请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Wei Wu
校对人员: Chen Wang
00:12
When we're designing new products,
0
12771
2247
当我们设计新的产品
00:15
services or businesses,
1
15042
1990
推出新的服务或业务的时候
00:17
the only time you'll know
if they're any good,
2
17056
2518
只有当用户真正开始使用它们
00:19
if the designs are good,
3
19598
1698
我们才能判定
00:21
is to see how they're used
in the real world, in context.
4
21320
4735
这个产品或是服务设计得究竟如何
00:26
I'm reminded of that every time
I walk past Highbury Fields
5
26761
3934
我每次路过伦敦北部的
海布里公园(Highbury Fields)
00:30
in north London.
6
30719
1440
都会想起这个道理
00:32
It's absolutely beautiful.
7
32183
1318
那个公园非常美
00:33
There's a big open green space.
8
33525
1697
公园内有一大块草坪
00:35
There's Georgian buildings
around the side.
9
35246
2568
格鲁吉亚风格的建筑环绕四周
00:37
But then there's this mud trap
that cuts across the middle.
10
37838
2898
但是草坪中间有一段泥泞小路
00:41
People clearly don't want to walk
all the way around the edge.
11
41720
3124
显然,人们不愿意绕一大圈,
更喜欢抄近路,
00:45
Instead, they want to take the shortcut,
12
45196
2136
而小路有自我强化机制:
00:47
and that shortcut is self-reinforcing.
13
47356
2456
一旦形成,就会有越来越多的人走
00:50
Now, this shortcut
is called a desire path,
14
50866
3296
我们把这类“近路”叫做
心仪小路 (desire path)
00:54
and it's often the path
of least resistance.
15
54186
2500
这类小路对于行人来说是最有吸引力的
00:56
I find them fascinating,
16
56710
1333
这些小路让我着迷
00:58
because they're often the point
where design and user experience diverge.
17
58067
5465
因为它体现出
设计与用户体验往往是有偏差的
01:04
Now at this point, I should apologize,
18
64164
1853
在此,我应该道歉
因为此后你们会开始注意到
这样的偏差无处不在
01:06
because you guys are going to start
seeing these everywhere.
19
66041
2872
01:08
But today, I'm going to pick
three I find interesting
20
68937
2662
但今天我只挑三个例子与你们分享
01:11
and share what actually it reminds me
21
71623
2111
它们不仅有趣,还会提醒我们
01:13
about launching new products and services.
22
73758
2808
研发新产品、推广新服务时应该注意什么
第一个例子来自巴西首都——巴西利亚
01:17
The first is in the capital city
of Brazil -- Brasilia.
23
77137
3663
01:21
And it reminds me that sometimes,
24
81203
2138
这个例子提醒我
01:23
you have to just focus
on designing for a real need
25
83365
3128
设计产品时往往需要关注实际需求
01:26
at low friction.
26
86517
1269
以避免不必要的麻烦
01:28
Now, Brasilia is fascinating.
27
88251
1513
当下,巴西利亚非常迷人
01:29
It was designed by Niemeyer in the '50s.
28
89788
3142
20世纪50年代尼迈耶对整座城市做了规划
01:32
It was the golden age of flying,
29
92954
2208
那个时候是航空业的黄金时期
01:35
so he laid it out like a plane,
as you can see there.
30
95186
3264
你可以看出来,他规划出了一个飞机的形状
01:38
Slightly worryingly,
31
98474
1165
不过有些令人担心的是
01:39
he put most of the important
government buildings in the cockpit.
32
99663
3748
他将大多数重要政府机构
都放在了机头的位置
01:43
But if you zoom in,
in the very center of Brasilia,
33
103435
2447
但是如果你将巴西利亚市中心航拍图放大
01:45
just where the point is there,
34
105906
2162
就是图中标注的这个位置
01:48
you see it's littered with desire paths.
35
108092
2400
你将看到这里遍布着心仪小路
01:50
They're absolutely everywhere.
36
110973
2073
真的无处不在
01:53
Now, they thought that they
had future-proofed this design.
37
113070
2870
他们曾觉得这个设计能经受住时间的考验
01:55
They thought in the future
we wouldn't need to walk anywhere --
38
115964
3015
因为他们认为未来我们不再需要步行了
我们可以开车
01:59
we'd be able to drive --
39
119003
1548
02:00
so there was little need
for walkways or pavements.
40
120575
2957
所以也就不再需要人行道了
02:04
But as you can see, there's a real need.
41
124358
2333
但是你可以看到,人行道还是必要的
02:07
These are very dangerous desire paths.
42
127564
1822
这些心仪小路非常危险
02:09
If we just pick one, in the middle,
43
129410
2037
比如我们看一下中间这条小路
02:11
you can see it crosses
15 lanes of traffic.
44
131471
3407
如果走这条路,行人需要横穿15个机动车道
02:14
It won't surprise you guys
45
134902
1756
在座各位可能知道
02:16
that Brasilia has five times
the pedestrian accident rate
46
136682
3540
在巴西利亚,行人出车祸的概率
02:20
of your average US city.
47
140246
1878
是在美国的五倍
02:22
People are resourceful.
48
142968
1487
人们都很聪明
02:24
They'll always find the low-friction route
49
144479
3034
他们总是寻找最便捷的路线
02:27
to save money, save time.
50
147537
2395
既省钱又省时间
02:30
Not all these desire paths are dangerous,
51
150493
1983
但也并不是所有的心仪小路都很危险
02:32
I was reminded flying here
when I was in Heathrow.
52
152500
3393
当我抵达希思罗机场的时候曾注意到
02:35
Many of us get frustrated
when we're confronted
53
155917
2520
很多乘客对这里的道路设计都很不满
02:38
with the obligatory walk
through duty-free.
54
158461
2669
因为他们必须从免税店穿过
02:43
It was amazing to me
55
163024
1151
这让我很好奇
02:44
how many people refused to take
the long, meandering path to the left,
56
164199
4135
会有多少乘客不走左边这条
又长又蜿蜒的路线
02:48
and just cut through to the right,
57
168358
2077
而选择走右边
02:50
cut through the desire path.
58
170459
1721
走这条心仪小路
02:52
The question that's interesting is:
59
172813
1708
这个问题有趣的地方在于
02:54
What do designers think
when they see our behavior here?
60
174545
3190
设计师是如何看待我们的行为的呢
02:58
Do they think we're stupid?
61
178198
1791
他们会觉得我们傻吗
会觉得我们懒吗
03:00
Do they think we're lazy?
62
180013
1796
03:02
Or do they accept
that this is the only truth?
63
182405
2552
还是他们会承认他们设计失误
03:04
This is their product.
64
184981
1758
毕竟,这是他们的设计作品
03:07
We're effectively
co-designing their product.
65
187134
2533
我们这些使用者实际上也参与了产品设计
03:10
So our job is to design
for real needs at low friction,
66
190540
4926
所以我们设计师的工作就是
尽可能满足用户的实际需求
03:15
because if you don't,
the customer will, anyway.
67
195490
2896
因为如果设计师做不到,
使用者自己也会想办法的
03:19
The second desire path I wanted to share
68
199238
2220
我想跟大家分享的第二条心仪小路
03:21
is at the University of California.
69
201482
2252
位于加州大学
03:23
And it reminds me
70
203758
1152
这个例子让我明白
03:24
that sometimes the best way
to come up with a great design
71
204934
3158
有时候最好的设计方式
03:28
is just to launch it.
72
208116
1684
就是顺应用户
03:30
Now, university campuses are fantastic
for spotting desire paths.
73
210864
3874
大学校园是寻找心仪小路的理想场合
03:34
I think it's because students
are always late and they're pretty smart.
74
214762
3338
我觉得这是因为学生总是赶时间
而且他们还很聪明
03:38
So they're dashing to lectures.
75
218124
1482
当他们冲向讲座教室时候
03:39
They'll always find the shortcut.
76
219630
2093
他们总能找到近道
03:42
And the designers here knew that.
77
222436
2070
而那里的设计者了解这一点
03:44
So they built the buildings
78
224530
1973
所以他们先建好大楼
03:46
and then they waited a few months
for the paths to form.
79
226527
2914
然后等上几个月,直到人们踩出了小路
03:49
They then paved them.
80
229830
1524
然后在此基础上铺路
03:51
(Laughter)
81
231378
1039
(笑声)
03:52
Incredibly smart approach.
82
232441
1905
非常聪明的点子
03:54
In fact, often, just launching
the straw man of a service
83
234719
3123
事实上,多数情况,通过类似的前期试验
03:57
can teach you what people really want.
84
237866
2141
设计师即可捕获用户的真正需求
04:00
For example, Ayr Muir in Boston
knew he wanted to open a restaurant.
85
240667
4194
例如波士顿的 Ayr Muir 想要开一个餐馆
04:04
But where should it be?
86
244885
1408
但是如何选址
04:06
What should the menu be?
87
246675
1561
菜单又应包含哪些菜品呢
04:08
He launched a service,
88
248661
1489
在开餐厅之前
04:10
in this case a food truck,
89
250174
1686
他开了一个快餐车
04:11
and he changed the location each day.
90
251884
2375
然后每天换个地方售卖快餐
04:14
He'd write a different menu
on the side in a whiteboard marker
91
254283
3544
他每天也会在餐车的旁边立一块白板
上面写有当天的菜单
04:17
to figure out what people wanted.
92
257851
1912
以此找出人们喜欢的菜式
04:20
He now has a chain of restaurants.
93
260218
2419
如今他已经拥有多家连锁餐厅了
04:22
So it can be incredibly efficient
94
262661
2031
显然,先做一些实验来找出“心仪小路”的
04:24
to launch something
to spot the desire paths.
95
264716
2765
办法极为有效
04:28
The third and final desire path
I wanted to share with you
96
268232
3082
第三个,也是最后一个
我想要分享的心仪小路
04:31
is the UNIH.
97
271338
1623
位于UNIH
(美国国立卫生研究院)
04:33
It reminds me that the world's in flux,
98
273594
2289
这个例子提醒我世界不是一成不变的
04:35
and we have to respond to those changes.
99
275907
2300
我们要随时准备应对这些变化
04:38
So as you'll guess, this is a hospital.
100
278770
2067
正如你们所料,这是个医院
04:41
I've marked for you on the left
the Oncology Department.
101
281337
3041
我把左边的肿瘤科标记了出来
04:44
The patients would usually stay
in the hotels down on the bottom right.
102
284735
4348
病人通常都呆在图中右下角的宾馆里
04:50
This was a patient-centered organization,
103
290030
2213
这是个以病人为中心的组织
04:52
so they laid on cars for their patients.
104
292267
2628
所以他们为病人提供免费摆渡车
04:55
But what they realized when they started
offering chemotherapy
105
295871
3392
但是当医院开始提供化疗之后
04:59
is the patients rarely
wanted to get in cars.
106
299287
2777
他们发现病人通常都不想坐摆渡车
05:02
They were too nauseous,
so they'd walk back to their hotels.
107
302088
3902
化疗后的病人通常感觉非常恶心
所以他们更想走回宾馆
这就形成了这么一条对角线的心仪小路
05:06
This desire path that you see
diagonally, formed.
108
306014
2939
05:09
The patients even called it
"The Chemo Trail."
109
309616
2517
病人们甚至给它起了名字——化疗之路
05:12
Now, when the hospital
saw this originally,
110
312930
2069
当医院最开始注意到这条小路的时候
他们给这条路重新铺上草皮,并没有重视
05:15
they tried to lay turf
back over it, ignore it.
111
315023
2894
05:18
But after a while, they realized
it was an important need
112
318744
3116
但是很快地,他们意识到这条小路的重要性
05:21
they were meeting for their patients,
113
321884
1777
病人真的需要走这条路
05:23
so they paved it.
114
323685
1308
于是他们把这条路铺了出来
我认为我们设计师的工作
就是铺出这些逐渐出现的心仪小路
05:25
And I think our job is often
to pave these emerging desire paths.
115
325017
3849
05:28
If we look back at the one
in North London again,
116
328890
3126
如果我们回头再看看伦敦北部那条小路
05:32
that desire path hasn't always been there.
117
332040
2370
会发现那条心仪小路并不是最开始就存在的
05:34
The reason it sprung up
118
334856
1516
它之所以会出现
05:36
is people were traveling to the mighty
Arsenal Football Club stadium
119
336396
4098
是因为每到足球赛季的比赛日,
球迷们都会涌到
05:40
on game days,
120
340518
1151
阿森纳俱乐部看球
05:41
from the Underground station
you see on the bottom right.
121
341693
2777
他们从地图右下角的地铁站出来
05:44
So you see the desire path.
122
344805
1299
这条心仪小路就这样形成了
05:46
If we just wind the clock
back a few years,
123
346128
2814
如果时光倒流几年
05:48
when the stadium was being constructed,
124
348966
2197
当体育馆还没建好的时候
05:51
there is no desire path.
125
351187
1559
这条路还不存在
05:53
So our job is to watch
for these desire paths emerging,
126
353797
4146
所以我们的工作就是观察等待这些路形成
05:58
and, where appropriate, pave them,
127
358567
1764
再伺机把它们铺设成真正的道路
06:00
as someone did here.
128
360975
1555
就像下面这个例子一样
06:03
Someone installed a barrier,
129
363191
1648
有人(在小路上)安装了一个路障
06:06
people started walking across
and round the bottom as you see,
130
366076
3220
然后发现人们要么跨过去,
要么从底下钻过去
06:09
and they paved it.
131
369320
1198
后来他们就干脆把这条路铺上了
06:10
(Laughter)
132
370542
1580
(笑声)
06:12
But I think this is a wonderful
reminder as well,
133
372146
2388
我觉得这是个很好的例子
06:14
that, actually, the world is in flux.
134
374558
1852
它提示我们世界不是一成不变的
06:16
It's constantly changing,
135
376434
1222
它始终都在不停变化
06:17
because if you look
at the top of this image,
136
377680
2232
比如你看这张图片的上面部分
06:19
there's another desire path forming.
137
379936
1992
另一条心仪小路正在形成
06:23
So these three desire paths remind me
138
383413
2530
这三条心仪小路提醒着我
06:25
we need to design for real human needs.
139
385967
3147
我们在设计时要考虑人们的真正需求
06:29
I think empathy for what
your customers want
140
389579
2483
我觉得对客户需求的同理心
06:32
is probably the biggest leading indicator
of business success.
141
392086
3734
可能是事业成功的最好先行指标
06:36
Design for real needs
142
396315
1674
设计要满足客户真正的需求
并减少使用的难度
06:38
and design them in low friction,
143
398013
2404
06:41
because if you don't offer them
in low friction,
144
401155
2635
因为一旦他们觉得这个设计难用
06:43
someone else will, often the customer.
145
403814
2595
他们可能会自己做出反馈及调整
06:46
Secondly, often the best way
to learn what people really want
146
406875
4160
第二,挖掘用户真正需求的最好方式
往往是进行前期实验
06:51
is to launch your service.
147
411059
1864
06:52
The answer is rarely inside the building.
148
412947
2780
闭门造车很难得出答案
06:55
Get out there and see
what people really want.
149
415751
2473
走出去,看看人们到底想要什么
06:58
And finally, in part
because of technology,
150
418706
2443
最后,由于科技的不断发展
07:01
the world is incredibly flux
at the moment.
151
421173
2813
世界目前处在剧变中
并且这种变化的脚步从未停歇
07:04
It's changing constantly.
152
424010
1959
07:05
These desire paths are going
to spring up faster than ever.
153
425993
3245
这些心仪小路出现的速度之快前所未有
07:09
Our job is to pick the appropriate ones
154
429730
2947
我们的工作就是挑选合适的小路
07:12
and pave over them.
155
432701
1245
并铺设好路石
07:14
Thank you very much.
156
434572
1151
非常感谢
07:15
(Applause)
157
435747
3965
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。