What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

160,984 views ・ 2016-07-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Zepmeisel Lektorat: Johannes Duschner
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
Wenn man neue Produkte, Dienstleistungen oder Läden entwirft
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
weiß man erst, ob sie etwas taugen, ob der Entwurf etwas taugt,
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
wenn man erlebt, wie sie in der Praxis angenommen werden.
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
Ich denke jedes Mal daran,
wenn ich an den Highbury Fields in Nord-London vorbeilaufe.
00:30
in north London.
6
30719
1440
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
Sie sind wunderschön.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
Es gibt eine große, grüne Fläche,
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
die von georgianischen Gebäuden umgeben ist.
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
Doch mittendurch verläuft dieser Schlammpfad.
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
Die Leute wollen offenbar nicht den langen Weg außen herum nehmen.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
Stattdessen nehmen sie die Abkürzung und sie ist selbstverstärkend.
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
Diese Abkürzung ist ein sogenannter Trampelpfad
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
und häufig der Weg des geringsten Widerstandes.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
Ich finde sie faszinierend,
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
denn sie zeigen oft, wo Entwurf und Nutzererfahrung auseinander gehen.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
Jetzt sollte ich mich entschuldigen,
denn Sie werden sie jetzt überall sehen.
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
Für heute habe ich drei interessante Pfade ausgesucht
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
und werde erklären, warum sie mich an die Einführung neuer Produkte
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
und Dienstleistungen erinnern.
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
Der erste befindet sich in der brasilianischen Hauptstadt Brasilia.
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
Es erinnert mich daran,
dass man sich beim Entwurf für einen echten Bedarf
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
manchmal auf geringe Ablehnung konzentrieren sollte.
01:26
at low friction.
26
86517
1269
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
Brasilia ist faszinierend.
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
Die Stadt wurde in den 50ern von Niemeyer entworfen.
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
Es war das goldene Zeitalter des Fliegens
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
und er hat der Stadt die Form eines Flugzeuges gegeben.
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
Etwas beunruhigend ist die Lage der meisten Regierungsgebäude im Cockpit.
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
Aber wenn man in das Zentrum von Brasilia zoomt,
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
genau zu diesem Punkt hier,
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
dann kann man lauter Trampelpfade sehen.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
Sie sind überall.
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
Man dachte, dass das Design zukunftssicher ist,
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
dass man in der Zukunft nicht mehr überallhin laufen müsste,
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
dass man fahren könnte.
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
Es gab keinen Grund für Bürgersteige.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
Aber wie man sieht, besteht Bedarf.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
Dies sind sehr gefährliche Trampelpfade.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
Wenn man den Pfad in der Mitte betrachtet,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
dann sieht man, dass er 15 Fahrbahnen überquert.
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
Es ist nicht überraschend,
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
dass es in Brasilia fünfmal so viele Unfälle gibt
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
wie in einer normalen Stadt in den USA.
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
Menschen sind einfallsreich.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
Sie finden immer den Weg des geringsten Widerstandes,
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
um Zeit und Geld zu sparen.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
Nicht alle Trampelpfade sind gefährlich.
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
Mein Flug hierher erinnerte mich an meinen Aufenthalt in Heathrow.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
Viele Menschen reagieren frustriert auf den Gang durch den zollfreien Bereich.
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
Es überraschte mich, wie viele Menschen sich weigerten,
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
den langen, gewundenen Weg links herum zu nehmen
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
und einfach den kürzeren Trampelpfad auf der rechten Seite nahmen.
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
Die interessante Frage ist:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
Was denken Designer, wenn sie dieses Verhalten beobachten?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
Denken sie, dass wir dumm sind?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
Denken sie, dass wir faul sind?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
Oder akzeptieren sie das als die einzige Wahrheit?
03:04
This is their product.
64
184981
1758
Es ist ihr Produkt.
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
Tatsächlich entwickeln wir aber ihr Produkt mit.
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
Unsere Aufgabe sind also Entwürfe für einen echten Bedarf,
aber mit geringer Ablehnungsquote.
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
Denn wenn wir es nicht tun, tut es der Kunde.
Der zweite Trampelpfad, über den ich sprechen möchte,
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
verläuft an der Universität von Kalifornien.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
Er erinnert mich daran,
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
dass der beste Weg zu einem großartigen Entwurf manchmal der ist,
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
einfach damit anzufangen.
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
Ein Campus eignet sich fantastisch für das Auffinden von Trampelpfaden.
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
Das ist so, weil Studenten oft zu spät und echt clever sind.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
Sie eilen zu Vorlesungen.
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
Sie finden immer eine Abkürzung.
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
Und die Designer wussten das.
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
Also haben sie die Gebäude gebaut
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
und dann einige Monate auf das Erscheinen der Pfade gewartet.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
Dann wurden sie gepflastert.
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(Lachen)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
Ein sehr intelligenter Ansatz.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
Oftmals kann ein Versuchslauf einer Dienstleistung zeigen,
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
was die Menschen wirklich wollen.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
Ayr Muir in Boston, zum Beispiel, wollte ein Restaurant eröffnen.
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
Aber wo?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
Was sollte auf der Karte stehen?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
Er eröffnete ein Geschäft,
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
in diesem Fall einen Imbisswagen,
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
dessen Lage er jeden Tag änderte.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
Er bot unterschiedliche Speisen an,
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
um herauszufinden, was die Menschen essen wollten.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
Er besitzt nun eine Restaurantkette.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
Es kann also sehr erfolgreich sein,
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
etwas einzuführen, um die "Trampelpfade" zu erkennen.
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
Der dritte und letzte Pfad, den ich vorstellen möchte,
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
befindet sich beim UNIH.
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
Er erinnert mich daran, dass sich die Welt ändert
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
und wir auf diese Änderungen reagieren müssen.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
Das UNIH ist ein Krankenhaus.
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
Links habe ich die Abteilung für Onkologie markiert.
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
Die Patienten übernachten normalerweise in den Hotels rechts unten im Bild.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
Die Patienten stehen hier im Mittelpunkt
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
und so gibt es einen Fahrdienst für sie.
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
Nachdem man begann, Chemotherapie anzubieten, stellte man jedoch fest,
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
dass die Patienten selten Auto fahren wollten.
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
Ihnen war übel und sie liefen lieber zurück ins Hotel.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
So entstand dieser diagonale Trampelpfad.
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
Die Patienten nannten ihn sogar den "Chemo-Pfad".
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
Als das Krankenhaus dies bemerkte,
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
versuchte man zuerst, Rasen darüberzulegen und es zu ignorieren.
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
Aber dann erkannte man,
dass der Pfad eine wichtige Notwendigkeit für die Patienten darstellte
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
und so pflasterte man den Pfad.
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
Oft ist es unsere Aufgabe, diese entstehenden Pfade zu pflastern.
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
Wenn wir noch einmal den Pfad in Nord-London betrachten;
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
dieser Pfad war nicht immer da.
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
Er ist entstanden, als Leute an Spieltagen von der U-Bahnstation hier unten rechts
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
05:40
on game days,
120
340518
1151
zum Arsenal-Fußballstadium gelaufen sind.
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
Der Pfad ist gut zu sehen.
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
Wenn wir die Zeit um ein paar Jahre zurückdrehen,
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
als das Stadium gebaut wurde,
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
gab es noch keinen Pfad.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
Es ist unsere Aufgabe,
nach den auftauchenden Pfaden Ausschau zu halten
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
und gegebenenfalls zu pflastern.
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
So wie es hier jemand getan hat.
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
Es wurde eine Schranke gebaut
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
und die Menschen fingen an, um die Schranke herum zu laufen,
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
also pflasterte man den Pfad.
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(Lachen)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
Das erinnert auch wunderbar daran, dass die Welt in Bewegung ist
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
und sich ständig ändert.
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
Denn am den oberen Bildrand sieht man, dass sich ein weiterer Pfad bildet.
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
Diese drei Pfade erinnern mich daran,
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
dass unsere Entwürfe menschliche Bedürfnisse befriedigen müssen.
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
Einfühlungsvermögen für die Kundenwünsche
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
ist wahrscheinlich der beste Frühindikator für geschäftlichen Erfolg.
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
Man muss für echten Bedarf
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
und für eine geringe Neigung zur Ablehnung entwerfen,
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
denn wenn man dies nicht tut,
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
wird es jemand anderes tun, oft der Kunde.
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
Der beste Weg, um zu erfahren, was die Menschen wirklich wollen,
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
ist oft, das Produkt einfach anzubieten.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
Die Antwort findet sich selten im Gebäudeinneren.
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
Man muss raus, um zu sehen, was die Menschen wollen.
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
Abschließend sei gesagt, dass sich die Welt momentan,
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
teilweise durch die Technologie, im Wandel befindet.
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
Sie ändert sich ständig.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
Diese Trampelpfade werden schneller denn je entstehen.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
Unsere Aufgabe ist es, die geeigneten auszuwählen und sie zu pflastern.
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
Vielen Dank.
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7