What can we learn from shortcuts? | Tom Hulme

162,401 views ・ 2016-07-21

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Shweta Thakare Reviewer: Arvind Patil
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
जेंव्हा आपण नवे उत्पादन
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
सेवा किंवा उद्योगाची योजना आखतो,
00:17
the only time you'll know if they're any good,
2
17056
2518
ती योजना चांगली आहे की नाही
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
हे बघण्याचा एकमेव मार्ग म्हणजे
00:21
is to see how they're used in the real world, in context.
4
21320
4735
त्यांचा दैनंदिन जीवनातील वापर.
00:26
I'm reminded of that every time I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
या गोष्टी ची मला नेहमी जाणीव होते
00:30
in north London.
6
30719
1440
जेंव्हा जेव्हा मी लंडनच्या
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
सुरेख परिसरातून मधून जातो.
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
तो हिरवागार परिसर
00:35
There's Georgian buildings around the side.
9
35246
2568
आजूबाजूला अप्रतिम जॉर्जियन इमारती
00:37
But then there's this mud trap that cuts across the middle.
10
37838
2898
पण मधेच चिखलाच्या पायवाटा
00:41
People clearly don't want to walk all the way around the edge.
11
41720
3124
लोकांना लांबचा मार्ग नको असतो.
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
उलट त्यांना हवे असतात ते जवळचे मार्ग ...शॉर्टकट्स
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
शॉर्टकट्स फार बळकट असतात
00:50
Now, this shortcut is called a desire path,
14
50866
3296
शॉर्टकट म्हणजे ईच्छामार्ग .
00:54
and it's often the path of least resistance.
15
54186
2500
खाच खळगे नसलेला मार्ग.
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
अडथळे नसलेला मार्ग.
00:58
because they're often the point where design and user experience diverge.
17
58067
5465
त्यांच मला खूप आकर्षण वाटतं कारण तिथेच योजना आणि खरा वापर भिन्न होत जातो.
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
आता खरंतर मी माफी मागतो.
01:06
because you guys are going to start seeing these everywhere.
19
66041
2872
कारण सगळीकडेच तुम्हाला शॉर्टकट्स दिसतील
01:08
But today, I'm going to pick three I find interesting
20
68937
2662
आज मी मला आवडणाऱ्या तीन गोष्टी निवडणार आहे.
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
आज मी तुम्हाला सांगणार आहे मला आठवणाऱ्या ..
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
नवे उत्पादन नवी सेवा सुरू करताना
01:17
The first is in the capital city of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
सर्वप्रथम ब्राझीलची राजधानी ब्राझिलिया..
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
मला आठवण करून देते की कधी कधी
01:23
you have to just focus on designing for a real need
25
83365
3128
तुम्हाला निकडीच्या वेळी
01:26
at low friction.
26
86517
1269
आराखडे बनवावे लागतात.
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
ब्राझिलिया आकर्षक आहे,
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
ते नियमेयेर ने १९५० मध्ये त्याची रचना झाली .
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
तो विमानांचा सुवर्णकाळ,
01:35
so he laid it out like a plane, as you can see there.
30
95186
3264
म्हणून त्याने ते शहर विमानासारखं केलं.
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
काळजीपूर्वक
01:39
he put most of the important government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
त्यांनी महत्त्वाच्या शासकीय इमारती कॉकपीट मधे ठेवल्या
01:43
But if you zoom in, in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
अगदी मध्यभागी.
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
लाल पॉईंट च्या तिथे.
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
गजबजलेले इच्छामार्ग दिसतात.
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
ते सगळीकडेच आहेत
01:53
Now, they thought that they had future-proofed this design.
37
113070
2870
त्यांना वाटलं की त्यांनी भविष्याची तरतूद केली आहे,
01:55
They thought in the future we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
भविष्यात वाहनेच असतील
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
मग चालायची गरज ती काय
02:00
so there was little need for walkways or pavements.
40
120575
2957
आणि म्हणून फूटपाथ ही नको.
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
पण दाखविल्याप्रमाणे गरज आहे खरी.
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
धोकादायक असतात हे मार्ग
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
हा मधील बघा
02:11
you can see it crosses 15 lanes of traffic.
44
131471
3407
इतर १५ मार्गांना तो क्रॉस करतो
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
आता आश्चर्य वाटणार नाही की
02:16
that Brasilia has five times the pedestrian accident rate
46
136682
3540
ब्राझिलिया मध्ये अमेरिकेच्या
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
५ पट ज्यास्त पादचारी अपघात होतात .
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
लोकं चतुर असतात,
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
वेळ आणि पैसे वाचवायला
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
ते नेहमी शॉर्टकट्स शोधून काढतात.
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
सगळेच इच्छामार्ग धोकादायक नसतात.
02:32
I was reminded flying here when I was in Heathrow.
52
152500
3393
हे जाणवलं लंडन एयरपोर्ट वर.
02:35
Many of us get frustrated when we're confronted
53
155917
2520
ड्युटी फ्री तून नेणाऱ्या मार्गामुळे.
02:38
with the obligatory walk through duty-free.
54
158461
2669
आमच्यातली बरीच लोकं वैतागली होती.
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
पण मला याच आश्चर्य वाटलं
02:44
how many people refused to take the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
लोकं लांबचा मार्गघेण्याऐवजी
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
डावीकडचा मार्ग घेत होती
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
इच्छामार्ग घेत होती
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
आता महत्वाचा प्रश्न :
02:54
What do designers think when they see our behavior here?
60
174545
3190
डिझायनर ना आपल्या वागणुकीतून काय दिसतं ?
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
आपण मूर्ख आहोत?
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
आळशी आहोत?
03:02
Or do they accept that this is the only truth?
63
182405
2552
की ते मान्य करतात की हेच खरं आहे.
03:04
This is their product.
64
184981
1758
हे त्यांचं प्रॉडक्ट आहे ,
03:07
We're effectively co-designing their product.
65
187134
2533
आपण ते प्रभावीपणे सोबत डिसाइन करतोय.
03:10
So our job is to design for real needs at low friction,
66
190540
4926
म्हणून आपलं कर्तव्य आहे ते वास्तविक गरजेप्रमाणे रचना करणे
03:15
because if you don't, the customer will, anyway.
67
195490
2896
कारण आपण तसे न केल्यास आपले ग्राहक तसं करतील!
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
दुसरा इच्छामार्ग म्हणजे
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
युनिव्हर्सिटी ऑफ कॅलिफोर्नियातील.
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
कधी कधी
03:24
that sometimes the best way to come up with a great design
71
204934
3158
महान रचना बनवण्याचा एकमेव मार्ग म्हणजे
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
ते लाँन्च करणे .
03:30
Now, university campuses are fantastic for spotting desire paths.
73
210864
3874
महाविद्यालये म्हणजे सगळीकडे इच्छामार्ग.
03:34
I think it's because students are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
कारण विध्यार्थी उशीर करतात, ते खूप हुशार असतात.
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
म्हणून ते पळतच लेक्चरला जातात
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
त्यांना नेहमीच शॉर्टकट्स सापडतात,
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
इथल्या डिसाइनरना ते माहिती होत
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
म्हणून त्यानी इमारती बांधल्या.
03:46
and then they waited a few months for the paths to form.
79
226527
2914
आणि काही महिने वाट बघितली पायवाटा बनण्याची
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
आणि नंतर ते तशेच्या तशे बांधले
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(हशा)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
अतिशय चतुर दृष्टिकोन.
03:54
In fact, often, just launching the straw man of a service
83
234719
3123
बऱ्याचदा लाँन्च केलेला तात्पुरता आराखडा
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
लोकांना काय हवे आहे हे शिकवू शकतो
04:00
For example, Ayr Muir in Boston knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
बॉस्टनच्या अयर मायरला उपहारगृह सुरू करायचंहोतं.
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
पण ते कुठे असावं?
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
पदार्थ कोणते असावेत?
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
म्हणून त्याने सुविधा सुरु केली
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
म्हणजेच जेवणाची गाडी सुरु केली
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
दररोज जागाही बदलली.
04:14
He'd write a different menu on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
लोकांना नेमके काय हवे आहे
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
यासाठी तो रोज वेगवेगळे मेनू लिहायचा .
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
आता त्याच्या उपाहारगृहाच्या खूप शाखा आहेत.
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
म्हणून अतिशय कार्यक्षम पद्धत म्हणजे
04:24
to launch something to spot the desire paths.
95
264716
2765
एकादी सुविधा सुरू करून शॉर्टकट्स समजून घेणे.
04:28
The third and final desire path I wanted to share with you
96
268232
3082
आता अखेरीस बघू या
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
UNIH चा इच्छामार्ग.
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
जग कायम बदलत असतं
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
आणि आपल्याला बदलांना आत्मसात करावं लागतं .
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
तुम्ही अंदाज केल्याप्रमाणे हे इस्पितळ आहे .
04:41
I've marked for you on the left the Oncology Department.
101
281337
3041
डावीकडे कर्करोगशास्त्र विभाग आहे
04:44
The patients would usually stay in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
रुग्ण उजवीकडे खाली एका हॉटेल मध्ये रहात असत.
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
रुग्णाकेंद्रित संस्था असल्याने
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
रुग्णांसाठी त्यांनी वाहने ठेवली होती
04:55
But what they realized when they started offering chemotherapy
105
295871
3392
पण किमोथेरपी सुरु झाल्यावर
04:59
is the patients rarely wanted to get in cars.
106
299287
2777
रुग्णांना कारने जावेसे वाटत नसे .
05:02
They were too nauseous, so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
त्यांना खूप वीट आलेला असल्याने ते चालतच हॉटेल मध्ये जात असत.
05:06
This desire path that you see diagonally, formed.
108
306014
2939
येथे कर्णरेषेतील इच्छामार्ग तुम्ही बघू शकता .
05:09
The patients even called it "The Chemo Trail."
109
309616
2517
रुग्ण त्याला " किमो मार्ग " असे म्हणतात .
05:12
Now, when the hospital saw this originally,
110
312930
2069
हे बघून इस्पितळाने सुरुवातीला
05:15
they tried to lay turf back over it, ignore it.
111
315023
2894
त्या पायवाटेवर गवत पसरवले, दुर्लक्ष केले
05:18
But after a while, they realized it was an important need
112
318744
3116
मात्र नंतर हि रुग्णाची महत्वाची
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
गरज असल्याने
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
त्यांनी तो मार्ग बांधून घेतला
05:25
And I think our job is often to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
आणि मला असे वाटते कि असे उद्गामी इच्छामार्ग बांधणं हे आपलं काम आहे.
05:28
If we look back at the one in North London again,
116
328890
3126
जर परत एकदा लंडन कडे बघितलं ,
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
हा इच्छामार्ग पूर्वी नव्हता.
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
तो निर्माण झाला
05:36
is people were traveling to the mighty Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
कारण लोकं सामन्याच्या दिवशी अर्सेनल फुटबॉल क्लब
05:40
on game days,
120
340518
1151
ला जात असत
05:41
from the Underground station you see on the bottom right.
121
341693
2777
उजवीकडच्या भुयारी स्टेशन पासून.
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
म्हणून तो इच्छामार्ग .
05:46
If we just wind the clock back a few years,
123
346128
2814
जरा घड्याळ मागे करून
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
स्टेडियम निर्मिती च्या काळात गेलो तर
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
तेंव्हा तो इच्छामार्ग नव्हता.
05:53
So our job is to watch for these desire paths emerging,
126
353797
4146
आपलं काम आहे हे नवनवीन इच्छामार्ग बघणे
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
आणि अनुरूप असल्यास ते बांधणे ,
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
जसा हा मार्ग बांधलाय.
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
कुणीतरी रोधक बांधला,
06:06
people started walking across and round the bottom as you see,
130
366076
3220
म्हणून लोक वळून चालायला लागली
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
आणि नंतर त्यांनी तो बांधला
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(हशा)
06:12
But I think this is a wonderful reminder as well,
133
372146
2388
मला वाटत कि खूप चांगली जाणीव आहे
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
कि जग बदलतंय
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
सात्यत्याने बदलतंय.
06:17
because if you look at the top of this image,
136
377680
2232
कारण जर तुम्ही वरच्या चित्रात बघाल
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
तर अजून एक इच्छामार्ग उदयास येतोय
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
हे इच्छा मार्ग जाणीव करून देतात
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
कि आपण वास्तविक गरजेसाठी डिसाइन करायला पाहिजे
06:29
I think empathy for what your customers want
140
389579
2483
ग्राहकांची गरज
06:32
is probably the biggest leading indicator of business success.
141
392086
3734
हा यशाचं सर्वात मोठा दर्शक आहे .
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
खऱ्या गरजेपोटी आराखडा तयार करा
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
ते काम सहजपणे करा.
06:41
because if you don't offer them in low friction,
144
401155
2635
कारण तुम्ही तसे न केल्यास कुणीतरी ते करेल
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
कदाचित ग्राहकच.
06:46
Secondly, often the best way to learn what people really want
146
406875
4160
दुसरे म्हणजे, लोकांना काय पाहिजे हे बघण्याचा उत्तम मार्ग
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
म्हणजे सुविधा देणे .
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
चार भिंतीच्या आत उत्तर क्वचितच सापडतं ,
06:55
Get out there and see what people really want.
149
415751
2473
बाहेर पडा आणि बघा लोकांना काय हवंय ते .
06:58
And finally, in part because of technology,
150
418706
2443
आणि शेवटी , तंत्रज्ञानामुळे असेल
07:01
the world is incredibly flux at the moment.
151
421173
2813
पण जग कायम बदलत आहे ,
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
सतत बदलत आहे.
07:05
These desire paths are going to spring up faster than ever.
153
425993
3245
हे इच्छामार्ग अधिक गतीने उदयास येत आहेत.
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
आपलं काम आहे अनुरूप इच्छामार्ग शोधणे
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
आणि ते बांधणे
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7