What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,887 views ・ 2016-07-21

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Tanja Täppinen Oikolukija: Sami Niskanen
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
Kun suunnittelemme uusia tuotteita,
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
palveluita tai yrityksiä,
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
ainoa tapa päätellä ovatko ne hyviä,
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
onko design hyvä,
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
on katsoa miten niitä käytetään oikeassa maailmassa, oikeassa kontektissa.
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
Saan tästä muistutuksen joka kerta kun kävelen Highbury Fieldsin läpi
00:30
in north London.
6
30719
1440
Pohjois-Lontoossa.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
Siellä on todella kaunista.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
Siellä on suuri viheralue.
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
Reunoilla on yrjönaikaisia rakennuksia.
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
Mutta keskellä kaikkea kulkee mutainen polku.
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
Ihmiset eivät selvästikään halua kulkea koko matkaa reunoja pitkin.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
Sen sijaan he haluavat ottaa oikopolun
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
ja oikopolku vahvistuu entisestään.
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
Tätä oikopolkua kutsutaan tarvepoluksi
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
ja usein se aiheuttaa vähiten vastustusta.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
Tarvepolut ovat kiinnostavia,
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
koska ne usein kertovat, missä kohtaa design ja käyttökokemus eroavat toisistaan.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
Tässä kohtaa minun pitäisi pyytää anteeksi,
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
sillä nyt te alatte nähdä tarvepolkuja kaikkialla.
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
Tänään olen valinnut kolme kiinnostavaa esimerkkiä
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
ja jaan teille mitä ne kertovat
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
uusien tuotteiden ja palveluiden julkaisemisesta.
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
Ensimmäinen on Brasilian pääkaupungista Brasíliasta.
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
Se muistuttaa minua siitä, että useimmiten
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
kannattaa keskittyä suunnittelemaan todelliseen tarpeeseen
01:26
at low friction.
26
86517
1269
ja aiheuttaa mahdollisimman vähän kitkaa.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
Brasília on mielenkiintoinen.
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
Sen suunnitteli Niemeyer 50-luvulla.
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
Se oli lentämisen kulta-aikaa,
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
joten hän suunnitteli sen kuin lentokoneen.
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
Hieman huolestuttavasti
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
hän sijoitti kaikkein tärkeimmät hallitusrakennukset ohjaamoon.
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
Mutta jos katsotte tarkemmin Brasílian keskustaa,
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
tuota kohtaa missä on kärki,
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
se on täynnä tarvepolkuja.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
Niitä on joka paikassa.
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
He ajattelivat, että suunnitelma kestäisi aikaa.
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
He ajattelivat, että tulevaisuudessa ei tarvitsisi kävellä
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
vaan voisi ajaa autolla --
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
joten kävelykaduille ei ollut tarvetta.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
Mutta kuten näette, niille on todellinen tarve.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
Nämä ovat todella vaarallisia tarvepolkuja.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
Otetaan esimerkiksi tämä tässä keskellä,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
se kulkee 15 autokaistan yli.
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
Ei liene kenellekään yllätys,
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
että Brasíliassa jalankulkijoille sattuu viisi kertaa enemmän onnettomuuksia
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
kuin keskivertokaupungissa Amerikassa.
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
Ihmiset ovat kekseliäitä.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
He löytävät aina helpoimman reitin
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
säästääkseen aikaa ja rahaa.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
Kaikki tarvepolut eivät ole vaarallisia,
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
esimerkiksi kun lensin tänne ja olin Heathrown kentällä.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
Monet meistä turhautuvat kun vastassa on
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
pakollinen kävely tax freen läpi.
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
Oli hämmästyttävää,
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
kuinka moni kieltäytyi ottamasta pitkää kaarevaa reittiä vasemmalla
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
ja kulki suoraan läpi oikealta
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
suoraan tarvepolkua pitkin.
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
Mielenkiintoinen kysymys kuuluu:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
Mitä suunnittelijat ajattelevat, kun näkevät ihmisten käyttäytymisen?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
Pitävätkö he meitä tyhminä?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
Pitävätkö he meitä laiskoina?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
Vai hyväksyvätkö he, että tämä on totuus?
03:04
This is their product.
64
184981
1758
Tämä on heidän tuotteensa.
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
Me olemme mukana suunnittelemassa heidän tuotettaan.
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
Meidän tehtävämme on suunnitella todellisiin tarpeisiin ja aiheuttaa mahdollisimman vähän kitkaa.
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
Jos et tee sitä, niin käyttäjät tekevät sen joka tapauksessa.
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
Toinen tarvepolku jonka haluan näyttää
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
on Kalifornian yliopistosta.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
Se muistuttaa siitä,
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
että joskus paras design syntyy
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
pelkästään julkaisemalla.
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
Yliopistokampukset ovat erinomaisia tarvepolkujen bongaamiseen.
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
Koska opiskelijat ovat aina myöhässä ja aika fiksuja.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
Kun he rientävät luennoille,
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
he löytävät aina lyhyimmän reitin.
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
Ja nämä suunnittelijat tiesivät sen.
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
He rakensivat rakennukset
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
ja odottivat muutaman kuukauden oikopolkujen muodostumista.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
Sitten he kattoivat ne.
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(Naurua)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
Todella fiksu lähestymistapa.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
Usein keskeneräisen palvelun julkaiseminen
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
voi opettaa mitä ihmiset todella haluavat.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
Esimerkiksi Ayr Muir Bostonista tiesi, että hän haluaa avata ravintolan.
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
Mutta missä se sijaitsisi?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
Minkälainen menu olisi?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
He julkaisi palvelun,
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
tässä tapauksessa ruokarekan,
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
ja vaihtoi paikkaa joka päivä.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
Hän kirjoitti valkotauluun eri menun
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
nähdäkseen mitä ihmiset haluavat.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
Nyt hän omistaa ravintolaketjun.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
Voi olla todella tehokasta
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
julkaista jotain löytääkseen todelliset tarpeet.
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
Kolmas ja viimeinen tarvepolku, jonka haluan jakaa,
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
on Yhdysvaltain terveysvirasto.
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
Se muistuttaa, että maailma muuttuu,
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
ja meidän tulee vastata noihin muutoksiin.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
Kuten voitte arvata, kyseessä on sairaala.
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
Vasemmalla puolella on onkologian laitos.
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
Potilaat usein yöpyvät oikeassa alakulmassa olevissa hotelleissa.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
Kyseessä on potilaskeskeinen organisaatio,
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
joten he antoivat potilaiden käyttöön auton.
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
Kun he aloittivat kemoterapian, he huomasivat,
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
että potilaat eivät halunneet käyttää autoa.
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
Pahoinvoinnin takia he mieluummin kävelivät takaisin hotellille.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
Pystysuoraan muodostui tarvepolku.
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
Potilaat jopa kutsuivat sitä "kemopoluksi"
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
Kun sairaala näki tämän,
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
he yrittivät aluksi peittää sen nurmella.
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
Hetken päästä he tajusivat, että kyseessä oli
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
potilaille tärkeä tarve,
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
joten he kattoivat polun.
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
Meidän tehtävämme useimmiten on kattaa ilmestyviä tarvepolkuja.
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
Jos katsotaan uudestaan Pohjois-Lontoon esimerkkiä
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
sitä tarvepolkua ei ole aina ollut olemassa.
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
Se syntyi koska
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
ihmiset kulkivat FC Arsenalin stadionille
05:40
on game days,
120
340518
1151
pelipäivinä
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
oikeassa alakulmassa olevalta metroasemalta.
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
Näette siis tarvepolun.
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
Jos käännetään kelloja taaksepäin muutama vuosi,
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
kun stadionia rakennettiin,
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
ei ollut mitään tarvepolkua.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
Meidän tehtävämme on siis katsoa kuinka tarvepolut ilmestyvät
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
ja kattaa niistä sopivimmat,
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
niin kuin joku teki täällä.
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
Joku pystytti esteen,
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
ihmiset alkoivat kulkea sen ympäri, niin kuin näette,
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
ja he päällystivät reitin.
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(Naurua)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
Mielestäni tämä on erinomainen muistutus siitä,
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
että maailma on jatkuvassa muutoksessa,
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
se muuttuu koko ajan,
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
koska jos katsotte kuvan yläreunaa,
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
sinne on muodostumassa toinen tarvepolku.
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
Nämä kolme tarvepolkua muistuttavat siitä,
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
että meidän tulee suunnitella todellisia tarpeita varten.
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
Empatia sitä kohtaan mitä ihmiset todella haluavat
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
on luultavasti paras merkki yrityksen menestyksestä.
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
Suunnittele todellisiin tarpeisiin
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
ja mahdollisimman vähän kitkaa,
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
koska jos et tarjoa mahdollisimman helppoa ratkaisua,
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
joku muu tarjoaa. Usein asiakas itse.
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
Usein paras tapa oppia mitä ihmiset haluavat
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
on julkaista palvelu.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
Vastaus on harvoin rakennuksen sisäpuolella.
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
Mene ulos ja tarkkaile, mitä ihmiset haluavat.
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
Ja lopuksi, osittain teknologian ansiosta,
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
maailma on jatkuvassa muutoksessa tällä hetkellä.
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
Se muuttuu koko ajan.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
Uusia tarvepolkuja syntyy nopeammin kuin koskaan ennen.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
Meidän tehtävämme on poimia sopivimmat
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
ja kattaa ne.
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
Kiitos oikein paljon.
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(Aplodeja)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7