What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,401 views ・ 2016-07-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Seda KASAPGİL Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
Yeni ürünler, hizmetler veya firmalar
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
dizayn ederken,
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
iyi olduğunu bilmenin tek yolu şartlar içinde,
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
gerçek dünyada nasıl
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
kullanıldığını bilmektir.
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
Kuzey Londra'daki Highbury alanından
00:30
in north London.
6
30719
1440
her geçişimde bunu anımsarım.
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
Kesinlikle harika bir yer.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
Kocaman yeşil bir alan var.
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
Yan tarafında George dönemi binası var.
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
Ancak öte yandan tam ortadan geçen bu çamur kapanı var.
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
Şüphesiz insanlar tüm yolu yürümek istemiyorlar.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
Bunun yerine kestirmeden gitmek istiyorlar
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
ve bu kısayol kendi kendini güçlendiriyor.
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
Bu kestirme yola arzu yolu deniyor
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
ve bu yol genelde en kolay olandır.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
Ben bunu çok ilginç bulurum.
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
Çünkü genelde tasarım ve kullanıcı deneyiminin ayrıldığı noktadır.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
Burada, özür dilemem gerekiyor,
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
çünkü birazdan bunları her yerde görmeye başlayacaksınz.
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
Ama bugün ilgimi çeken üç tanesini seçeceğim
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
ve aslında piyasaya sürülen ürün ve hizmetler hakkında
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
neler anımsattığını paylaşacağım.
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
İlk olarak Brezilya'nın başkenti olan Brazilya'ya bakalım.
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
Bu bana aslında gerçekte
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
daha az yorucu işe yarayacak projelere
odaklanmanın gerekliliğini hatırlatır.
01:26
at low friction.
26
86517
1269
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
Şimdilerde, Brazilya büyüleyici.
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
50'li yıllarda Niemeyer dizayn etti.
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
Bu, havacılığın altın çağıydı
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
ve o da gördüğünüz gibi bir uçak gibi tasarladı.
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
Nispeten endişelenerek,
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
önemli devlet dairelerinin çoğunu bir kokpite koydu.
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
Fakat mevzumuz olan Brazilya'nın
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
tam merkezine yakınlaştırırsanız,
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
bu darmadağınık kestirme yolları görürsünüz.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
Tamamen her yerdeler.
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
Bu tasarımın geleceğe uyumlu olacağını sandılar.
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
Yürümek için yola gerek duyulmayacağını,
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
araba kullanılacağını sandılar.
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
Böylece yürüme yollarına ve kaldırımlara çok az ihtiyaç duyuldu.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
Anlayacağınız üzere bunlar gerçek gereksinimler.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
Bunlar çok tehlikeli kestirme yollar.
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
Şuradan birini, ortadakini seçersek,
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
15 adet trafik şeridi olduğunu görebilirsiniz.
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
Ortalama ABD şehrinden
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
5 kat daha fazla yaya kazasının Brazilya'da olması
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
sizi şaşırtmayacaktır.
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
İnsanlar her şeye çare bulurlar.
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
Her zaman para ve zamandan tasarruf yaparak
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
daha az yorucu yollar bulacaklardır.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
Tüm kestirme yollar tehlikeli değildir,
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
Heathrow'dayken buraya uçuşumu hatırladım.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
Çoğumuz gümrüksüz alışveriş boyunca yürümeye
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
mecbur bırakılma durumuyla karşılaşınca hüsrana uğradık.
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
O kadar kişinin
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
uzun ve dolambaçlı sol yolu kullanmaması ve sağa sapıp
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
yolu kestirme yolla kısaltması,
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
beni çok şaşırtmıştı.
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
İlginç olan soru şu:
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
Bizim oradaki davranışımızı gördüklerinde tasarımcılar ne düşünür?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
Aptal olduğumuzu mu?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
Tembel olduğumuzu mu?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
Yoksa yalnızca gerçeği mi kabullenirler?
03:04
This is their product.
64
184981
1758
Bu onların ürünü.
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
Onların ürünlerini etkili bir şekilde tekrar tasarlıyoruz.
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
İşimiz artık daha az yorucu olarak tekrar tasarlamaktır,
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
çünkü siz yapmazsanız müşteri yapacaktır.
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
Sizinle paylaşmak istediğim ikinci kestirme yol
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
Kaliforniya Üniversitesi'nde.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
Harika tasarımlar bulmanın en iyi yolunun
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
sadece piyasaya sürmek olduğunu
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
hatırlattı.
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
Kampüslerde acayip kestirme yollar vardır.
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
Bence bu hep geç kalan öğrencilerin işi ve çok da zekiler.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
Derslerde atılgandırlar.
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
Her zaman kısayollar bulacaklardır.
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
Tasarımcı burada şunu bilir.
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
Binayı inşa eder
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
ve sonra yolları oluşturmak için birkaç hafta bekler.
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
Sonra asfaltı atar.
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(Kahkahalar)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
İnanılmaz zekice bir yaklaşımdır.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
Aslında, çoğu kez sadece bir korkuluğu işini yaparken gözlemek,
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
insanların gerçekten ne istediğini size öğretebilir.
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
Örneğin, Ayr Muir, Boston'da bir restoran açmak istediğini biliyordu.
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
Ama nerede olmalıydı?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
Menüde ne olmalıydı?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
Bir yemek kamyonunda
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
bir hizmet başlattı
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
ve her gün yerini değiştirdi.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
Ek olarak, insanların ne istediğini öğrenmek için
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
beyaz tahtaya farklı menü yazdı.
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
Şu an bir restoran zinciri var.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
Bu yüzden istek yolunu değerlendirmeyi başlatmak
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
son derece verimli olabilir.
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
Üçüncü ve son istek yolu UNIH'ı
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
sizinle paylaşmak istiyorum.
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
Bu bana dünyanın değişkenliğini hatırlatır
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
ve bu değişimlere cevap vermeliyiz.
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
Tahmin edersiniz ki bu bir hastane.
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
Sizin için solundaki Onkoloji Bölümü'nü işaretledim.
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
Hastalar genelde sağ alttaki otellerde kalırlar.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
Bu hasta odaklı bir kurumdu,
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
hastalar için araç hizmeti vardı.
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
Ancak kemoterapiler başladığında fark ettiler ki,
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
hastalar bu araç hizmetini nadiren tercih ediyordu.
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
Çok fazla mide bulantıları oluyordu, otellerine yürüyerek dönüyorlardı.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
Gördüğünüz bu yol çaprazlama olarak yapıldı.
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
Hastalar bile bu yola ''Kemo yolu''derlerdi.
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
Hastane başta bunu görünce umursamadı,
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
o yolu yeniden çimlendirmeyi denedi.
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
Fakat bir süre sonra,
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
bunun önemli bir gereksinim olduğunu anladılar
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
ve o yolu asfaltladılar.
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
Bence genellikle bizim işimiz bu görünen istek yollarının yapılması.
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
Geçmişteki Kuzey Londra'ya bir kez daha bakarsak,
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
istek yolları her zaman orada değildi.
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
Birdenbire bu yollarının ortaya çıkmasının sebebi,
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
maç günlerinde büyük Arsenal Futbol Kulübü stadyumuna
05:40
on game days,
120
340518
1151
sağ alttaki metro istasyonundan gitmeleridir.
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
İstek yollarını görüyorsunuz.
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
Saatleri biraz geçmişe
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
stadyumun yapıldığı zamana alırsak,
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
hiç istek yolu göremeyiz.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
Bizim işimiz istek yolu için yerler gözlemek
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
ve uygun olan yerlere birilerinin
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
yaptığı gibi yol yapmak.
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
Birisi buraya set çekmiş
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
ve insanlar da görüldüğü gibi karşıya geçiyor, yuvarlak çiziyorlar
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
ve yollarını yapıyorlar.
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(Kahkahalar)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
Ayrıca bence bu dünyanın değişken olduğunu bize
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
mükemmel bir şekilde hatırlatır.
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
Sürekli değişim içindedir,
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
çünkü fotoğrafın tümüne bakarsanız,
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
başka bir istek yolu daha oluşmaktadır.
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
Bu üç istek yolu bana insanlığın gerçek ihtiyacı olan şeyleri
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
tasarlamamız gerektiğini hatırlatır.
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
Bence müşteri istekleri için empati yapmak,
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
iş başarısında en büyük yol göstericidir.
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
Gerçek ihtiyaçlar için tasarlanmalı
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
ve daha az yorucu olarak tasarlanmalıdır.
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
Çünkü siz daha az yorucu yapmazsanız başkası yapar
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
ve bunlar genelde müşteriler olur.
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
İkincisi, insanların gerçekten de ne istediklerini öğrenmenin en iyi yolu
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
onlara hizmet sunmaktır.
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
Cevap nadiren binanın içindedir.
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
Çıkın ve insanların gerçekten ne istediğini görün.
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
Son olarak, kısmen teknolojinin de katkısıyla,
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
dünya şu anda inanılmaz derecede değişmekte.
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
Bu değişim sürekli olmakta.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
Bu istek yollarının türemesi her zamankinden daha hızlı.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
Bizim işimiz uygun bir tane seçmek
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
ve oraya yol yapmak.
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
Çok teşekkür ederim.
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7