What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,887 views ・ 2016-07-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Uyen Le Reviewer: Đặng Thị Lê Vân
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
Khi chúng ta thiết kế những sản phẩm mới
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
cho mục đích dịch vụ hay thương mại
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
cách duy nhất để bạn biết sản phẩm đó có tốt hay không
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
và nếu thiết kế đó tốt hay không
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
là xem việc chúng được sử dụng trong thực tế, trong ngữ cảnh nhất định
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
Tôi lại nghĩ về điều đó mỗi khi tôi đi ngang qua Highbury Fields
00:30
in north London.
6
30719
1440
ở phía bắc London.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
Nơi đó rất là đẹp.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
Có không gian mở lớn màu xanh lá cây
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
Có những tòa nhà thuộc thời đại Georgia ở xung quanh
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
Nhưng lại có những vũng bùn cắt ngang ở giữa
Mọi người rõ ràng không muốn đi vòng ngoài rìa khuôn viên
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
Thay vào đó, họ muốn đi một lối tắt,
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
và lối tắt đó dần dần được hình thành.
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
Bây giờ, lối tắt này được gọi là lối đi mong muốn,
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
và nó thường là lối đi được lựa chọn nhiều nhất.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
Tôi thấy chúng rất thú vị
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
bởi vì đây chúng thường là điểm mà tại đó thiết kế và thực nghiệm bắt đầu tách biệt.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
Và lúc này, tôi nên xin lỗi,
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
bởi vì các bạn sẽ bắt đầu thấy điều này ở khắp mọi nơi
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
Nhưng hôm nay, tôi sẽ chỉ chọn ba ví dụ tôi thấy thú vị
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
và chia sẻ những gì chúng thực sự nhắc nhở tôi
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
về việc ra mắt các sản phẩm mới và dịch vụ
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
Ví dụ đầu tiên là ở thủ đô của Brazil - Brasilia
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
Và nó nhắc tôi rằng thỉnh thoảng,
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
chúng ta chỉ cần phải tập trung thiết kế cho một nhu cầu thực tế
01:26
at low friction.
26
86517
1269
tốt nhất có thể.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
Bây giờ, Brasilia rất hấp dẫn,
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
Thành phố được thiết kế bởi kiến trúc sư Niemeyer vào thập niên 50
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
Đó là thời hoàng kim của ngành hàng không,
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
nên ông ấy bố cục giống như một máy bay, như bạn có thể thấy ở đây.
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
Hơi đáng lo ngại một xíu
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
ông ấy đặt phần lớn công trình chính phủ quan trọng ở buồng lái.
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
Nhưng nếu bạn phóng to ngay giữa trung tâm Brasilia
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
ngay điểm màu đỏ trên hình
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
bạn sẽ thấy nó dày đặc những lối đi tự tạo.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
Chúng chính xác là ở khắp mọi nơi.
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
Lúc này, họ nghĩ rằng họ đã dự đoán tương lai của thiết kế này
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
Họ nghĩ trong tương lai chúng ta không cần phải đi bộ nữa
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
chúng ta có thể lái xe
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
nên những đường đi bộ hoặc vỉa hè là không cần thiết.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
Nhưng bạn có thể thấy đi bộ là nhu cầu thực tế
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
Những lối đi tự tạo này rất nguy hiểm.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
Nếu chúng ta chọn một cái, ngay giữa này,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
bạn có thể thấy nó băng ngang qua một đường xe 15 làn
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
Nên hoàn toàn không ngạc nhiên lắm
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
khi Brasilia có tỉ lệ tai nạn của người đi bộ cao gấp năm lần
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
so với tỉ lệ trung bình ở Mỹ.
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
Con người rất sáng tạo.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
Họ luôn tìm ra con đường tốt nhất
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
để tiết kiệm tiền, tiết kiệm thời gian.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
Không phải tất cả lối đi này đều nguy hiểm
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
Tôi nhớ chuyến bay của mình ở đây hồi tôi ở Heathrow.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
Nhiều người trong chúng tôi rất bực mình khi phải đối mặt với
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
lối đi bắt buộc này thông qua khu vực miễn thuế.
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
Tôi rất là kinh ngạc
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
khi thấy có bao nhiêu người đã từ chối đi lối đi dài, đánh vòng phía bên trái
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
mà cứ đi cắt ngang về bên phải
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
đi qua lối đi tự tạo.
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
Câu hỏi thú vị ở đây là:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
Những người thiết kế nghĩ gì khi họ thấy hành động này của chúng ta?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
Họ có nghĩ là chúng ta ngốc quá?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
Họ có nghĩ là chúng ta lười biếng?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
Hay họ chấp nhận rằng đơn giản sự thật nó phải như vậy
03:04
This is their product.
64
184981
1758
Đây là sản phẩm của họ
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
Và chúng ta góp một phần rất đáng kể vào sản phẩm đó.
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
Nên công việc của chúng ta là thiết kế cho những nhu cầu thật tốt nhất có thể
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
vì nếu không thì thế nào khách hàng cũng sẽ tự thiết kế.
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
Một ví dụ thứ hai tôi muốn chia sẻ
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
là ở Đại học California.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
Nó nhắc tôi rằng
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
thỉnh thoảng cách tối ưu để có thiết kế tốt nhất
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
là cứ đưa chúng vào sử dụng.
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
Bây giờ, khuôn viên trường đại học rất thú vị chúng đầy rẫy những đi lối tự tạo
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
Tôi nghĩ là bởi vì sinh viên luôn trễ học và họ thì rất thông minh
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
Nên khi cuống cuồng tới lớp
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
họ luôn tìm những lối tắt.
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
Và những người thiết kế biết điều đó.
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
Nên khi họ xây xong công trình
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
họ đợi vài tháng sau cho những lối đi tự tạo được hình thành.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
Và sau đó họ lát đá cho chúng.
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(Tiếng cười)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
Một cách tiếp cận hết sức thông minh.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
Thực tế, cứ đưa ra phiên bản dùng thử của một dịch vụ
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
nó sẽ giúp chúng ta biết mọi người muốn gì
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
Ví dụ, Ayr Muir ở Boston biết ông ấy muốn mở một nhà hàng.
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
Nhưng không biết nên mở ở đâu
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
thực đơn nên có những món gì.
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
Ông ấy đã chạy thử một dịch vụ,
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
trường hợp này là xe bán đồ ăn
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
và ông thay đổi vị trí bán mỗi ngày.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
Ông viết những thực đơn khác nhau trên tấm bảng trắng
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
để phát hiện ra mọi người họ muốn gì.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
Bây giờ, ông ấy đã làm chủ một chuỗi các nhà hàng.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
Nên nó rất là hiệu quả
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
khi chạy thử một cái gì đó để biết điều khách hàng muốn
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
Ví dụ thứ ba cũng là ví dụ cuối tôi muốn chia sẻ với các bạn
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
đó là UNIH
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
Nó nhắc tôi rằng thế giới không ngừng thay đổi
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
và chúng ta phải thích ứng với những thay đổi đó.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
Như các bạn có thể đoán đây là một bệnh viện
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
Tôi đã đánh dấu ở bên trái này đây khu vực khoa Ung bướu.
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
Các bệnh nhân thường nghỉ lại ở khách sạn nằm phía dưới góc phải này.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
Ở đây từng có một tổ chức chăm sóc bệnh nhân
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
họ để xe ô tô để những bệnh nhân sử dụng
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
Nhưng họ nhận thấy rằng khi bệnh nhân bắt đầu được hóa trị
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
họ hiếm khi muốn đi ô tô.
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
Họ quá buồn nôn nên chỉ muốn đi bộ về khách sạn.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
Và một con đường chéo tự tạo bạn có thể thấy ở đây hình thành
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
Thậm chí bệnh nhân còn gọi nó là "Đường mòn hóa trị"
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
Bây giờ khi bệnh viện nhận thấy điều này
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
họ cố gẳng trải cỏ lại và lờ nó đi.
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
Nhưng sau một thời gian họ nhận thấy đây là một nhu cầu quan trọng
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
thật sự cần thiết cho các bệnh nhân
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
nên bệnh viện lát gạch cho lối đi đó
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
Và tôi nghĩ công việc chúng ta sẽ thường phải lát gạch cho những lối đi như thế.
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
Nếu ta nhìn lại con đường ở phía bắc London lần nữa,
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
lối đi tự tạo không phải lúc nào cũng ở đó
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
Có lí do để nó xuất hiện.
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
Đó là do người dân đi đến sân vận động Arsenal Football Club
05:40
on game days,
120
340518
1151
vào những ngày thi đấu
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
từ trạm xe điện ngầm bạn thấy góc dưới bên phải này.
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
Giờ thì bạn thấy lối đi đó.
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
Nếu chúng ta quay ngược lại vài năm trước,
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
khi sân vận động mới bắt đầu khởi công
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
không hề có lối đi tự tạo nào.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
Nên công việc của chúng ta là để ý xem khi nào những lối đi đó bắt đầu hình thành
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
và khi có thể, thì lát gạch cho chúng
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
như ai đó đã làm ở đây.
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
Ai đó làm một cái rào chắn
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
mọi người vẫn đi qua vòng bên dưới như bạn thấy
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
và họ phải lát gạch thôi
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(Tiếng cười)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
Nhưng tôi nghĩ đây là một lời nhắc tuyệt vời,
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
rằng thế giới thật ra nó thay đổi đó
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
Nó không ngừng thay đổi
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
vì nếu bạn nhìn phía trên cùng của bức ảnh
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
có một lối đi khác đang hình thành.
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
Nên ba ví dụ này nhắc tôi là
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
chúng ta cần thiết kế cho những nhu cầu có thật của con người
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
Tôi nghĩ đồng cảm với nhu cầu của khách hàng
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
là kim chỉ nam lớn nhất dẫn đến thành công trong kinh doanh.
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
Thiết kế cho những nhu cầu thật
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
và thiết kế chúng tốt nhất có thể,
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
vì nếu bạn không làm chúng đủ tốt
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
người khác sẽ làm, và thường là khách hàng
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
Thứ hai, thường cách tốt nhất để biết cái mọi người thật sự muốn
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
là cứ ra mắt dịch vụ của bạn.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
Câu trả lời hiếm khi nằm trong văn phòng.
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
Hãy ra ngoài và nhìn xem mọi người thật sự muốn gì.
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
Và cuối cùng. một phần nhờ vào công nghệ
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
thế giới chúng ta thay đổi liên tục ngay khoảnh khắc này
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
Nó đang không ngừng thay đổi.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
Những con đường sẽ tiếp tục xuất hiện nhanh hơn bao giờ hết.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
Công việc của chúng ta là chọn những lối đi thích hợp
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
và lát gạch cho chúng.
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
Cảm ơn các bạn rất nhiều
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7