What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,651 views ・ 2016-07-21

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Alina Charyton Korekta: Rysia Wand
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
Kiedy tworzymy nowe produkty,
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
usługi lub firmy,
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
jedynym wskaźnikiem mówiącym,
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
czy te projekty są dobre,
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
jest ich zastosowanie w realnym świecie, w kontekście.
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
Myślę o tym zawsze, przechodząc obok Highbury Fields
00:30
in north London.
6
30719
1440
w północnym Londynie.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
Widok jest przepiękny.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
Ogromna otwarta zielona przestrzeń.
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
Dookoła georgiańskie budynki.
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
Ale w środku jest to okropne błocko.
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
Nikomu nie chce się chodzić dookoła.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
Wolą iść na przełaj
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
i skrót tworzy się sam.
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
Taki skrót nazywamy wydeptaną ścieżką
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
i często jest ścieżką najmniejszego oporu.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
Fascynują mnie,
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
bo często są rozstajami projektu i zapotrzebowania.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
W tym miejscu pragnę was przeprosić,
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
gdyż odtąd pewnie będziecie widzieć je wszędzie.
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
Dziś jednak wybiorę trzy, które uważam za interesujące,
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
oraz powiem, co je łączy
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
z wprowadzaniem nowych produktów i usług.
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
Pierwszy z nich znajduje się w stolicy Brazylii - Brasilii.
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
Przypomina mi o tym, że czasami
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
w projektowaniu należy skupić się na prawdziwych potrzebach,
01:26
at low friction.
26
86517
1269
bez niepotrzebnego tarcia.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
Brasilia jest fascynująca.
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
Została zaprojektowana przez Niemeyera w latach 50.
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
To była złota era latania,
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
więc zrobiono ją na planie samolotu.
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
Co trochę niepokojące,
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
ważniejsze rządowe instytucje umieszczono w kokpicie.
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
Jeśli przyjrzycie się bliżej, w centrum Brasilii,
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
w miejscu tej kropki,
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
pełno jest wydeptanych ścieżek.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
Są niemal wszędzie.
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
Myślano, że projekt jest zabezpieczony na przyszłość,
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
że nie będzie potrzeby nigdzie chodzić,
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
że będzie można jeździć.
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
Nie zaprojektowano więc ścieżek i chodników.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
Jak widać jednak, zapotrzebowanie jest duże.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
Te skróty są niebezpieczne.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
Powiedzmy, ten w środku,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
przecina 15 pasów ruchu drogowego.
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
Nie powinno was zaskoczyć,
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
że Brasilia ma 5 razy więcej wypadków z udziałem pieszych
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
niż przeciętne miasto w USA.
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
Ludzie są zaradni.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
Zawsze znajdą sprytny sposób,
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
by zaoszczędzić pieniądze lub czas.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
Nie wszystkie są niebezpieczne.
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
Przypomniano mi o tym na Heathrow, kiedy tu leciałem.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
Wielu z nas złości przymus
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
wędrowania wśród sklepów bezcłowych.
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
Zafascynowało mnie,
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
jak wielu ludzi odrzuciło zawiłą ścieżkę po lewej stronie
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
i przecięło po prawej,
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
tworząc skrót.
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
Oto interesujące pytanie:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
co architekci myślą o naszym zachowaniu?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
Czy myślą, że jesteśmy głupi?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
Czy myślą, że jesteśmy leniwi?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
Czy uznają to po prostu za fakt?
03:04
This is their product.
64
184981
1758
To przecież ich dzieło,
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
a my współuczestniczymy w projekcie.
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
Projektant powinien odpowiedzieć na realne potrzeby bez zbędnego tarcia.
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
W przeciwnym wypadku klienci zrobią to za nas.
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
Następny skrót, o którym chcę mówić,
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
to ten na Uniwersytecie Kalifornijskim.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
Przypomina mi,
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
że czasami najlepszym pomysłem na projekt
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
jest jego testowanie w praktyce.
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
Kampusy są fantastycznym miejscem na wymyślanie skrótów.
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
Studenci są zawsze spóźnieni i są sprytni.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
Spieszą się na wykłady.
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
Zawsze znajdą jakiś skrót.
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
Ci architekci to przewidzieli.
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
Zbudowali więc budynki
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
i poczekali kilka miesięcy na uformowanie się ścieżek.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
Dopiero wtedy je utwardzili.
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(Śmiech)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
Bardzo sprytne podejście.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
Bardzo często przygotowanie niepełnego projektu
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
pokazuje, czego klienci naprawdę potrzebują.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
Na przykład Ayr Muir z Bostonu wiedział, że chce otworzyć restaurację.
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
Ale nie wiedział gdzie.
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
Co powinno być w menu?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
Rozpoczął więc biznes,
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
w tym wypadku wóz z jedzeniem,
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
i zmieniał codziennie lokalizację.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
Każdego dnia rozpisywał markerem na tablicy inne menu,
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
by dowiedzieć się, czego ludzie chcą.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
Dziś ma sieć restauracji.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
Czasem najbardziej warto
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
otworzyć coś w celu zbadania potrzeb.
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
Trzecim i ostatnim skrótem, jakim chcę się dziś podzielić,
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
jest UNIH.
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
Przypomina mi on, że świat jest jak prąd wodny,
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
a my mamy dostosować się do jego biegu.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
Jak domyślacie się pewnie, jest to szpital.
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
Zaznaczyłem tu po lewej Wydział Onkologii.
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
Pacjenci zwykle zatrzymują się w hotelach na dole po prawej.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
Była to instytucja zorientowana na pacjentów,
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
więc zaoferowano im samochody.
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
Ale po rozpoczęciu chemioterapii
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
pacjenci rzadko kiedy chcieli wsiadać do samochodów.
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
Było im niedobrze, więc pieszo wracali do hotelu.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
Uformowała się ta ukośna ścieżka.
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
Pacjenci nawet nazwali ją „Ścieżką chemioterapii".
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
Początkowo szpital próbował to ignorować
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
i pokryto ścieżkę darnią.
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
Po jakimś zrozumiano potrzebę
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
takiej ścieżki dla pacjentów.
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
Zrobiono tam chodnik.
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
Naszym zadaniem jest często przerabianie ścieżek w chodniki.
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
Powróćmy teraz do północnego Londynu.
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
Ta ścieżka nie zawsze tam była.
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
Powstała dlatego,
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
że ludzie szli na wielki stadion Arsenalu
05:40
on game days,
120
340518
1151
na mecze.
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
Szli z metra, na dole po prawej.
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
Widać wydeptaną ścieżkę.
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
Jeśli cofniemy się w czasie o parę lat,
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
kiedy stadion dopiero budowano,
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
nie było tu żadnych skrótów.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
Naszym zadaniem jest przewidywanie, gdzie te ścieżki powstają
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
i utwardzanie ich jeśli się da,
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
tak jak ktoś zrobił to tutaj.
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
Ktoś zainstalował barierę,
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
ludzie zaczęli przechodzić dookoła,
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
więc wyłożono chodnik.
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(Śmiech)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
To chyba udowadnia,
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
że świat jest w ruchu.
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
Ciągle się zmienia.
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
Po drugiej stronie bariery
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
formuje się kolejna ścieżka.
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
Trzy ścieżki przypominają mi,
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
że projekt musi odpowiadać na prawdziwe potrzeby.
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
Wrażliwość na potrzeby klienta
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
jest chyba największym wyznacznikiem sukcesu.
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
Projektowanie dla potrzeb,
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
bez zbędnego tarcia,
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
bo w przeciwnym wypadku
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
to zrobi kto inny, często sam klient.
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
Po drugie, czasem najlepszą drogą do poznania potrzeb klienta
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
jest uruchomienie biznesu.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
Odpowiedź rzadko kryje się wewnątrz.
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
Musimy wyjść do ludzi i zobaczyć, czego potrzebują.
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
Częściowo dzięki technologii
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
świat jest w ruchu,
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
stale się zmienia.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
Skróty będą tworzyć się szybciej, niż się nam wydaje.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
Naszym zadaniem jest wybieranie tych odpowiednich
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
i utwardzanie.
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
Dziękuję bardzo.
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7