко желе да уђу у кола.
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
Било им је превише мука, те су ишли пешице натраг до својих хотела.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
Формирао се овај пожељни пут који видите дијагонално.
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
Пацијенти су га чак звали „хемо-стаза“.
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
Када је ово болница видела по први пут,
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
покушали су да направе травњак преко њега опет, да га игноришу.
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
Међутим, после неког времена схватили су да је то важна потреба
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
којој би изашли у сусрет за пацијенте,
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
те су га поплочали.
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
Мислим да је наш посао често поплочавање ових пожељних путева који настају.
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
Ако се поново вратимо на један пут у северном Лондону,
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
тај пожељни пут није увек био тамо.
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
Разлог због ког се појавио
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
је да су људи путовали до моћног стадиона фудбалског клуба „Арсенал“
05:40
on game days,
120
340518
1151
на дане утакмица
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
из подземне железнице коју видите са доње десне стране.
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
Тако, видите пожељни пут.
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
Ако се вратите кроз време неколико година уназад
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
док се стадион градио,
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
не постоји пожељни пут.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
Значи, наш посао је да посматрамо појављивање ових пожељних путева
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
и, где је пригодно, да их поплочамо,
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
као што је неко учинио овде.
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
Неко је поставио баријеру,
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
људи су почели да прелазе преко и око доњег дела, као што видите,
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
и поплочали су га.
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(Смех)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
Међутим, мислим да је ово и сјајан подсетник
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
да се свет, заправо, мења.
Стално се мења,
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
јер ако погледате врх ове слике,
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
видећете да се формира још један пожељни пут.
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
Тако ме ова три пожељна пута подсећају
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
да треба да дизајнирамо за стварне људске потребе.
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
Мислим да је емпатија за жеље ваших корисника
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
вероватно највећи водећи показатељ пословног успеха.
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
Дизајнирајте за праве потребе
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
и без пуно одступања од њих,
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
јер ако их не понудите на тај начин,
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
неко хоће, веома често корисник.
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
Као друго, често је најбољи начин да схватите шта људи заиста желе
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
да покренете услугу.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
Одговор се ретко налази у грађевини.
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
Изађите и видите шта људи заиста желе.
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
Коначно, делимично због технологије,
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
свет се невероватно мења у овом тренутку.
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
Стално се мења.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
Пожељни путеви ће се појављивати брже него икада пре.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
Наш посао је да одаберемо пригодне
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
и да их поплочамо.
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
Хвала вам пуно.
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7